Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  31  32  33  34  35

  Chuàngshìjì创世纪 31

1 Yǎgè雅各 tīngjiàn听见 lā拉 bān班 de的 érzi儿子 men们 yǒu有 huà话 shuō说, Yǎgè雅各 bǎ把 wǒmen我们 fùqīn父亲 suǒyǒu所有 de的 dōu都 duó夺 le了 qù去, bìng并 jiè借 zhe着 wǒmen我们 fùqīn父亲 de的, déle得了 zhè这 yíqiè一切 de的 róngyào荣耀( róngyào荣耀 huò或 zuò作 cái财)。

2 Yǎgè雅各 jiàn见 lā拉 bān班 de的 qìsè气色 xiàng向 tā他 bùrú不如 cóngqián从前 le了。

3 Yēhéhuá耶和华 duì对 Yǎgè雅各 shuō说, nǐ你 yào要 huí回 nǐ你 zǔ祖, nǐ你 fù父 zhī之 de地, dào到 nǐ你 qīn亲 zú族 nàli那里 qù去, wǒ我 bì必 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在。

4 Yǎgè雅各 jiù就 dǎfa打发 rén人, jiào叫 lā拉 jié结 hé和 lì利 yà亚 dào到 tiányě田野 yáng羊 qún群 nàli那里 lái来,

5 Duì对 tāmen她们 shuō说, wǒ我 kàn看 nǐmen你们 fùqīn父亲 de的 qìsè气色 xiàng向 wǒ我 bùrú不如 cóngqián从前 le了。 Dàn但 wǒ我 fùqīn父亲 de的 shén神 xiànglái向来 yǔ与 wǒ我 tóng同 zài在。

6 Nǐmen你们 yě也 zhīdao知道, wǒ我 jìn尽 le了 wǒde我的 lìliang力量 fú服 shì事 nǐmen你们 de的 fùqīn父亲。

7 Nǐmen你们 de的 fùqīn父亲 qī欺 hōng哄 wǒ我, shí十 cì次 gǎi改 le了 wǒde我的 gōng工 jià价。 Rán’ér然而 shén神 bùróng不容 tā他 hài害 wǒ我。

8 Tā他 ruò若 shuō说, yǒu有 diǎn点 de的 guī归 nǐ你 zuò作 gōng工 jià价, yáng羊 qún群 suǒ所 shēng生 de的 dōu都 yǒu有 diǎn点。 Tā他 ruò若 shuō说, yǒu有 wén纹 de的 guī归 nǐ你 zuò作 gōng工 jià价, yáng羊 qún群 suǒ所 shēng生 de的 dōu都 yǒu有 wén纹。

9 Zhèyàng这样, shén神 bǎ把 nǐmen你们 fùqīn父亲 de的 shēngchù牲畜 duó夺 lái来 cìgěi赐给 wǒ我 le了。

10 Yáng羊 pèihé配合 deshíhòu的时候, wǒ我 mèng梦 zhōng中 jǔ举 mù目 yī一 kàn看, jiàn见 tiào跳 mǔyáng母羊 de的 gōngyáng公羊 dōu都 shì是 yǒu有 wén纹 de的, yǒu有 diǎn点 de的, yǒu有 huā花 bān斑 de的。

11 Shén神 de的 shǐzhě使者 zài在 nà那 mèng梦 zhōng中 hūjiào呼叫 wǒ我 shuō说, Yǎgè雅各, wǒ我 shuō说, wǒ我 zài在 zhèlǐ这里。

12 Tā他 shuō说, nǐ你 jǔ举 mù目 guānkàn观看, tiào跳 mǔyáng母羊 de的 gōngyáng公羊 dōu都 shì是 yǒu有 wén纹 de的, yǒu有 diǎn点 de的, yǒu有 huā花 bān斑 de的。 Fán凡 lā拉 bān班 xiàng向 nǐ你 suǒ所 zuò作 de的, wǒ我 dōu都 kànjiàn看见 le了。

13 Wǒ我 shì是 bó伯 té特 lì利 de的 shén神。 Nǐ你 zài在 nàli那里 yòng用 yóu油 jiāo浇 guò过 zhùzi柱子, xiàng向 wǒ我 xǔ许 guò过 yuàn愿。 Xiànjīn现今 nǐ你 qǐlai起来, líkāi离开 zhè这 de地, huí回 nǐ你 běndì本地 qù去 bā吧。

14 Lā拉 jié结 hé和 lì利 yà亚 huídá回答 Yǎgè雅各 shuō说, zài在 wǒmen我们 fùqīn父亲 de的 jiā家 lǐ里 háiyǒu还有 wǒmen我们 kě可 de得 de的 fēn分 ma吗? háiyǒu还有 wǒmen我们 de的 chǎnyè产业 ma吗?

15 Wǒmen我们 búshì不是 bèi被 tā他 dàngzuò当作 wài外 rén人 ma吗? yīnwèi因为 tā他 mài卖 le了 wǒmen我们, tūn吞 le了 wǒmen我们 de的 jiàzhí价值。

16 Shén神 cóng从 wǒmen我们 fùqīn父亲 suǒ所 duó夺 chūlai出来 de的 yíqiè一切 cáiwù财物, nà那 jiùshì就是 wǒmen我们 hé和 wǒmen我们 háizi孩子 men们 de的。 Xiànjīn现今 fán凡 shén神 suǒ所 fēnfù吩咐 nǐ你 de的, nǐ你 zhǐguǎn只管 qù去 xíng行 bā吧。

17 Yǎgè雅各 qǐlai起来, shǐ使 tāde他的 érzi儿子 hé和 qīzi妻子 dōu都 qí骑 shàng上 luòtuo骆驼,

18 Yòu又 dài带 zhe着 tā他 zài在 bā巴 dàn旦 Yàlán亚兰 suǒdé所得 de的 yíqiè一切 shēngchù牲畜 hé和 cáiwù财物, wǎng往 jiā迦 nán南 de地, tā他 fùqīn父亲 Yǐsǎ以撒 nàli那里 qù去 le了。

19 Dāngshí当时 lā拉 bān班 jiǎn剪 yángmáo羊毛 qù去 le了, lā拉 jié结 tōu偷 le了 tā他 fùqīn父亲 jiā家 zhòngdì中的 shén神 xiàng像。

20 Yǎgè雅各 bèi背 zhe着 Yàlán亚兰 rén人 lā拉 bān班 tōu偷 zǒu走 le了, bìngbù并不 gàosu告诉 tā他,

21 Jiù就 dài带 zhe着 suǒyǒu所有 de的 táopǎo逃跑。 Tā他 qǐshēn起身 guò过 dà大 hé河, miànxiàng面向 jī基 liè列 shān山 xíng行 qù去。

22 Dào到 dìsān第三 rì日, yǒurén有人 gàosu告诉 lā拉 bān班, Yǎgè雅各 táopǎo逃跑 le了。

23 Lā拉 bān班 dàilǐng带领 tāde他的 zhòng众 dìxiōng弟兄 qù去 zhuīgǎn追赶, zhuī追 le了 qī七 rì日, zài在 jī基 liè列 shān山 jiù就 zhuīshàng追上 le了。

24 Yèjiān夜间, shén神 dào到 Yàlán亚兰 rén人 lā拉 bān班 nàli那里, zài在 mèng梦 zhōng中 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 yào要 xiǎoxīn小心, bùkě不可 yǔ与 Yǎgè雅各 shuō说 hǎoshuō好说 dǎi歹。

