Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  1  2  3  4  5  

  Chū出Āijí埃及jì记 1

1 Yǐsèliè以色列 de的 zhòng众 zǐ子, gè各 dài带 jiā家 juàn眷 hé和 Yǎgè雅各 yītóng一同 láidào来到 Āijí埃及, tāmen他们 de的 míngzi名字 jì记 zàixiàmiàn在下面。

2 Yǒu有 liú流 biàn便, xī西 miǎn缅, lì利 wèi未, Yóudà犹大,

3 Yǐ以 sàjiā萨迦, xī西 bù布 lún伦, biàn便 yǎ雅 mǐn悯,

4 Dàn但, ná拿 fú弗 tā他 lì利, jiā迦 de得, yà亚 shè设。

5 Fán凡 cóng从 Yǎgè雅各 ér而 shēng生 de的, gòngyǒu共有 qīshí七十 rén人。 Yuē约 sè瑟 yǐjīng已经 zài在 Āijí埃及。

6 Yuē约 sè瑟 hé和 tāde他的 dìxiōng弟兄, bìng并 nà那 yīdài一代 de的 rén人 dōu都 sǐ死 le了。

7 Yǐsèliè以色列 rénshēng人生 yǎng养 zhòngduō众多, bìngqiě并且 fánmào繁茂, jíqí极其 qiángshèng强盛, mǎn满 le了 nà那 de地。

8 Yǒu有 bù不 rènshi认识 yuē约 sè瑟 de的 xīn新 wáng王 qǐlai起来, zhìlǐ治理 Āijí埃及,

9 Duì对 tāde他的 bǎixìng百姓 shuō说, kàn看 nǎ哪, zhè这 Yǐsèliè以色列 mín民 bǐ比 wǒmen我们 hái还 duō多, yòu又 bǐ比 wǒmen我们 qiángshèng强盛。

10 Lái来 bā吧, wǒmen我们 bùrú不如 yòng用 qiǎojì巧计 dài待 tāmen他们, kǒngpà恐怕 tāmen他们 duō多 qǐlai起来, rìhòu日后 ruò若 yù遇 shénme什么 zhēng争 zhàn战 de的 shì事, jiù就 lián连 hé合 wǒmen我们 de的 chóu仇 dí敌 gōngjī攻击 wǒmen我们, líkāi离开 zhè这 de地 qù去 le了。

11 Yúshì于是 Āijí埃及 rén人 pài派 dū督 gōng工 de的 xiá辖 zhì制 tāmen他们, jiāzhòng加重 dàn担 kǔ苦 hài害 tāmen他们。 Tāmen他们 wéi为 fǎlǎo法老 jiànzào建造 liǎng两 zuò座 jī积 huò货 chéng城, jiùshì就是 bǐ比 dōng东 hé和 lán兰 sài塞。

12 Zhǐshì只是 yuè越 fā发 kǔ苦 hài害 tāmen他们, tāmen他们 yuè越 fā发 duō多 qǐlai起来, yuè越 fā发 mànyán蔓延, Āijí埃及 rén人 jiù就 yīn因 Yǐsèliè以色列 rén人 chóu愁 fán烦。

13 Āijí埃及 rén人 yán严 yán严 de地 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 zuò作 gōng工,

14 Shǐ使 tāmen他们 yīn因 zuò作 kǔ苦 gōng工 juéde觉得 mìng命 kǔ苦, wúlùn无论 shì是 hé和 ní泥, shì是 zuò做 zhuān砖, shì是 zuò作 tiánjiān田间 gè各 yàng样 de的 gōng工, zài在 yíqiè一切 de的 gōng工 shàng上 dōu都 yán严 yán严 de地 dài待 tāmen他们。

15 Yǒu有 xī希 bó伯 lái来 de的 liǎng两 gè个 shōu收 shēng生 pó婆, yī一 míng名 shī施 fú弗 lā拉, yī一 míng名 pǔ普 a阿, Āijí埃及 wáng王 duì对 tāmen她们 shuō说,

16 Nǐmen你们 wéi为 xī希 bó伯 lái来 fùrén妇人 shōu收 shēng生, kàn看 tāmen她们 lín临 pén盆 deshíhòu的时候, ruòshì若是 nánhái男孩, jiù就 bǎ把 tā他 shā杀 le了, ruòshì若是 nǚhái女孩, jiù就 liú留 tā她 cún存 huó活。

17 Dànshì但是 shōu收 shēng生 pó婆 jìngwèi敬畏 shén神, bù不 zhào照 Āijí埃及 wáng王 de的 fēnfù吩咐 xíng行, jìng竟 cún存 liú留 nánhái男孩 de的 xìngmìng性命。

18 Āijí埃及 wáng王 shào召 le了 shōu收 shēng生 pó婆 lái来, shuō说, nǐmen你们 wèishénme为什么 zuò作 zhè这 shì事, cún存 liú留 nánhái男孩 de的 xìngmìng性命 ne呢?

