Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  1  2  3  4  5

  Yǐxījié以西结shū书 1

1 Dāng当 sānshí三十 nián年 sìyuè四月 chū初 wǔ五 rì日, Yǐxījié以西结( yuán原 wén文 zuò作 wǒ我) zài在 jiā迦 bā巴 lǔ鲁 hé河 biān边 bèi被 lǔ掳 de的 rén人 zhōng中, tiān天 jiù就 kāi开 le了, de得 jiàn见 shén神 de的 yìxiàng异象。

2 Zhèng正 shì是 yuē约 yǎ雅 jīn斤 wáng王 bèi被 lǔ掳 qù去 dìwǔ第五 nián年 sìyuè四月 chū初 wǔ五 rì日,

3 Zài在 jiā迦 lè勒 de底 rén人 zhī之 de地, jiā迦 bā巴 lǔ鲁 hé河 biān边, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 té特 té特 lín临 dào到 bù布 xī西 de的 érzi儿子 jìsī祭司 Yǐxījié以西结。 Yēhéhuá耶和华 de的 líng灵( yuán原 wén文 zuò作 shǒu手) jiàng降 zài在 tā他 shēn身 shàng上。

4 Wǒ我 guānkàn观看, jiàn见 kuángfēng狂风 cóng从 běifāng北方 guā刮 lái来, suízhe随着 yǒu有 yī一 duǒ朵 bāokuò包括 shǎnshuò闪烁 huǒ火 de的 dà大 yún云, zhōuwéi周围 yǒu有 guānghuī光辉。 Cóng从 qízhōng其中 de的 huǒ火 nèi内 fāchū发出 hǎoxiàng好像 guāng光 yào耀 de的 jīng精 jīn金。

5 Yòu又 cóng从 qízhōng其中 xiǎn显 chū出 sì四 gè个 huó活 wù物 de的 xíngxiàng形像 lái来。 Tāmen他们 de的 xíngzhuàng形状 shì是 zhèyàng这样, yǒurén有人 de的 xíngxiàng形像,

6 Gè各 yǒu有 sì四 gè个 liǎn脸 miàn面, sì四 gè个 chìbǎng翅膀。

7 Tāmen他们 de的 tuǐ腿 shì是 zhí直 de的, jiǎo脚 zhǎng掌 hǎoxiàng好像 niú牛 dú犊 zhī之 tí蹄, dōu都 cànlàn灿烂 rú如 guāngmíng光明 de的 tóng铜。

8 Zài在 sì四 miàn面 de的 chìbǎng翅膀 yǐxià以下 yǒurén有人 de的 shǒu手。 Zhè这 sì四 gè个 huó活 wù物 de的 liǎn脸 hé和 chìbǎng翅膀 nǎishì乃是 zhèyàng这样,

9 Chìbǎng翅膀 bǐcǐ彼此 xiāng相 jiē接, xíngzǒu行走 bìngbù并不 zhuǎnshēn转身, jū俱 gè各 zhí直 wǎng往 qián前 xíng行。

10 Zhìyú至于 liǎn脸 de的 xíngxiàng形像, qiánmian前面 gè各 yǒurén有人 de的 liǎn脸, yòu右 miàn面 gè各 yǒu有 shīzi狮子 de的 liǎn脸, zuǒmiàn左面 gè各 yǒu有 niú牛 de的 liǎn脸, hòumian后面 gè各 yǒu有 yīng鹰 de的 liǎn脸。

11 Gè各 zhǎnkāi展开 shàngbian上边 de的 liǎng两 gè个 chìbǎng翅膀 xiāng相 jiē接, gè各 yǐxià以下 biān边 de的 liǎng两 gè个 chìbǎng翅膀 zhē遮 tǐ体。

12 Tāmen他们 jū俱 gè各 zhí直 wǎng往 qián前 xíng行。 Líng灵 wǎng往 nǎli哪里 qù去, tāmen他们 jiù就 wǎng往 nàli那里 qù去, xíngzǒu行走 bìngbù并不 zhuǎnshēn转身。