25 Lā拉 bān班 zhuīshàng追上 Yǎgè雅各。 Yǎgè雅各 zài在 shān山 shàng上 zhī支 dā搭 zhàng帐 péng棚。 Lā拉 bān班 hé和 tāde他的 zhòng众 dìxiōng弟兄 yě也 zài在 jī基 liè列 shān山 shàng上 zhī支 dā搭 zhàng帐 péng棚。

26 Lā拉 bān班 duì对 Yǎgè雅各 shuō说, nǐ你 zuò作 de的 shì是 shénme什么 shì事 ne呢? nǐ你 bèi背 zhe着 wǒ我 tōu偷 zǒu走 le了, yòu又 bǎ把 wǒde我的 nǚ’ér女儿 men们 dài带 le了 qù去, rútóng如同 yòng用 dāo刀 jiàn剑 lǔ掳 qù去 de的 yìbān一般。

27 Nǐ你 wèishénme为什么 àn’àn暗暗 de地 táopǎo逃跑, tōu偷 zhe着 zǒu走, bìngbù并不 gàosu告诉 wǒ我, jiào叫 wǒ我 kěyǐ可以 huānlè欢乐, chànggē唱歌, jī击 gǔ鼓, tánqín弹琴 de地 sòng送 nǐ你 huíqu回去?

28 Yòu又 bùróng不容 wǒ我 yǔ与 wàisūn外孙 hé和 nǚ’ér女儿 qīn亲 zuǐ嘴。 Nǐ你 suǒ所 xíng行 de的 zhēnshì真是 yúmèi愚昧。

29 Wǒ我 shǒu手 zhōngyuán中原 yǒunénglì有能力 hài害 nǐ你, zhǐshì只是 nǐ你 fùqīn父亲 de的 shén神 zuó昨 yè夜 duì对 wǒ我 shuō说, nǐ你 yào要 xiǎoxīn小心, bùkě不可 yǔ与 Yǎgè雅各 shuō说 hǎoshuō好说 dǎi歹。

30 Xiànzài现在 nǐ你 suīrán虽然 xiǎng想 nǐ你 fù父 jiā家, bùdébù不得不 qù去, wèishénme为什么 yòu又 tōu偷 le了 wǒde我的 shén神 xiàng像 ne呢?

31 Yǎgè雅各 huídá回答 lā拉 bān班 shuō说, kǒngpà恐怕 nǐ你 bǎ把 nǐ你 de的 nǚ’ér女儿 cóng从 wǒ我 duó夺 qù去, suǒyǐ所以 wǒ我 táopǎo逃跑。

32 Zhìyú至于 nǐ你 de的 shén神 xiàng像, nǐ你 zài在 shéi谁 nàli那里 sōu搜 chūlai出来, jiù就 bùróng不容 shéi谁 cún存 huó活。 Dāng当 zhe着 wǒmen我们 de的 zhòng众 dìxiōng弟兄, nǐ你 rèn认 yī一 rèn认, zài在 wǒ我 zhèlǐ这里 yǒu有 shénme什么 dōngxī东西 shì是 nǐ你 de的, jiù就 ná拿 qù去。 Yuánlái原来 Yǎgè雅各 bùzhīdào不知道 lā拉 jié结 tōu偷 le了 nàxiē那些 shén神 xiàng像。

33 Lā拉 bān班 jìn进 le了 Yǎgè雅各, lì利 yà亚, bìng并 liǎng两 gè个 shǐ使 nǚ女 de的 zhàng帐 péng棚, dōu都 méiyǒu没有 sōu搜 chūlai出来, jiù就 cóng从 lì利 yà亚 de的 zhàng帐 péng棚 chūlai出来, jìn进 le了 lā拉 jié结 de的 zhàng帐 péng棚。

34 Lā拉 jié结 yǐjīng已经 bǎ把 shén神 xiàng像 cáng藏 zài在 luòtuo骆驼 de的 duò驮 lǒu篓 lǐ里, biàn便 zuò坐 zài在 shàngtou上头。 Lā拉 bān班 mō摸 biàn遍 le了 nà那 zhàng帐 péng棚, bìng并 méiyǒu没有 mō摸 zhe着

35 Lā拉 jié结 duì对 tā她 fùqīn父亲 shuō说, xiànzài现在 wǒ我 shēn身 shàng上 bùbiàn不便, bùnéng不能 zài在 nǐ你 miànqián面前 qǐlai起来, qiú求 wǒ我 zhǔ主 bùyào不要 shēngqì生气。 Zhèyàng这样, lā拉 bān班 sōuxún搜寻 shén神 xiàng像, jìng竟 méiyǒu没有 sōu搜 chūlai出来。

36 Yǎgè雅各 jiù就 fānù发怒 chìzé斥责 lā拉 bān班 shuō说, wǒ我 yǒu有 shénme什么 guò过 fàn犯, yǒu有 shénme什么 zuì’è罪恶, nǐ你 jìng竟 zhèyàng这样 huǒ火 sù速 de地 zhuī追 wǒ我?

37 Nǐ你 mō摸 biàn遍 le了 wǒ我 yíqiè一切 de的 jiājù家具, nǐ你 sōu搜 chū出 shénme什么 lái来 ne呢? kěyǐ可以 fàngzài放在 nǐ你 wǒ我 dìxiōng弟兄 miànqián面前, jiào叫 tāmen他们 zài在 nǐ你 wǒ我 zhōngjiān中间 biànbié辨别 biànbié辨别。

38 Wǒ我 zài在 nǐ你 jiā家 zhè这 èrshí二十 nián年, nǐ你 de的 mǔ母 mián绵 yáng羊, mǔ母 shānyáng山羊 méiyǒu没有 diào掉 guò过 tāi胎。 Nǐ你 qún群 zhòngdì中的 gōngyáng公羊, wǒ我 méiyǒu没有 chī吃 guò过。

39 Bèi被 yěshòu野兽 sīliè撕裂 de的, wǒ我 méiyǒu没有 dàilái带来 gěi给 nǐ你, shì是 wǒzìjǐ我自己 péi赔 shàng上。 Wúlùn无论 shì是 bái白 rì日, shì是 hēiyè黑夜, bèi被 tōu偷 qù去 de的, nǐ你 dōu都 xiàng向 wǒ我 suǒ索 yào要。

40 Wǒ我 bái白 rì日 shòu受 jìn尽 gān干 rè热, hēiyè黑夜 shòu受 jìn尽 hán寒 shuāng霜, bùdé不得 hé合 yǎn眼 shuìzhāo睡着, wǒ我 cháng常 shì是 zhèyàng这样。

41 Wǒ我 zhè这 èrshí二十 nián年 zài在 nǐ你 jiā家 lǐ里, wéi为 nǐ你 de的 liǎng两 gè个 nǚ’ér女儿 fú服 shì事 nǐ你 shísì十四 nián年, wéi为 nǐ你 de的 yáng羊 qún群 fú服 shì事 nǐ你 liù六 nián年, nǐ你 yòu又 shí十 cì次 gǎi改 le了 wǒde我的 gōng工 jià价。