19 Shōu收 shēng生 pó婆 duì对 fǎlǎo法老 shuō说, yīnwèi因为 xī希 bó伯 lái来 fùrén妇人 yǔ与 Āijí埃及 fùrén妇人 bùtóng不同, xī希 bó伯 lái来 fùrén妇人 běn本 shì是 jiànzhuàng健壮 de的( yuán原 wén文 zuò作 huópo活泼 de的), shōu收 shēng生 pó婆 hái还 méiyǒu没有 dào到, tāmen她们 yǐjīng已经 shēngchǎn生产 le了。

20 Shén神 hòu厚 dài待 shōu收 shēng生 pó婆。 Yǐsèliè以色列 rén人 duō多 qǐlai起来, jíqí极其 qiángshèng强盛。

21 Shōu收 shēng生 pó婆 yīnwèi因为 jìngwèi敬畏 shén神, shén神 biàn便 jiào叫 tāmen她们 chénglì成立 jiā家 shì室。

22 Fǎlǎo法老 fēnfù吩咐 tāde他的 zhòng众 mín民 shuō说, Yǐsèliè以色列 rén人 suǒ所 shēng生 de的 nánhái男孩, nǐmen你们 dōu都 yào要 diū丢 zài在 hé河 lǐ里, yíqiè一切 de的 nǚhái女孩, nǐmen你们 yào要 cún存 liú留 tāde她的 xìngmìng性命。

  Chū出Āijí埃及jì记 2

1 Yǒu有 yīgè一个 lì利 wèi未 jiā家 de的 rén人 qǔ娶 le了 yīgè一个 lì利 wèi未 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻。

2 Nà那 nǚrén女人 huáiyùn怀孕, shēng生 yīgè一个 érzi儿子, jiàn见 tā他 jùn俊 měi美, jiù就 cáng藏 le了 tā他 sān三 gè个 yuè月,

3 Hòulái后来 bùnéng不能 zài再 cáng藏, jiù就 qǔ取 le了 yīgè一个 pú蒲 cǎo草 xiāng箱, mǒ抹 shàng上 shí石 qī漆 hé和 shíyóu石油, jiāng将 háizi孩子 fàngzài放在 lǐtou里头, bǎ把 xiāngzǐ箱子 gē搁 zài在 hé河 biān边 de的 lú芦 dí荻 zhōng中。

4 Háizi孩子 de的 jiějie姐姐 yuǎn远 yuǎn远 zhàn站 zhe着, yào要 zhīdao知道 tā他 jiūjìng究竟 zěnmeyàng怎么样。

5 Fǎlǎo法老 de的 nǚ’ér女儿 láidào来到 hé河 biān边 xǐzǎo洗澡, tāde她的 shǐ使 nǚ女 men们 zài在 hé河 biān边 xíngzǒu行走。 Tā她 kànjiàn看见 xiāngzǐ箱子 zài在 lú芦 dí荻 zhōng中, jiù就 dǎfa打发 yīgè一个 bìnǚ婢女 ná拿 lái来。

6 Tā她 dǎkāi打开 xiāngzǐ箱子, kànjiàn看见 nà那 háizi孩子。 Háizi孩子 kū哭 le了, tā她 jiù就 kělián可怜 tā他, shuō说, zhè这 shì是 xī希 bó伯 lái来 rén人 de的 yīgè一个 háizi孩子。

7 Háizi孩子 de的 jiějie姐姐 duì对 fǎlǎo法老 de的 nǚ’ér女儿 shuō说, wǒ我 qù去 zài在 xī希 bó伯 lái来 fùrén妇人 zhōng中 jiào叫 yīgè一个 nǎi奶 mā妈 lái来, wéi为 nǐ你 nǎi奶 zhè这 háizi孩子, kěyǐ可以 bùkěyǐ不可以。

8 Fǎlǎo法老 de的 nǚ’ér女儿 shuō说, kěyǐ可以。 Tóng童 nǚ女 jiù就 qù去 jiào叫 le了 háizi孩子 de的 mǔqīn母亲 lái来。

9 Fǎlǎo法老 de的 nǚ’ér女儿 duì对 tā她 shuō说, nǐ你 bǎ把 zhè这 háizi孩子 bào抱 qù去, wéi为 wǒ我 nǎi奶 tā他, wǒ我 bì必 gěi给 nǐ你 gōng工 jià价。 Fùrén妇人 jiù就 bào抱 le了 háizi孩子 qù去 nǎi奶 tā他。

10 Háizi孩子 jiàn渐 cháng长, fùrén妇人 bǎ把 tā他 dài带 dào到 fǎlǎo法老 de的 nǚ’ér女儿 nàli那里, jiù就 zuò作 le了 tāde她的 érzi儿子。 Tā她 gěi给 háizi孩子 qǐ起 míngjiào名叫 Móxī摩西, yìsī意思 shuō说, yīn因 wǒ我 bǎ把 tā他 cóng从 shuǐ水 lǐ里 lā拉 chūlai出来。

11 Hòulái后来, Móxī摩西 zhǎngdà长大, tā他 chūqù出去 dào到 tā他 dìxiōng弟兄 nàli那里, kàn看 tāmen他们 de的 zhòng重 dàn担, jiàn见 yīgè一个 Āijí埃及 rén人 dǎ打 xī希 bó伯 lái来 rén人 de的 yīgè一个 dìxiōng弟兄。

12 Tā他 zuǒyòu左右 guānkàn观看, jiàn见 méiyǒurén没有人, jiù就 bǎ把 Āijí埃及 rén人 dǎsǐ打死 le了, cáng藏 zài在 shātǔ沙土 lǐ里。

13 Dì’èr第二 tiān天 tā他 chūqù出去, jiàn见 yǒu有 liǎng两 gè个 xī希 bó伯 lái来 rén人 zhēngdòu争斗, jiù就 duì对 nà那 qīfu欺负 rén人 de的 shuō说, nǐ你 wèishénme为什么 dǎ打 nǐ你 tóng同 zú族 de的 rén人 ne呢?