42 Ruò若 búshì不是 wǒ我 fùqīn父亲 Yǐsǎ以撒 suǒ所 jìngwèi敬畏 de的 shén神, jiùshì就是 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 shén神 yǔ与 wǒ我 tóng同 zài在, nǐ你 rújīn如今 bìdìng必定 dǎfa打发 wǒ我 kōng空 shǒu手 ér而 qù去。 Shén神 kànjiàn看见 wǒde我的 kǔ苦 qíng情 hé和 wǒde我的 láo劳 lù碌, jiù就 zài在 zuó昨 yè夜 zébèi责备 nǐ你。

43 Lā拉 bān班 huídá回答 Yǎgè雅各 shuō说, zhè这 nǚ’ér女儿 shì是 wǒde我的 nǚ’ér女儿, zhèxie这些 háizi孩子 shì是 wǒde我的 háizi孩子, zhèxie这些 yáng羊 qún群 yě也 shì是 wǒde我的 yáng羊 qún群。 Fán凡 zài在 nǐ你 yǎnqián眼前 de的 dōu都 shì是 wǒde我的。 Wǒde我的 nǚ’ér女儿 bìng并 tāmen她们 suǒ所 shēng生 de的 háizi孩子, wǒ我 jīnrì今日 néng能 xiàng向 tāmen他们 zuò作 shénme什么 ne呢?

44 Lái来 bā吧, nǐ你 wǒ我 èr二 rén人 kěyǐ可以 lì立 yuē约, zuò作 nǐ你 wǒ我 zhōngjiān中间 de的 zhèngjù证据。

45 Yǎgè雅各 jiù就 ná拿 yīkuài一块 shítou石头 lì立 zuò作 zhùzi柱子,

46 Yòu又 duì对 zhòng众 dìxiōng弟兄 shuō说, nǐmen你们 duī堆 jù聚 shítou石头。 Tāmen他们 jiù就 ná拿 shítou石头 lái来 duī堆 chéng成 yīduī一堆, dàjiā大家 biàn便 zàipángbiān在旁边 chī吃 hē喝。

47 Lā拉 bān班 chēng称 nà那 shí石 duī堆 wéi为 yī伊 jiā迦 ěr尔 sā撒 hā哈 dù杜 tā他, Yǎgè雅各 què却 chēng称 nà那 shí石 duī堆 wéi为 jiā迦 léi累 de得( dōu都 shì是 yǐ以 shí石 duī堆 wéi为 zhèng证 de的 yìsī意思)。

48 Lā拉 bān班 shuō说, jīnrì今日 zhè这 shí石 duī堆 zuò作 nǐ你 wǒ我 zhōngjiān中间 de的 zhèngjù证据。 Yīncǐ因此 zhè这 dìfang地方 míngjiào名叫 jiā迦 léi累 de得,

49 Yòu又 jiào叫 mǐ米 sī斯 bā巴, yìsī意思 shuō说, wǒmen我们 bǐcǐ彼此 líbié离别 yǐhòu以后, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 zài在 nǐ你 wǒ我 zhōngjiān中间 jiàn鉴 chá察。

50 Nǐ你 ruò若 kǔ苦 dài待 wǒde我的 nǚ’ér女儿, yòu又 zài在 wǒde我的 nǚ’ér女儿 yǐwài以外 lìng另 qǔ娶 qī妻, suī虽 méiyǒurén没有人 zhīdao知道, què却 yǒu有 shén神 zài在 nǐ你 wǒ我 zhōngjiān中间 zuò作 jiànzhèng见证。

51 Lā拉 bān班 yòu又 shuō说, nǐ你 kàn看 wǒ我 zài在 nǐ你 wǒ我 zhōngjiān中间 suǒ所 lì立 de的 zhè这 shí石 duī堆 hé和 zhùzi柱子。

52 Zhè这 shí石 duī堆 zuòzhèng作证 jū据, zhè这 zhùzi柱子 yě也 zuòzhèng作证 jū据。 Wǒ我 bì必 bùguò不过 zhè这 shí石 duī堆 qù去 hài害 nǐ你。 Nǐ你 yěbù也不 kě可 guò过 zhè这 shí石 duī堆 hé和 zhùzi柱子 lái来 hài害 wǒ我。

53 Dànyuàn但愿 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 shén神 hé和 ná拿 hè鹤 de的 shén神, jiùshì就是 tāmen他们 fùqīn父亲 de的 shén神, zài在 nǐ你 wǒ我 zhōngjiān中间 pànduàn判断。 Yǎgè雅各 jiù就 zhǐ指 zhe着 tā他 fùqīn父亲 Yǐsǎ以撒 suǒ所 jìngwèi敬畏 de的 shén神 qǐ起 shì誓,

54 Yòu又 zài在 shān山 shàng上 xiàn献 jì祭, qǐng请 zhòng众 dìxiōng弟兄 lái来 chīfàn吃饭。 Tāmen他们 chī吃 le了 fàn饭, biàn便 zài在 shān山 shàng上 zhùsù住宿。

55 Lā拉 bān班 qīngzǎo清早 qǐlai起来, yǔ与 tā他 wàisūn外孙 hé和 nǚ’ér女儿 qīn亲 zuǐ嘴, gěi给 tāmen他们 zhùfú祝福, huí回 wǎng往 zìjǐ自己 de的 dìfang地方 qù去 le了。

  Chuàngshìjì创世纪 32

1 Yǎgè雅各 réngjiù仍旧 xíng行 lù路, shén神 de的 shǐzhě使者 yùjiàn遇见 tā他。

2 Yǎgè雅各 kànjiàn看见 tāmen他们 jiù就 shuō说, zhè这 shì是 shén神 de的 jūn军 bīng兵, yúshì于是 gěi给 nà那 dìfang地方 qǐ起 míngjiào名叫 mǎ玛 hā哈 niàn念( jiùshì就是 èr二 jūn军 bīng兵 de的 yìsī意思)。

3 Yǎgè雅各 dǎfa打发 rén人 xiān先 wǎng往 xī西 ěr珥 de地 qù去, jiùshì就是 yǐ以 dōng东 de地, jiàn见 tā他 gēge哥哥 yǐ以 sǎo扫,

4 Fēnfù吩咐 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 duì对 wǒ我 zhǔ主 yǐ以 sǎo扫 shuō说, nǐ你 de的 púrén仆人 Yǎgè雅各 zhèyàng这样 shuō说, wǒ我 zài在 lā拉 bān班 nàli那里 jì寄 jū居, zhídào直到 rújīn如今。

5 Wǒ我 yǒu有 niú牛, lǘ驴, yáng羊 qún群, pū仆 bì婢, xiànzài现在 dǎfa打发 rén人 lái来 bàogào报告 wǒ我 zhǔ主, wéi为 yào要 zài在 nǐ你 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩。

6 Suǒ所 dǎfa打发 de的 rén人 huídào回到 Yǎgè雅各 nàli那里, shuō说, wǒmen我们 dàole到了 nǐ你 gēge哥哥 yǐ以 sǎo扫 nàli那里, tā他 dài带 zhe着 sì四 bǎi百 rén人, zhèng正 yíng迎 zhe着 nǐ你 lái来。

7 Yǎgè雅各 jiù就 shén甚 jù惧 pà怕, érqiě而且 chóu愁 fán烦, biàn便 bǎ把 nà那 yǔ与 tā他 tóng同 zài在 de的 rénkǒu人口 hé和 yáng羊 qún群, niú牛 qún群, luòtuo骆驼 fēn分 zuò作 liǎng两 duì队,

8 Shuō说, yǐ以 sǎo扫 ruò若 lái来 jī击 shā杀 zhè这 yī一 duì队, shèngxià剩下 de的 nà那 yī一 duì队 hái还 kěyǐ可以 táobì逃避。

9 Yǎgè雅各 shuō说, Yēhéhuá耶和华 wǒ我 zǔ祖 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 shén神, wǒ我 fùqīn父亲 Yǐsǎ以撒 de的 shén神 a阿, nǐ你 céng曾 duì对 wǒ我 shuō说, huí回 nǐ你 běndì本地 běn本 zú族 qù去, wǒ我 yào要 hòu厚 dài待 nǐ你。

10 Nǐ你 xiàng向 púrén仆人 suǒ所 shī施 de的 yíqiè一切 cí’ài慈爱 hé和 chéngshí诚实, wǒ我 yīdiǎn一点 yěbù也不 pèi配 de得。 Wǒ我 xiānqián先前 zhī只 ná拿 zhe着 wǒde我的 zhàng杖 guò过 zhè这 Yuēdànhé约旦河, rújīn如今 wǒ我 què却 chéng成 le了 liǎng两 duì队 le了。

11 Qiú求 nǐ你 jiù救 wǒ我 tuōlí脱离 wǒ我 gēge哥哥 yǐ以 sǎo扫 de的 shǒu手。 Yīnwèi因为 wǒ我 pà怕 tā他 lái来 shā杀 wǒ我, lián连 qīzi妻子 dài’er带儿 nǚ女 yītóng一同 shā杀 le了。

12 Nǐ你 céng曾 shuō说, wǒ我 bìdìng必定 hòu厚 dài待 nǐ你, shǐ使 nǐ你 de的 hòuyì后裔 rútóng如同 hǎibiān海边 de的 shā沙, duō多 de得 bùkě不可 shèng胜 shù数。

13 Dāng当 yè夜, Yǎgè雅各 zài在 nàli那里 zhùsù住宿, jiù就 cóng从 tā他 suǒyǒu所有 de的 wù物 zhōng中 ná拿 lǐwù礼物 yào要 sòng送 gěi给 tā他 gēge哥哥 yǐ以 sǎo扫。

14 Mǔ母 shānyáng山羊 èrbǎi二百 zhī只, gōng公 shānyáng山羊 èrshí二十 zhī只, mǔ母 mián绵 yáng羊 èrbǎi二百 zhī只, gōng公 mián绵 yáng羊 èrshí二十 zhī只,

15 Nǎi奶 zǎi崽 zǐ子 de的 luòtuo骆驼 sānshí三十 zhī只 gè各 dài带 zhe着 zǎi崽 zǐ子, mǔniú母牛 sìshí四十 zhī只, gōngniú公牛 shí十 zhī只, mǔ母 lǘ驴 èrshí二十 pī匹, lǘ驴 jū驹 shí十 pī匹。

16 Měi每 yàng样 gè各 fēn分 yīqún一群, jiāo交 zài在 púrén仆人 shǒuxià手下, jiù就 duì对 púrén仆人 shuō说, nǐmen你们 yào要 zài在 wǒ我 qiántou前头 guòqu过去, shǐ使 qún群 qún群 xiāng相 lí离, yǒu有 kōng空 xián闲 de的 dìfang地方。

17 Yòu又 fēnfù吩咐 jìn尽 xiān先 zǒu走 de的 shuō说, wǒ我 gēge哥哥 yǐ以 sǎo扫 yùjiàn遇见 nǐ你 deshíhòu的时候, wèn问 nǐ你 shuō说, nǐ你 shì是 nǎ哪 jiā家 de的 rén人, yào要 wǎng往 nǎli哪里 qù去, nǐ你 qiántou前头 zhèxie这些 shì是 shéi谁 de的,

18 Nǐ你 jiù就 shuō说, shì是 nǐ你 púrén仆人 Yǎgè雅各 de的, shì是 sòng送 gěi给 wǒ我 zhǔ主 yǐ以 sǎo扫 de的 lǐwù礼物。 Tāzìjǐ他自己 yě也 zài在 wǒmen我们 hòubiān后边。

19 Yòu又 fēnfù吩咐 dì’èr第二, dìsān第三, hé和 yíqiè一切 gǎn赶 qún群 chù畜 de的 rén人 shuō说, nǐmen你们 yùjiàn遇见 yǐ以 sǎo扫 deshíhòu的时候 yě也 yào要 zhèyàng这样 duì对 tā他 shuō说。

20 Bìngqiě并且 nǐmen你们 yào要 shuō说, nǐ你 púrén仆人 Yǎgè雅各 zài在 wǒmen我们 hòubiān后边。 Yīn因 Yǎgè雅各 xīnlǐ心里 shuō说, wǒ我 jiè借 zhe着 zài在 wǒ我 qiántou前头 qù去 de的 lǐwù礼物 jiě解 tāde他的 hèn恨, ránhòu然后 zàijiàn再见 tāde他的 miàn面, huòzhě或者 tā他 róngnà容纳 wǒ我。

21 Yúshì于是 lǐwù礼物 xiān先 guòqu过去 le了。 Nà那 yè夜, Yǎgè雅各 zài在 duì队 zhōng中 zhùsù住宿。

22 Tā他 yèjiān夜间 qǐlai起来, dài带 zhe着 liǎng两 gè个 qīzi妻子, liǎng两 gè个 shǐ使 nǚ女, bìng并 shíyī十一 gè个 érzi儿子, dōu都 guò过 le了 yǎ雅 bó博 dùkǒu渡口,

23 Xiān先 dǎfa打发 tāmen他们 guò过 hé河, yòu又 dǎfa打发 suǒyǒu所有 de的 dōu都 guòqu过去,

24 Zhī只 shèngxià剩下 Yǎgè雅各 yī一 rén人。 Yǒu有 yīgè一个 rén人 lái来 hé和 tā他 shuāijiāo摔跤, zhídào直到 límíng黎明。

25 Nà那 rén人 jiàn见 zìjǐ自己 shèng胜 bùguò不过 tā他, jiù就 jiāng将 tāde他的 dàtuǐ大腿 wō窝 mō摸 le了 yī一 bǎ把, Yǎgè雅各 de的 dàtuǐ大腿 wō窝 zhèngzài正在 shuāijiāo摔跤 deshíhòu的时候 jiù就 niǔ扭 le了。

26 Nà那 rén人 shuō说, tiān天 límíng黎明 le了, róng容 wǒ我 qù去 bā吧。 Yǎgè雅各 shuō说, nǐ你 bù不 gěi给 wǒ我 zhùfú祝福, wǒ我 jiù就 bùróng不容 nǐ你 qù去。

27 Nà那 rén人 shuō说, nǐ你 míngjiào名叫 shénme什么? tā他 shuō说, wǒ我 míngjiào名叫 Yǎgè雅各。

28 Nà那 rén人 shuō说, nǐ你 de的 míng名 bùyào不要 zài再 jiào叫 Yǎgè雅各, yào要 jiào叫 Yǐsèliè以色列。 Yīnwèi因为 nǐ你 yǔ与 shén神 yǔ与 rén人 jiào较 lì力, dōu都 déle得了 shèng胜。