14 Nà那 rén人 shuō说, shéi谁 lì立 nǐ你 zuò作 wǒmen我们 de的 shǒulǐng首领 hé和 shěnpàn审判 guān官 ne呢? nándào难道 nǐ你 yào要 shā杀 wǒ我, xiàng像 shā杀 nà那 Āijí埃及 rén人 ma吗? Móxī摩西 biàn便 jù惧 pà怕, shuō说, zhè这 shì事 bì必 shì是 bèi被 rén人 zhīdao知道 le了。

15 Fǎlǎo法老 tīngjiàn听见 zhè这 shì事, jiù就 xiǎng想 shā杀 Móxī摩西, dàn但 Móxī摩西 duǒbì躲避 fǎlǎo法老, táo逃 wǎng往 mǐ米 diàn甸 de地 jūzhù居住。

16 Yī一 rì日, tā他 zài在 jǐng井 páng旁 zuòxia坐下。 Mǐ米 diàn甸 de的 jìsī祭司 yǒu有 qī七 gè个 nǚ’ér女儿, tāmen她们 lái来 dǎ打 shuǐ水, dǎ打 mǎn满 le了 cáo槽, yào要 yǐn饮 fùqīn父亲 de的 qún群 yáng羊。

17 Yǒu有 mù牧 yáng羊 de的 rén人 lái来, bǎ把 tāmen她们 gǎn赶 zǒu走 le了, Móxī摩西 què却 qǐlai起来 bāngzhù帮助 tāmen她们, yòu又 yǐn饮 le了 tāmen她们 de的 qún群 yáng羊。

18 Tāmen她们 láidào来到 fùqīn父亲 liú流 ěr珥 nàli那里, tā他 shuō说, jīnrì今日 nǐmen你们 wèihé为何 lái来 de得 zhème这么 kuài快 ne呢?

19 Tāmen她们 shuō说, yǒu有 yīgè一个 Āijí埃及 rén人 jiù救 wǒmen我们 tuōlí脱离 mùyángrén牧羊人 de的 shǒu手, bìngqiě并且 wéi为 wǒmen我们 dǎ打 shuǐ水 yǐn饮 le了 qún群 yáng羊。

20 Tā他 duì对 nǚ’ér女儿 men们 shuō说, nèigè那个 rén人 zài在 nǎli哪里, nǐmen你们 wèishénme为什么 piē撇 xià下 tā他 ne呢? nǐmen你们 qù去 qǐng请 tā他 lái来 chīfàn吃饭。

21 Móxī摩西 gānxīn甘心 hé和 nà那 rén人 tóng同 zhù住, nà那 rén人 bǎ把 tāde他的 nǚ’ér女儿 xī西 pō坡 lā拉 gěi给 Móxī摩西 wéi为 qī妻。

22 Xī西 pō坡 lā拉 shēng生 le了 yīgè一个 érzi儿子, Móxī摩西 gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 gé革 shùn舜, yìsī意思 shuō说, yīn因 wǒ我 zàiwài在外 bāng邦 zuò作 le了 jì寄 jū居 de的。

23 Guò过 le了 duōnián多年, Āijí埃及 wáng王 sǐ死 le了。 Yǐsèliè以色列 rén人 yīn因 zuò作 kǔ苦 gōng工, jiù就 tànxī叹息 āiqiú哀求, tāmen他们 de的 āi哀 shēng声 dá达 yú于 shén神。

24 Shén神 tīngjiàn听见 tāmen他们 de的 āi哀 shēng声, jiù就 jì记 niàn念 tā他 yǔ与 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕, Yǐsǎ以撒, Yǎgè雅各 suǒ所 lì立 de的 yuē约。

25 Shén神 kàngù看顾 Yǐsèliè以色列 rén人, yě也 zhīdao知道 tāmen他们 de的 kǔ苦 qíng情。

  Chū出Āijí埃及jì记 3

1 Móxī摩西 mù牧 yǎng养 tā他 yuèfù岳父 mǐ米 diàn甸 jìsī祭司 yè叶 tè忒 luó罗 de的 yáng羊 qún群, yī一 rì日 lǐng领 yáng羊 qún群 wǎng往 yěwài野外 qù去, dàole到了 shén神 de的 shān山, jiùshì就是 hé何 liè烈 shān山。

2 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 cóng从 jīngjí荆棘 lǐ里 huǒyán火焰 zhōng中 xiàng向 Móxī摩西 xiǎnxiàn显现。 Móxī摩西 guānkàn观看, bùliào不料, jīngjí荆棘 bèi被 huǒ火 shāo烧 zhe着, què却 méiyǒu没有 shāohuǐ烧毁。

3 Móxī摩西 shuō说, wǒ我 yào要 guòqu过去 kàn看 zhè这 dà大 yìxiàng异象, zhè这 jīngjí荆棘 wèihé为何 méiyǒu没有 shāo烧 huài坏 ne呢?

4 Yēhéhuá耶和华 shén神 jiàn见 tā他 guòqu过去 yào要 kàn看, jiù就 cóng从 jīngjí荆棘 lǐ里 hūjiào呼叫 shuō说, Móxī摩西, Móxī摩西。 Tā他 shuō说, wǒ我 zài在 zhèlǐ这里。