29 Yǎgè雅各 wèn问 tā他 shuō说, qǐng请 jiāng将 nǐ你 de的 míng名 gàosu告诉 wǒ我。 Nà那 rén人 shuō说, hébì何必 wèn问 wǒde我的 míng名, yúshì于是 zài在 nàli那里 gěi给 Yǎgè雅各 zhùfú祝福。

30 Yǎgè雅各 biàn便 gěi给 nà那 dìfang地方 qǐ起 míngjiào名叫 pí毗 nǔ努 yī伊 lè勒( jiùshì就是 shén神 zhī之 miàn面 de的 yìsī意思), yìsī意思 shuō说, wǒ我 miànduìmiàn面对面 jiàn见 le了 shén神, wǒde我的 xìngmìng性命 réng仍 de得 bǎoquán保全。

31 Rì日 tóu头 gāng刚 chūlai出来 deshíhòu的时候, Yǎgè雅各 jīngguò经过 pí毗 nǔ努 yī伊 lè勒, tāde他的 dàtuǐ大腿 jiù就 qué瘸 le了。

32 Gùcǐ故此, Yǐsèliè以色列 rén人 bù不 chī吃 dàtuǐ大腿 wō窝 de的 jīn筋, zhídào直到 jīnrì今日, yīnwèi因为 nà那 rén人 mō摸 le了 Yǎgè雅各 dàtuǐ大腿 wō窝 de的 jīn筋。

  Chuàngshìjì创世纪 33

1 Yǎgè雅各 jǔ举 mù目 guānkàn观看, jiàn见 yǐ以 sǎo扫 lái来 le了, hòutou后头 gēnzhe跟着 sì四 bǎi百 rén人, tā他 jiù就 bǎ把 háizi孩子 men们 fēnkāi分开 jiāogěi交给 lì利 yà亚, lā拉 jié结, hé和 liǎng两 gè个 shǐ使 nǚ女,

2 Bìngqiě并且 jiào叫 liǎng两 gè个 shǐ使 nǚ女 hé和 tāmen她们 de的 háizi孩子 zàiqián在前 tóu头, lì利 yà亚 hé和 tāde她的 háizi孩子 zàihòu在后 tóu头, lā拉 jié结 héyuē和约 sè瑟 zài在 jìn尽 hòutou后头。

3 Tāzìjǐ他自己 zài在 tāmen他们 qiántou前头 guòqu过去, yīlián一连 qī七 cì次 fǔ俯 fú伏 zài在 de地 cái才 jiùjìn就近 tā他 gēge哥哥。

4 Yǐ以 sǎo扫 pǎo跑 lái来 yíngjiē迎接 tā他, jiāng将 tā他 bào抱 zhù住, yòu又 lǒu搂 zhe着 tāde他的 jǐngxiàng颈项, yǔ与 tā他 qīn亲 zuǐ嘴, liǎng两 gèrén个人 jiù就 kū哭 le了。

5 Yǐ以 sǎo扫 jǔ举 mù目 kànjiàn看见 fùrén妇人 háizi孩子, jiù就 shuō说, zhèxie这些 hé和 nǐ你 tóngháng同行 de的 shì是 shéi谁 ne呢? Yǎgè雅各 shuō说, zhèxie这些 háizi孩子 shì是 shén神 shī施 ēn恩 gěi给 nǐ你 de的 púrén仆人 de的。

6 Yúshì于是 liǎng两 gè个 shǐ使 nǚ女 hé和 tāmen她们 de的 háizi孩子 qián前 lái来 xià下 bài拜。

7 Lì利 yà亚 hé和 tāde她的 háizi孩子 yě也 qián前 lái来 xià下 bài拜。 Suíhòu随后 yuē约 sè瑟 hé和 lā拉 jié结 yě也 qián前 lái来 xià下 bài拜。

8 Yǐ以 sǎo扫 shuō说, wǒ我 suǒ所 yùjiàn遇见 de的 zhèxie这些 qún群 chù畜 shì是 shénme什么 yìsī意思 ne呢? Yǎgè雅各 shuō说, shì是 yào要 zài在 wǒ我 zhǔ主 miànqián面前 méng蒙 ēn恩 de的。

9 Yǐ以 sǎo扫 shuō说, xiōngdì兄弟 a阿, wǒde我的 yǐjīng已经 gòu够 le了, nǐ你 de的 réng仍 guī归 nǐ你 bā吧。

10 Yǎgè雅各 shuō说, bùrán不然, wǒ我 ruò若 zài在 nǐ你 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, jiù就 qiú求 nǐ你 cóng从 wǒ我 shǒulǐ手里 shōu收 xià下 zhè这 lǐwù礼物。 Yīnwèi因为 wǒ我 jiàn见 le了 nǐ你 de的 miàn面, rútóng如同 jiàn见 le了 shén神 de的 miàn面, bìngqiě并且 nǐ你 róngnà容纳 le了 wǒ我。

11 Qiú求 nǐ你 shōu收 xià下 wǒ我 dàilái带来 gěi给 nǐ你 de的 lǐwù礼物。 Yīnwèi因为 shén神 ēn恩 dài待 wǒ我, shǐ使 wǒ我 chōngzú充足。 Yǎgè雅各 zàisān再三 de地 qiú求 tā他, tā他 cái才 shōu收 xià下 le了。

12 Yǐ以 sǎo扫 shuō说, wǒmen我们 kěyǐ可以 qǐshēn起身 qiánwǎng前往, wǒ我 zài在 nǐ你 qiántou前头 zǒu走。

13 Yǎgè雅各 duì对 tā他 shuō说, wǒ我 zhǔ主 zhīdao知道 háizi孩子 men们 nián年 yòu幼 jiāo娇 nèn嫩, niú牛 yáng羊 yě也 zhèngzài正在 rǔ乳 yǎng养 deshíhòu的时候, ruòshì若是 cuī催 gǎn赶 yītiān一天, qún群 chù畜 dōu都 bì必 sǐ死 le了。

14 Qiú求 wǒ我 zhǔ主 zài在 púrén仆人 qiántou前头 zǒu走, wǒ我 yào要 liáng量 zhe着 zài在 wǒ我 miànqián面前 qún群 chù畜 hé和 háizi孩子 de的 lìliang力量 màn慢 màn慢 de地 qián前 xíng行, zhí直 zǒu走 dào到 xī西 ěr珥 wǒ我 zhǔ主 nàli那里。

15 Yǐ以 sǎo扫 shuō说, róng容 wǒ我 bǎ把 gēnsuí跟随 wǒde我的 rén人 liú留 jǐge几个 zài在 nǐ你 zhèlǐ这里。 Yǎgè雅各 shuō说, hébì何必 ne呢? zhǐyào只要 zài在 wǒ我 zhǔ主 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩 jiùshì就是 le了。

16 Yúshì于是, yǐ以 sǎo扫 dāng当 rì日 qǐ起 xíng行, huí回 wǎng往 xī西 ěr珥 qù去 le了。

17 Yǎgè雅各 jiù就 wǎng往 shū疏 gē割 qù去, zài在 nàli那里 wéi为 zìjǐ自己 gài盖 zào造 fángwū房屋, yòu又 wéi为 shēngchù牲畜 dā搭 péng棚。 Yīncǐ因此 nà那 dìfang地方 míngjiào名叫 shū疏 gē割( jiùshì就是 péng棚 de的 yìsī意思)。

18 Yǎgè雅各 cóng从 bā巴 dàn旦 Yàlán亚兰 huílai回来 deshíhòu的时候, píng平 píng’ān平安 ān安 de地 dàole到了 jiā迦 nán南 de地 de的 shì示 jiàn剑 chéng城, zài在 chéng城 dōng东 zhī支 dā搭 zhàng帐 péng棚,

19 Jiù就 yòng用 yībǎi一百 kuài块 yín银 zǐ子 xiàng向 shì示 jiàn剑 de的 fùqīn父亲, hā哈 mǒ抹 de的 zǐsūn子孙 mǎi买 le了 zhī支 zhàng帐 péng棚 de的 nà那 kuài块 de地,

20 Zài在 nàli那里 zhú筑 le了 yī一 zuò座 tán坛, qǐ起 míngjiào名叫 yī伊 lì利 yī伊 luó罗 yī伊 Yǐsèliè以色列( jiùshì就是 shén神, Yǐsèliè以色列 shén神 de的 yìsī意思)。

  Chuàngshìjì创世纪 34

1 Lì利 yà亚 gěi给 Yǎgè雅各 suǒ所 shēng生 de的 nǚ’ér女儿 de底 ná拿 chūqù出去, yào要 jiàn见 nà那 de地 de的 nǚzǐ女子 men们。

2 Nà那 de地 de的 zhǔ主 xī希 wèi未 rén人, hā哈 mǒ抹 de的 érzi儿子 shì示 jiàn剑 kànjiàn看见 tā她, jiù就 lā拉 zhù住 tā她, yǔ与 tā她 xíng行 yín淫, diàn玷 rǔ辱 tā她。

3 Shì示 jiàn剑 de的 xīn心 xì系 liàn恋 Yǎgè雅各 de的 nǚ’ér女儿 de底 ná拿, xǐ’ài喜爱 zhè这 nǚzǐ女子, tián甜 yán言 mì蜜 yǔ语 de地 ānwèi安慰 tā她。

4 Shì示 jiàn剑 duì对 tā他 fùqīn父亲 hā哈 mǒ抹 shuō说, qiú求 nǐ你 wéi为 wǒ我 pìn聘 zhè这 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻。

5 Yǎgè雅各 tīngjiàn听见 shì示 jiàn剑 diàn玷 wū污 le了 tāde他的 nǚ’ér女儿 de底 ná拿。 Nàshí那时 tāde他的 érzi儿子 men们 zhèng正 hé和 qún群 chù畜 zài在 tiányě田野, Yǎgè雅各 jiù就 bì闭 kǒu口 bù不 yán言, děng等 tāmen他们 huílai回来。

6 Shì示 jiàn剑 de的 fùqīn父亲 hā哈 mǒ抹 chūlai出来 jiàn见 Yǎgè雅各, yào要 hé和 tā他 shāngyì商议。

7 Yǎgè雅各 de的 érzi儿子 men们 tīngjiàn听见 zhè这 shì事, jiù就 cóng从 tiányě田野 huílai回来, rénrén人人 fèn忿 hèn恨, shífēn十分 nǎo恼 nù怒。 Yīn因 shì示 jiàn剑 zài在 Yǐsèliè以色列 jiā家 zuò作 le了 chǒushì丑事, yǔ与 Yǎgè雅各 de的 nǚ’ér女儿 xíng行 yín淫, zhè这 běn本 shì是 bù不 gāi该 zuò作 de的 shì事。

8 Hā哈 mǒ抹 hé和 tāmen他们 shāngyì商议 shuō说, wǒ我 érzi儿子 shì示 jiàn剑 de的 xīn心 liàn恋 mù慕 zhè这 nǚzǐ女子, qiú求 nǐmen你们 jiāng将 tā她 gěi给 wǒde我的 érzi儿子 wéi为 qī妻。

9 Nǐmen你们 yǔ与 wǒmen我们 bǐcǐ彼此 jié结 qīn亲。 Nǐmen你们 kěyǐ可以 bǎ把 nǚ’ér女儿 gěi给 wǒmen我们, yě也 kěyǐ可以 qǔ娶 wǒmen我们 de的 nǚ’ér女儿。

10 Nǐmen你们 yǔ与 wǒmen我们 tóng同 zhù住 bā吧。 Zhè这 de地 dōu都 zài在 nǐmen你们 miànqián面前, zhǐguǎn只管 zàicǐ在此 jūzhù居住, zuò作 mǎimài买卖, zhì置 chǎnyè产业。

11 Shì示 jiàn剑 duì对 nǚ’ér女儿 de的 fùqīn父亲 hé和 dìxiōngmén弟兄们 shuō说, dànyuàn但愿 wǒ我 zài在 nǐmen你们 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, nǐmen你们 xiàng向 wǒ我 yào要 shénme什么, wǒ我 bì必 gěi给 nǐmen你们。

12 Rènpíng任凭 xiàng向 wǒ我 yào要 duō多 zhòng重 de的 pìn聘 jīn金 hé和 lǐwù礼物, wǒ我 bì必 zhào照 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 de的 gěi给 nǐmen你们。 Zhǐyào只要 bǎ把 nǚzǐ女子 gěi给 wǒ我 wéi为 qī妻。

13 Yǎgè雅各 de的 érzi儿子 men们 yīnwèi因为 shì示 jiàn剑 diàn玷 wū污 le了 tāmen他们 de的 mèi妹 zǐ子 de底 ná拿, jiù就 yòng用 guǐ诡 zhà诈 dehuà的话 huídá回答 shì示 jiàn剑 hé和 tā他 fùqīn父亲 hā哈 mǒ抹,

14 Duì对 tāmen他们 shuō说, wǒmen我们 bùnéng不能 bǎ把 wǒmen我们 de的 mèi妹 zǐ子 gěi给 méiyǒu没有 shòu受 gēlǐ割礼 de的 rénwéi人为 qī妻, yīnwèi因为 nà那 shì是 wǒmen我们 de的 xiūrù羞辱。

15 Wéi惟 yǒu有 yī一 jiàn件 cái才 kěyǐ可以 yīng应 yǔn允, ruò若 nǐmen你们 suǒyǒu所有 de的 nán男 dīng丁 dōu都 shòu受 gēlǐ割礼, hé和 wǒmen我们 yíyàng一样,

16 Wǒmen我们 jiù就 bǎ把 nǚ’ér女儿 gěi给 nǐmen你们, yě也 qǔ娶 nǐmen你们 de的 nǚ’ér女儿。 Wǒmen我们 biàn便 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zhù住, liǎng两 xià下 chéngwéi成为 yíyàng一样 de的 rénmín人民。

17 Tǎngruò倘若 nǐmen你们 bù不 tīngcóng听从 wǒmen我们 shòu受 gēlǐ割礼, wǒmen我们 jiù就 dài带 zhe着 mèi妹 zǐ子 zǒu走 le了。

18 Hā哈 mǒ抹 hé和 tāde他的 érzi儿子 shì示 jiàn剑 xǐhuan喜欢 zhè这 huà话。

19 Nà那 shàonián少年 rén人 zuò作 zhè这 shì事 bìngbù并不 chíyán迟延, yīnwèi因为 tā他 xǐ’ài喜爱 Yǎgè雅各 de的 nǚ’ér女儿。 Tā他 zài在 tā他 fùqīn父亲 jiā家 zhōng中 yě也 shì是 rén人 zuì最 zūnzhòng尊重 de的。