5 Shén神 shuō说, bùyào不要 jìn近 qián前 lái来。 Dāng当 bǎ把 nǐ你 jiǎo脚 shàng上 de的 xié鞋 tuō脱 xialai下来, yīnwèi因为 nǐ你 suǒ所 zhàn站 zhī之 de地 shì是 shèngdì圣地。

6 Yòu又 shuō说, wǒ我 shì是 nǐ你 fùqīn父亲 de的 shén神, shì是 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 shén神, Yǐsǎ以撒 de的 shén神, Yǎgè雅各 de的 shén神。 Móxī摩西 méng蒙 shàng上 liǎn脸, yīnwèi因为 pà怕 kàn看 shén神。

7 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒde我的 bǎixìng百姓 zài在 Āijí埃及 suǒ所 shòu受 de的 kùnkǔ困苦, wǒ我 shízài实在 kànjiàn看见 le了, tāmen他们 yīn因 shòu受 dū督 gōng工 de的 xiá辖 zhì制 suǒ所 fā发 de的 āi哀 shēng声, wǒ我 yě也 tīngjiàn听见 le了。 Wǒ我 yuán原 zhīdao知道 tāmen他们 de的 tòngkǔ痛苦,

8 Wǒ我 xialai下来 shì是 yào要 jiù救 tāmen他们 tuōlí脱离 Āijí埃及 rén人 de的 shǒu手, lǐng领 tāmen他们 chū出 le了 nà那 de地,, dào到 měihǎo美好, kuānkuò宽阔, liú流 nǎi奶 yǔ与 mì蜜 zhī之 de地, jiùshì就是 dào到 jiā迦 nán南 rén人, hè赫 rén人, yà亚 mó摩 lì利 rén人, Bǐlì比利 xǐ洗 rén人, xī希 wèi未 rén人, yē耶 bù布 sī斯 rén人 zhī之 de地。

9 Xiànzài现在 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 āi哀 shēng声 dádào达到 wǒ我 ěr耳 zhōng中, wǒ我 yě也 kànjiàn看见 Āijí埃及 rén人 zěnyàng怎样 qīyā欺压 tāmen他们。

10 Gùcǐ故此, wǒ我 yào要 dǎfa打发 nǐ你 qù去 jiàn见 fǎlǎo法老, shǐ使 nǐ你 kěyǐ可以 jiāng将 wǒde我的 bǎixìng百姓 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 Āijí埃及 lǐng领 chūlai出来。

11 Móxī摩西 duì对 shén神 shuō说, wǒ我 shì是 shénme什么 rén人, jìng竟 néng能 qù去 jiàn见 fǎlǎo法老, jiāng将 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 Āijí埃及 lǐng领 chūlai出来 ne呢?

12 Shén神 shuō说, wǒ我 bì必 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在。 Nǐ你 jiāng将 bǎixìng百姓 cóng从 Āijí埃及 lǐng领 chūlai出来 zhīhòu之后, nǐmen你们 bì必 zài在 zhè这 shān山 shàng上 shì事 fèng奉 wǒ我, zhè这 jiùshì就是 wǒ我 dǎfa打发 nǐ你 qù去 de的 zhèngjù证据。

13 Móxī摩西 duì对 shén神 shuō说, wǒ我 dào到 Yǐsèliè以色列 rén人 nàli那里, duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 zǔzōng祖宗 de的 shén神 dǎfa打发 wǒ我 dào到 nǐmen你们 zhèlǐ这里 lái来。 Tāmen他们 ruò若 wèn问 wǒ我 shuō说, tā他 jiào叫 shénme什么 míngzi名字? wǒ我 yào要 duì对 tāmen他们 shuō说 shénme什么 ne呢?

14 Shén神 duì对 Móxī摩西 shuō说, wǒ我 shì是 zì自 yǒu有 yǒng永 yǒude有的。 Yòu又 shuō说, nǐ你 yào要 duì对 Yǐsèliè以色列 rén人 zhèyàng这样 shuō说, nà那 zì自 yǒude有的 dǎfa打发 wǒ我 dào到 nǐmen你们 zhèlǐ这里 lái来。

15 Shén神 yòu又 duì对 Móxī摩西 shuō说, nǐ你 yào要 duì对 Yǐsèliè以色列 rén人 zhèyàng这样 shuō说, Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 zǔzōng祖宗 de的 shén神, jiùshì就是 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 shén神, Yǐsǎ以撒 de的 shén神, Yǎgè雅各 de的 shén神, dǎfa打发 wǒ我 dào到 nǐmen你们 zhèlǐ这里 lái来。 Yēhéhuá耶和华 shì是 wǒde我的 míng名, zhídào直到 yǒngyuǎn永远, zhè这 yě也 shì是 wǒde我的 jìniàn纪念, zhídào直到 Wàndài万代。