20 Hā哈 mǒ抹 hé和 tā他 érzi儿子 shì示 jiàn剑 dào到 běn本 chéng城 de的 ménkǒu门口, duì对 běn本 chéng城 de的 rén人 shuō说,

21 Zhèxie这些 rén人 yǔ与 wǒmen我们 hémù和睦, bùrú不如 xǔ许 tāmen他们 zài在 zhè这 de地 jūzhù居住, zuò作 mǎimài买卖。 Zhè这 de地 yě也 kuānkuò宽阔, zú足 kě可 róng容 xià下 tāmen他们。 Wǒmen我们 kěyǐ可以 qǔ娶 tāmen他们 de的 nǚ’ér女儿 wéi为 qī妻, yě也 kěyǐ可以 bǎ把 wǒmen我们 de的 nǚ’ér女儿 jià嫁 gěi给 tāmen他们。

22 Wéi惟 yǒu有 yī一 jiàn件 shì事 wǒmen我们 bìxū必须 zuò作, tāmen他们 cái才 kěn肯 yīng应 yǔn允 hé和 wǒmen我们 tóng同 zhù住, chéngwéi成为 yíyàng一样 de的 rénmín人民, jiùshì就是 wǒmen我们 zhōngjiān中间 suǒyǒu所有 de的 nán男 dīng丁 dōu都 yào要 shòu受 gēlǐ割礼, hé和 tāmen他们 yíyàng一样。

23 Tāmen他们 de的 qún群 chù畜, huò货 cái财, hé和 yíqiè一切 de的 shēngkou牲口 qǐbù岂不 dōu都 guī归 wǒmen我们 ma吗? zhǐyào只要 yī依 cóng从 tāmen他们, tāmen他们 jiù就 yǔ与 wǒmen我们 tóng同 zhù住。

24 Fán凡 cóng从 chéngmén城门 chūrù出入 de的 rén人 jiù就 dōu都 tīngcóng听从 hā哈 mǒ抹 hé和 tā他 érzi儿子 shì示 jiàn剑 dehuà的话。 Yúshì于是 fán凡 cóng从 chéngmén城门 chūrù出入 de的 nán男 dīng丁 dōu都 shòu受 le了 gēlǐ割礼。

25 Dào到 dìsān第三 tiān天, zhòngrén众人 zhèngzài正在 téngtòng疼痛 deshíhòu的时候, Yǎgè雅各 de的 liǎng两 gè个 érzi儿子, jiùshì就是 de底 ná拿 de的 gēge哥哥 xī西 miǎn缅 hé和 lì利 wèi未, gè各 ná拿 dāo刀 jiàn剑, chèn趁 zhe着 zhòngrén众人 xiǎng想 bù不 dào到 deshíhòu的时候 láidào来到 chéng城 zhōng中, bǎ把 yíqiè一切 nán男 dīng丁 dōu都 shā杀 le了,

26 Yòu又 yòng用 dāo刀 shā杀 le了 hā哈 mǒ抹 hé和 tā他 érzi儿子 shì示 jiàn剑, bǎ把 de底 ná拿 cóng从 shì示 jiàn剑 jiā家 lǐ里 dài带 chūlai出来 jiù就 zǒu走 le了。

27 Yǎgè雅各 de的 érzi儿子 men们 yīnwèi因为 tāmen他们 de的 mèi妹 zǐ子 shòu受 le了 diàn玷 wū污, jiù就 láidào来到 bèi被 shā杀 de的 rén人 nàli那里, lǔ掳 luè掠 nà那 chéng城,

28 Duó夺 le了 tāmen他们 de的 yáng羊 qún群, niú牛 qún群, hé和 lǘ驴, bìng并 chéng城 lǐ里 tiánjiān田间 suǒyǒu所有 de的。

29 Yòu又 bǎ把 tāmen他们 yíqiè一切 huò货 cái财, háizi孩子, fùnǚ妇女, bìng并 gè各 fáng房 zhōng中 suǒyǒu所有 de的, dōu都 lǔ掳 luè掠 qù去 le了。

30 Yǎgè雅各 duì对 xī西 miǎn缅 hé和 lì利 wèi未 shuō说, nǐmen你们 lián连 léi累 wǒ我, shǐ使 wǒ我 zài在 zhè这 de地 de的 jūmín居民 zhōng中, jiùshì就是 zài在 jiā迦 nán南 rén人 hé和 Bǐlì比利 xǐ洗 rén人 zhōng中, yǒu有 le了 chòu臭 míng名。 Wǒde我的 rén人 dīng丁 jìrán既然 xīshǎo稀少, tāmen他们 bì必 jùjí聚集 lái来 jī击 shā杀 wǒ我, wǒ我 hé和 quán全 jiā家 de的 rén人 dōu都 bì必 mièjué灭绝。

31 Tāmen他们 shuō说, tā他 qǐ岂 kě可 dài待 wǒmen我们 de的 mèi妹 zǐ子 rútóng如同 jìnǚ妓女 ma吗?

  Chuàngshìjì创世纪 35

1 Shén神 duì对 Yǎgè雅各 shuō说, qǐlai起来。 Shàng上 bó伯 té特 lì利 qù去, zhù住 zài在 nàli那里。 Yào要 zài在 nàli那里 zhú筑 yī一 zuò座 tán坛 gěi给 shén神, jiùshì就是 nǐ你 táobì逃避 nǐ你 gēge哥哥 yǐ以 sǎo扫 deshíhòu的时候 xiàng向 nǐ你 xiǎnxiàn显现 de的 nà那 wèi位。

2 Yǎgè雅各 jiù就 duì对 tā他 jiā家 zhòngdì中的 rén人 bìng并 yíqiè一切 yǔ与 tā他 tóng同 zài在 de的 rén人 shuō说, nǐmen你们 yào要 chú除 diào掉 nǐmen你们 zhōngjiān中间 de的 wài外 bāng邦 shén神, yě也 yào要 zì自 jié洁, gēnghuàn更换 yīshang衣裳。

3 Wǒmen我们 yào要 qǐlai起来, shàng上 bó伯 té特 lì利 qù去, zài在 nàli那里 wǒ我 yào要 zhú筑 yī一 zuò座 tán坛 gěi给 shén神, jiùshì就是 zài在 wǒ我 zāo遭 nán难 de的 rìzi日子 yīng应 yǔn允 wǒde我的 dǎogào祷告, zài在 wǒ我 xíng行 de的 lùshang路上 bǎoyòu保佑 wǒde我的 nà那 wèi位。

4 Tāmen他们 jiù就 bǎ把 wàibāngrén外邦人 de的 shén神 xiàng像 hé和 tāmen他们 ěrduo耳朵 shàng上 de的 huán环 zǐ子 jiāogěi交给 Yǎgè雅各。 Yǎgè雅各 dōu都 cáng藏 zài在 shì示 jiàn剑 nàli那里 de的 xiàngshù橡树 dǐxia底下。

5 Tāmen他们 biàn便 qǐ起 xíng行 qiánwǎng前往。 Shén神 shǐ使 nà那 zhōuwéi周围 chéng城 yì邑 de的 rén人 dōu都 shén甚 jīng惊 jù惧, jiù就 bù不 zhuīgǎn追赶 Yǎgè雅各 de的 zhòng众 zǐ子 le了。

6 Yúshì于是 Yǎgè雅各 hé和 yíqiè一切 yǔ与 tā他 tóng同 zài在 de的 rén人 dàole到了 jiā迦 nán南 de地 de的 lù路 sī斯, jiùshì就是 bó伯 té特 lì利。

7 Tā他 zài在 nàli那里 zhú筑 le了 yī一 zuò座 tán坛, jiù就 gěi给 nà那 dìfang地方 qǐ起 míngjiào名叫 yī伊 lè勒 bó伯 té特 lì利( jiùshì就是 bó伯 té特 lì利 zhī之 shén神 de的 yìsī意思), yīnwèi因为 tā他 táobì逃避 tā他 gēge哥哥 deshíhòu的时候, shén神 zài在 nàli那里 xiàng向 tā他 xiǎnxiàn显现。

8 Lì利 bǎi百 jiā加 de的 nǎi奶 mǔ母 de底 bō波 lā拉 sǐ死 le了, jiù就 zàng葬 zài在 bó伯 té特 lì利 xiàbiān下边 xiàngshù橡树 dǐxia底下。 Nà那 kē棵 shù树 míngjiào名叫 Yàlún亚伦 bā巴 gǔ古。

9 Yǎgè雅各 cóng从 bā巴 dàn旦 Yàlán亚兰 huílai回来, shén神 yòu又 xiàng向 tā他 xiǎnxiàn显现, cì赐 fú福 yǔ与 tā他,

10 Qiě且 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 de的 míng名 yuán原 shì是 Yǎgè雅各, cóng从 jīn今 yǐhòu以后 bùyào不要 zài再 jiào叫 Yǎgè雅各, yào要 jiào叫 Yǐsèliè以色列。 Zhèyàng这样, tā他 jiù就 gǎimíng改名 jiào叫 Yǐsèliè以色列。

11 Shén神 yòu又 duì对 tā他 shuō说, wǒ我 shì是 quán全 néng能 de的 shén神。 Nǐ你 yào要 shēng生 yǎng养 zhòngduō众多, jiānglái将来 yǒu有 yī一 zú族 hé和 duō多 guó国 de的 mín民 cóng从 nǐ你 ér而 shēng生, yòu又 yǒu有 jūn君 wáng王 cóng从 nǐ你 ér而 chū出。

12 Wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 hé和 Yǐsǎ以撒 de的 de地, wǒ我 yào要 cìgěi赐给 nǐ你 yǔ与 nǐ你 de的 hòuyì后裔。

13 Shén神 jiù就 cóng从 nà那 yǔ与 Yǎgè雅各 shuō说 huà话 de的 dìfang地方 shēng升 shàngqù上去 le了。

14 Yǎgè雅各 biàn便 zài在 nàli那里 lì立 le了 yī一 gēn根 Shízhù石柱, zài在 zhùzi柱子 shàng上 diàn奠 jiǔ酒, jiāo浇 yóu油。

15 Yǎgè雅各 jiù就 gěi给 nà那 dìfang地方 qǐ起 míngjiào名叫 bó伯 té特 lì利。

16 Tāmen他们 cóng从 bó伯 té特 lì利 qǐ起 xíng行, lí离 yǐ以 fǎ法 tā他 háiyǒu还有 yī一 duàn段 lùchéng路程, lā拉 jié结 lín临 chǎn产 shén甚 shì是 jiānnán艰难。

17 Zhèngzài正在 jiānnán艰难 deshíhòu的时候, shōu收 shēng生 pó婆 duì对 tā她 shuō说, bùyào不要 pà怕, nǐ你 yòu又 yàodé要得 yīgè一个 érzi儿子 le了。

18 Tā她 jiāngjìn将近 yú于 sǐ死, línghún灵魂 yào要 zǒu走 deshíhòu的时候, jiù就 gěi给 tā她 érzi儿子 qǐ起 míngjiào名叫 biàn便 é俄 ní尼。 Tā他 fùqīn父亲 què却 gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 biàn便 yǎ雅 mǐn悯。

19 Lā拉 jié结 sǐ死 le了, zàng葬 zài在 yǐ以 fǎ法 tāde他的 lù路 páng旁。 Yǐ以 fǎ法 tā他 jiùshì就是 Bólìhéng伯利恒。

20 Yǎgè雅各 zài在 tāde她的 fén坟 shàng上 lì立 le了 yī一 tǒng统 bēi碑, jiùshì就是 lā拉 jié结 de的 mùbēi墓碑, dào到 jīnrì今日 hái还 zài在。

21 Yǐsèliè以色列 qǐ起 xíng行 qiánwǎng前往, zài在 yǐ以 de得 tái台 nàbian那边 zhī支 dā搭 zhàng帐 péng棚。

22 Yǐsèliè以色列 zhù住 zài在 nà那 de地 deshíhòu的时候, liú流 biàn便 qù去 yǔ与 tā他 fùqīn父亲 de的 qiè妾 bì辟 lā拉 tóng同 qǐn寝, Yǐsèliè以色列 yě也 tīngjiàn听见 le了。 Yǎgè雅各 gòngyǒu共有 shí’èr十二 gè个 érzi儿子。

23 Lì利 Yàsuǒ亚所 shēng生 de的 shì是 Yǎgè雅各 de的 Zhǎngzǐ长子 liú流 biàn便, háiyǒu还有 xī西 miǎn缅, lì利 wèi未, Yóudà犹大, yǐ以 sàjiā萨迦, xī西 bù布 lún伦。

24 Lā拉 jié结 suǒ所 shēng生 de的 shì是 yuē约 sè瑟, biàn便 yǎ雅 mǐn悯。

25 Lā拉 jié结 de的 shǐ使 nǚ女 bì辟 lā拉 suǒ所 shēng生 de的 shì是 dàn但, ná拿 fú弗 tā他 lì利。

26 Lì利 yà亚 de的 shǐ使 nǚ女 xī悉 pà帕 suǒ所 shēng生 de的 shì是 jiā迦 de得, yà亚 shè设。 Zhè这 shì是 Yǎgè雅各 zài在 bā巴 dàn旦 Yàlán亚兰 suǒ所 shēng生 de的 érzi儿子。

27 Yǎgè雅各 láidào来到 tā他 fùqīn父亲 Yǐsǎ以撒 nàli那里, dàole到了 jī基 liè列 yà亚 bā巴 de的 màn幔 lì利, nǎishì乃是 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 hé和 Yǐsǎ以撒 jì寄 jū居 de的 dìfang地方。 Jī基 liè列 yà亚 bā巴 jiùshì就是 xī希 bó伯 lún仑。

28 Yǐsǎ以撒 gòng共 huó活 le了 yībǎi一百 bāshí八十 suì岁。

29 Yǐsǎ以撒 niánjì年纪 lǎo老 mài迈, rìzi日子 mǎnzú满足, qì气 jué绝 ér而 sǐ死, guī归 dào到 tā他 liè列 zǔ祖( yuán原 wén文 zuò作 běn本 mín民) nàli那里。 Tā他 liǎng两 gè个 érzi儿子 yǐ以 sǎo扫, Yǎgè雅各 bǎ把 tā他 máizàng埋葬 le了。