16 Nǐ你 qù去 zhāo招 jù聚 Yǐsèliè以色列 de的 zhǎnglǎo长老, duì对 tāmen他们 shuō说, Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 zǔzōng祖宗 de的 shén神, jiùshì就是 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 shén神, Yǐsǎ以撒 de的 shén神, Yǎgè雅各 de的 shén神, xiàng向 wǒ我 xiǎnxiàn显现, shuō说, wǒ我 shízài实在 juàngù眷顾 le了 nǐmen你们, wǒ我 yě也 kànjiàn看见 Āijí埃及 rén人 zěnyàng怎样 dài待 nǐmen你们。

17 Wǒ我 yě也 shuō说, yào要 jiāng将 nǐmen你们 cóng从 Āijí埃及 de的 kùnkǔ困苦 zhōng中 lǐng领 chūlai出来, wǎng往 jiā迦 nán南 rén人, hè赫 rén人, yà亚 mó摩 lì利 rén人, Bǐlì比利 xǐ洗 rén人, xī希 wèi未 rén人, yē耶 bù布 sī斯 rén人 de的 de地 qù去, jiùshì就是 dào到 liú流 nǎi奶 yǔ与 mì蜜 zhī之 de地。

18 Tāmen他们 bì必 tīng听 nǐ你 dehuà的话。 Nǐ你 hé和 Yǐsèliè以色列 de的 zhǎnglǎo长老 yào要 qù去 jiàn见 Āijí埃及 wáng王, duì对 tā他 shuō说, Yēhéhuá耶和华 xī希 bó伯 lái来 rén人 de的 shén神 yùjiàn遇见 le了 wǒmen我们, xiànzài现在 qiú求 nǐ你 róng容 wǒmen我们 wǎng往 kuàng旷 yě野 qù去, zǒu走 sāntiān三天 de的 lùchéng路程, wéi为 yào要 jìsì祭祀 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神。

19 Wǒ我 zhīdao知道 suī虽 yòng用 dànéng大能 de的 shǒu手, Āijí埃及 wáng王 yěbù也不 róng容 nǐmen你们 qù去。

20 Wǒ我 bì必 shēnshǒu伸手 zài在 Āijí埃及 zhōngjiān中间 shīxíng施行 wǒ我 yíqiè一切 de的 qíshì奇事, gōngjī攻击 nà那 de地, ránhòu然后 tā他 cái才 róng容 nǐmen你们 qù去。

21 Wǒ我 bì必 jiào叫 nǐmen你们 zài在 Āijí埃及 rén人 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, nǐmen你们 qù去 deshíhòu的时候 jiù就 bùzhìyú不至于 kōng空 shǒu手 ér而 qù去。

22 Dàn但 gè各 fùnǚ妇女 bì必 xiàng向 tāde她的 lín邻 shě舍, bìng并 jūzhù居住 zài在 tā她 jiā家 lǐ里 de的 nǚrén女人, yào要 jīn金 qì器 yín银 qì器 hé和 yīshang衣裳, hǎo好 gěi给 nǐmen你们 de的 érnǚ儿女 chuāndài穿戴。 Zhèyàng这样 nǐmen你们 jiù就 bǎ把 Āijí埃及 rén人 de的 cáiwù财物 duó夺 qù去 le了。

  Chū出Āijí埃及jì记 4

1 Móxī摩西 huídá回答 shuō说, tāmen他们 bì必 bù不 xìn信 wǒ我, yěbù也不 tīng听 wǒde我的 huà话, bì必 shuō说, Yēhéhuá耶和华 bìng并 méiyǒu没有 xiàng向 nǐ你 xiǎnxiàn显现。

2 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, nǐ你 shǒulǐ手里 shì是 shénme什么? tā他 shuō说, shì是 zhàng杖。

3 Yēhéhuá耶和华 shuō说, diū丢 zài在 dìshang地上。 Tā他 yī一 diūxià丢下 qù去, jiù就 biàn变 zuò作 shé蛇, Móxī摩西 biàn便 pǎo跑 kāi开。

4 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, shēnchū伸出 shǒu手 lái来, ná拿 zhù住 tā它 de的 wěiba尾巴, tā它 bì必 zài在 nǐ你 shǒu手 zhōng中 réng仍 biàn变 wéi为 zhàng杖,

5 Rúcǐ如此 hǎo好 jiào叫 tāmen他们 xìn信 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 zǔzōng祖宗 de的 shén神, jiùshì就是 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 shén神, Yǐsǎ以撒 de的 shén神, Yǎgè雅各 de的 shén神, shì是 xiàng向 nǐ你 xiǎnxiàn显现 le了。

6 Yēhéhuá耶和华 yòu又 duì对 tā他 shuō说, bǎshǒu把手 fàngzài放在 huái怀 lǐ里。 Tā他 jiù就 bǎshǒu把手 fàngzài放在 huái怀 lǐ里, jí及 zhì至 chōuchū抽出 lái来, bùliào不料, shǒu手 cháng长 le了 dàmá大麻 fēng疯, yǒu有 xuě雪 nàyàng那样 bái白。

7 Yēhéhuá耶和华 shuō说, zài再 bǎshǒu把手 fàngzài放在 huái怀 lǐ里。 Tā他 jiù就 zài再 bǎshǒu把手 fàngzài放在 huái怀 lǐ里, jí及 zhì至 cóng从 huái怀 lǐ里 chōuchū抽出 lái来, bùliào不料, shǒu手 yǐjīng已经 fùyuán复原, yǔ与 zhōu周 shēn身 de的 ròu肉 yíyàng一样,

8 Yòu又 shuō说, tǎng倘 huò或 tāmen他们 bù不 tīng听 nǐ你 dehuà的话, yěbù也不 xìn信 tóu头 yīgè一个 shénjī神迹, tāmen他们 bì必 xìn信 dì’èr第二 gè个 shénjī神迹。

9 Zhè这 liǎng两 gè个 shénjī神迹 ruò若 dōu都 bù不 xìn信, yěbù也不 tīng听 nǐ你 dehuà的话, nǐ你 jiù就 cóng从 hé河 lǐ里 qǔ取 xiē些 shuǐ水, dǎo倒 zài在 hàn旱 dìshang地上, nǐ你 cóng从 hé河 lǐ里 qǔ取 de的 shuǐ水 bì必 zài在 hàn旱 dìshang地上 biàn变 zuò作 xuè血。

10 Móxī摩西 duì对 Yēhéhuá耶和华 shuō说, zhǔ主 a阿, wǒ我 sù素 rì日 búshì不是 néng能 yán言 de的 rén人, jiùshì就是 cóng从 nǐ你 duì对 púrén仆人 shuō说 huà话 yǐhòu以后, yě也 shì是 zhèyàng这样。 Wǒ我 běn本 shì是 zhuó拙 kǒu口 bèn笨 shé舌 de的。

11 Yēhéhuá耶和华 duì对 tā他 shuō说, shéi谁 zào造 rén人 de的 kǒu口 ne呢? shéi谁 shǐ使 rénkǒu人口 yā哑, ěr耳 lóng聋, mù目 míng明, yǎn眼 xiā瞎 ne呢? qǐbù岂不 shì是 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 ma吗?

12 Xiànzài现在 qù去 bā吧, wǒ我 bì必 cì赐 nǐ你 kǒucái口才, zhǐ指 jiào教 nǐ你 suǒ所 dāng当 shuō说 dehuà的话。

13 Móxī摩西 shuō说, zhǔ主 a阿, nǐ你 yuànyì愿意 dǎfa打发 shéi谁, jiù就 dǎfa打发 shéi谁 qù去 bā吧。

14 Yēhéhuá耶和华 xiàng向 Móxī摩西 fānù发怒 shuō说, búshì不是 yǒu有 nǐ你 de的 gēge哥哥 lì利 wèi未 rén人 Yàlún亚伦 ma吗? wǒ我 zhīdao知道 tā他 shì是 néng能 yán言 de的, xiànzài现在 tā他 chūlai出来 yíngjiē迎接 nǐ你, tā他 yī一 jiàn见 nǐ你, xīnlǐ心里 jiù就 huānxǐ欢喜。

15 Nǐ你 yào要 jiāng将 dāng当 shuō说 dehuà的话 chuán传 gěi给 tā他, wǒ我 yě也 yào要 cì赐 nǐ你 hé和 tā他 kǒucái口才, yòu又 yào要 zhǐ指 jiào教 nǐmen你们 suǒ所 dāng当 xíng行 de的 shì事。

16 Tā他 yào要 tì替 nǐ你 duì对 bǎixìng百姓 shuō说 huà话, nǐ你 yào要 yǐ以 tā他 dàngzuò当作 kǒu口, tā他 yào要 yǐ以 nǐ你 dàngzuò当作 shén神。

17 Nǐ你 shǒulǐ手里 yào要 ná拿 zhè这 zhàng杖, hǎo好 xíng行 shénjī神迹。

18 Yúshì于是, Móxī摩西 huídào回到 tā他 yuèfù岳父 yè叶 tè忒 luó罗 nàli那里, duì对 tā他 shuō说, qiú求 nǐ你 róng容 wǒ我 huíqu回去 jiàn见 wǒ我 zài在 Āijí埃及 de的 dìxiōng弟兄, kàn看 tāmen他们 hái还 zài在 bùzài不在。 Yè叶 tè忒 luó罗 duì对 Móxī摩西 shuō说, nǐ你 kěyǐ可以 píng平 píng’ān平安 ān安 de地 qù去 bā吧。

19 Yēhéhuá耶和华 zài在 mǐ米 diàn甸 duì对 Móxī摩西 shuō说, nǐ你 yào要 huí回 Āijí埃及 qù去, yīnwèi因为 xún寻 suǒ索 nǐ你 mìng命 de的 rén人 dōu都 sǐ死 le了。

20 Móxī摩西 jiù就 dài带 zhe着 qīzi妻子 hé和 liǎng两 gè个 érzi儿子, jiào叫 tāmen他们 qí骑 shàng上 lǘ驴, huí回 Āijí埃及 de地 qù去。 Móxī摩西 shǒulǐ手里 ná拿 zhe着 shén神 de的 zhàng杖。

21 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, nǐ你 huídào回到 Āijí埃及 deshíhòu的时候, yào要 liúyì留意 jiāng将 wǒ我 zhǐshì指示 nǐ你 de的 yíqiè一切 qíshì奇事 xíng行 zài在 fǎlǎo法老 miànqián面前。 Dàn但 wǒ我 yào要 shǐ使( huò或 zuò作 rènpíng任凭 xià下 tóng同) tāde他的 xīn心 gāng刚 yìng硬, tā他 bì必 bùróng不容 bǎixìng百姓 qù去。

22 Nǐ你 yào要 duì对 fǎlǎo法老 shuō说, Yēhéhuá耶和华 zhèyàng这样 shuō说, Yǐsèliè以色列 shì是 wǒde我的 érzi儿子, wǒde我的 Zhǎngzǐ长子。

23 Wǒ我 duì对 nǐ你 shuō说 guò过, róng容 wǒde我的 érzi儿子 qù去, hǎoshì好事 fèng奉 wǒ我。 Nǐ你 háishì还是 bù不 kěn肯 róng容 tā他 qù去。 Kàn看 nǎ哪, wǒ我 yào要 shā杀 nǐ你 de的 Zhǎngzǐ长子。

24 Móxī摩西 zài在 lùshang路上 zhùsù住宿 de的 dìfang地方, Yēhéhuá耶和华 yùjiàn遇见 tā他, xiǎng想 yào要 shā杀 tā他。

25 Xī西 pō坡 lā拉 jiù就 ná拿 yīkuài一块 huǒ火 shí石, gē割 xià下 tā他 érzi儿子 de的 yáng阳 pí皮, diū丢 zài在 Móxī摩西 jiǎo脚 qián前, shuō说, nǐ你 zhēnshì真是 wǒde我的 xuè血 láng郎 le了。

26 Zhèyàng这样, Yēhéhuá耶和华 cái才 fàng放 le了 tā他。 Xī西 pō坡 lā拉 shuō说, nǐ你 yīn因 gēlǐ割礼 jiùshì就是 xuè血 láng郎 le了。

27 Yēhéhuá耶和华 duì对 Yàlún亚伦 shuō说, nǐ你 wǎng往 kuàng旷 yě野 qù去 yíngjiē迎接 Móxī摩西。 Tā他 jiù就 qù去, zài在 shén神 de的 shān山 yùjiàn遇见 Móxī摩西, hé和 tā他 qīn亲 zuǐ嘴。

28 Móxī摩西 jiāng将 Yēhéhuá耶和华 dǎfa打发 tā他 suǒ所 shuō说 de的 yányǔ言语 hé和 zhǔfù嘱咐 tā他 suǒ所 xíng行 de的 shénjī神迹 dōu都 gàosu告诉 le了 Yàlún亚伦。

29 Móxī摩西, Yàlún亚伦 jiù就 qù去 zhāo招 jù聚 Yǐsèliè以色列 de的 zhòng众 zhǎnglǎo长老。

30 Yàlún亚伦 jiāng将 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 suǒ所 shuō说 de的 yíqiè一切 huà话 shù述 shuō说 le了 yī一 biàn遍, yòu又 zài在 bǎixìng百姓 yǎnqián眼前 xíng行 le了 nàxiē那些 shénjī神迹,

31 Bǎixìng百姓 jiù就 xìn信 le了。 Yǐsèliè以色列 rén人 tīngjiàn听见 Yēhéhuá耶和华 juàngù眷顾 tāmen他们, jiàn鉴 chá察 tāmen他们 de的 kùnkǔ困苦, jiù就 dītóu低头 xià下 bài拜。

  Chū出Āijí埃及jì记 5

1 Hòulái后来 Móxī摩西, Yàlún亚伦 qù去 duì对 fǎlǎo法老 shuō说, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 zhèyàng这样 shuō说, róng容 wǒde我的 bǎixìng百姓 qù去, zài在 kuàng旷 yě野 xiàng向 wǒ我 shǒu守 jié节。

2 Fǎlǎo法老 shuō说, Yēhéhuá耶和华 shì是 shéi谁, shǐ使 wǒ我 tīng听 tāde他的 huà话, róng容 Yǐsèliè以色列 rén人 qù去 ne呢? wǒ我 bù不 rènshi认识 Yēhéhuá耶和华, yěbù也不 róng容 Yǐsèliè以色列 rén人 qù去。

3 Tāmen他们 shuō说, xī希 bó伯 lái来 rén人 de的 shén神 yùjiàn遇见 le了 wǒmen我们。 Qiú求 nǐ你 róng容 wǒmen我们 wǎng往 kuàng旷 yě野 qù去, zǒu走 sāntiān三天 de的 lùchéng路程, jìsì祭祀 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神, miǎnde免得 tāyòng他用 wēnyì瘟疫, dāo刀 bīng兵 gōngjī攻击 wǒmen我们。

4 Āijí埃及 wáng王 duì对 tāmen他们 shuō说, Móxī摩西, Yàlún亚伦, nǐmen你们 wèishénme为什么 jiào叫 bǎixìng百姓 kuànggōng旷工 ne呢? nǐmen你们 qù去 dàn担 nǐmen你们 de的 dànzi担子 bā吧。

5 Yòu又 shuō说, kàn看 nǎ哪, zhè这 de地 de的 Yǐsèliè以色列 rén人 rújīn如今 zhòngduō众多, nǐmen你们 jìng竟 jiào叫 tāmen他们 xiē歇 xià下 dànzi担子。

6 Dàngtiān当天, fǎlǎo法老 fēnfù吩咐 dū督 gōng工 de的 hé和 guān官 cháng长 shuō说,

7 Nǐmen你们 bùkě不可 zhàocháng照常 bǎ把 cǎo草 gěi给 bǎixìng百姓 zuò作 zhuān砖, jiào叫 tāmen他们 zìjǐ自己 qù去 jiǎn捡 cǎo草。

8 Tāmen他们 sù素 cháng常 zuò作 zhuān砖 de的 shùmù数目, nǐmen你们 réngjiù仍旧 xiàng向 tāmen他们 yào要, yīdiǎn一点 bùkě不可 jiǎnshǎo减少, yīnwèi因为 tāmen他们 shì是 lǎnduò懒惰 de的, suǒyǐ所以 hū呼 qiú求 shuō说, róng容 wǒmen我们 qù去 jìsì祭祀 wǒmen我们 de的 shén神。

9 Nǐmen你们 yào要 bǎ把 gèng更 zhòng重 de的 gōngfu工夫 jiā加 zài在 zhèxie这些 rénshēn人身 shàng上, jiào叫 tāmen他们 láo劳 lù碌, bù不 tīng听 xū虚 huǎng谎 de的 yányǔ言语。

10 Dū督 gōng工 de的 hé和 guān官 zhǎngchū长出 lái来 duì对 bǎixìng百姓 shuō说, fǎlǎo法老 zhèyàng这样 shuō说, wǒ我 bù不 gěi给 nǐmen你们 cǎo草。

11 Nǐmen你们 zìjǐ自己 zài在 nǎli哪里 néng能 zhǎo找 cǎo草, jiù就 wǎng往 nǎli哪里 qù去 zhǎo找 bā吧, dàn但 nǐmen你们 de的 gōng工 yīdiǎn一点 bùkě不可 jiǎnshǎo减少。

12 Yúshì于是 bǎixìng百姓 sǎn散 zài在 Āijí埃及 biàndì遍地, jiǎn捡 suì碎 jiē秸 dàngzuò当作 cǎo草。

13 Dū督 gōng工 de的 cuī催 zhe着 shuō说, nǐmen你们 yītiān一天 dāng当 wán完 yītiān一天 de的 gōng工, yǔ与 xiānqián先前 yǒu有 cǎo草 yíyàng一样。

14 Fǎlǎo法老 dū督 gōng工 de的, zé责 dǎ打 tā他 suǒ所 pài派 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 guān官 cháng长, shuō说, nǐmen你们 zuótiān昨天 jīntiān今天 wèishénme为什么 méiyǒu没有 zhào照 xiànglái向来 de的 shùmù数目 zuò作 zhuān砖, wán完 nǐmen你们 de的 gōngzuò工作 ne呢?

15 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 guān官 cháng长 jiù就 lái来 āiqiú哀求 fǎlǎo法老 shuō说, wèishénme为什么 zhèyàng这样 dài待 nǐ你 de的 púrén仆人?

16 Dū督 gōng工 de的 bù不 bǎ把 cǎo草 gěi给 púrén仆人, bìngqiě并且 duì对 wǒmen我们 shuō说, zuò作 zhuān砖 bā吧。 Kàn看 nǎ哪, nǐ你 púrén仆人 āi挨 le了 dǎ打, qíshí其实 shì是 nǐ你 bǎixìng百姓 de的 cuò错。

17 Dàn但 fǎlǎo法老 shuō说, nǐmen你们 shì是 lǎnduò懒惰 de的, nǐmen你们 shì是 lǎnduò懒惰 de的, suǒyǐ所以 shuō说, róng容 wǒmen我们 qù去 jìsì祭祀 Yēhéhuá耶和华。

18 Xiànzài现在 nǐmen你们 qù去 zuò作 gōng工 bā吧, cǎo草 shì是 bù不 gěi给 nǐmen你们 de的, zhuān砖 què却 yào要 rú如 shù数 jiāo交 nà纳。

19 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 guān官 cháng长 tīngshuō听说, nǐmen你们 měitiān每天 zuò作 zhuān砖 de的 gōngzuò工作 yīdiǎn一点 bùkě不可 jiǎnshǎo减少, jiù就 zhīdao知道 shì是 zāoyù遭遇 huò祸 huàn患 le了。

20 Tāmen他们 lí离 le了 fǎlǎo法老 chūlai出来, zhèng正 yùjiàn遇见 Móxī摩西, Yàlún亚伦 zhàn站 zài在 duìmiàn对面,

21 Jiù就 xiàng向 tāmen他们 shuō说, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 jiàn鉴 chá察 nǐmen你们, shīxíng施行 pànduàn判断, yīn因 nǐmen你们 shǐ使 wǒmen我们 zài在 fǎlǎo法老 hé和 tā他 chén臣 pū仆 miànqián面前 yǒu有 le了 chòu臭 míng名, bǎ把 dāo刀 dì递 zài在 tāmen他们 shǒu手 zhōng中 shā杀 wǒmen我们。

22 Móxī摩西 huídào回到 Yēhéhuá耶和华 nàli那里, shuō说, zhǔ主 a阿, nǐ你 wèishénme为什么 kǔ苦 dài待 zhè这 bǎixìng百姓 ne呢? wèishénme为什么 dǎfa打发 wǒ我 qù去 ne呢?

23 Zìcóng自从 wǒ我 qù去 jiàn见 fǎlǎo法老, fèng奉 nǐ你 de的 míng名 shuō说 huà话, tā他 jiù就 kǔ苦 dài待 zhè这 bǎixìng百姓, nǐ你 yīdiǎn一点 yě也 méiyǒu没有 zhěngjiù拯救 tāmen他们。