13 Zhìyú至于 sì四 huó活 wù物 de的 xíngxiàng形像, jiù就 rú如 shāo烧 zháohuǒ着火 tàn炭 de的 xíngzhuàng形状, yòu又 rúhuǒ如火 bǎ把 de的 xíngzhuàng形状。 Huǒ火 zài在 sì四 huó活 wù物 zhōngjiān中间 shàngqù上去 xialai下来, zhè这 huǒ火 yǒu有 guānghuī光辉, cóng从 huǒ火 zhōng中 fāchū发出 shǎndiàn闪电。

14 Zhè这 huó活 wù物 wǎnglái往来 bēnzǒu奔走, hǎoxiàng好像 diàn电 guāng光 yī一 shǎn闪。

15 Wǒ我 zhèng正 guānkàn观看 huó活 wù物 deshíhòu的时候, jiàn见 huó活 wù物 de的 liǎn脸 páng旁 gè各 yǒu有 yīlún一轮 zài在 dìshang地上。

16 Lún轮 de的 xíngzhuàng形状 hé和 yánsè颜色( yuán原 wén文 zuò作 zuòfǎ作法) hǎoxiàng好像 shuǐ水 cāng苍 yù玉。 Sì四 lún轮 dōu都 shì是 yīgè一个 yàngshì样式, xíngzhuàng形状 hé和 zuòfǎ作法 hǎoxiàng好像 lún轮 zhōng中 tào套 lún轮。

17 Lún轮 xíngzǒu行走 deshíhòu的时候, xiàng向 sìfāng四方 dōu都 néng能 zhí直 xíng行, bìngbù并不 diào掉 zhuǎn转。

18 Zhìyú至于 lún轮 wǎng辋, gāo高 ér而 kě可 wèi畏。 Sì四 gè个 lún轮 wǎng辋 zhōuwéi周围 mǎn满 yǒu有 yǎnjīng眼睛。

19 Huó活 wù物 xíngzǒu行走, lún轮 yě也 zàipángbiān在旁边 xíngzǒu行走。 Huó活 wù物 cóng从 dìshang地上 shēng升, lún轮 yě也 dōu都 shàngshēng上升。

20 Líng灵 wǎng往 nǎli哪里 qù去, huó活 wù物 jiù就 wǎng往 nàli那里 qù去。 Huó活 wù物 shàngshēng上升, lún轮 yě也 zài在 huó活 wù物 pángbiān旁边 shàngshēng上升, yīnwèi因为 huó活 wù物 de的 líng灵 zài在 lún轮 zhōng中。

21 Nàxiē那些 xíngzǒu行走, zhèxie这些 yě也 xíngzǒu行走。 Nàxiē那些 zhànzhù站住, zhèxie这些 yě也 zhànzhù站住。 Nàxiē那些 cóng从 dìshang地上 shēng升, lún轮 yě也 zàipángbiān在旁边 shàngshēng上升, yīnwèi因为 huó活 wù物 de的 líng灵 zài在 lún轮 zhōng中。

22 Huó活 wù物 de的 tóu头 yǐshàng以上 yǒu有 qióng穹 cāng苍 de的 xíngxiàng形像, kàn看 zhe着 xiàng像 kě可 wèi畏 de的 shuǐjīng水晶, pū铺 zhāng张 zài在 huó活 wù物 de的 tóu头 yǐshàng以上。

23 Qióng穹 cāng苍 yǐxià以下, huó活 wù物 de的 chìbǎng翅膀 zhí直 zhāng张, bǐcǐ彼此 xiāngduì相对。 Měi每 huó活 wù物 yǒu有 liǎng两 gè个 chìbǎng翅膀 zhē遮 tǐ体。

24 Huó活 wù物 xíngzǒu行走 deshíhòu的时候, wǒ我 tīngjiàn听见 chìbǎng翅膀 de的 xiǎngshēng响声, xiàng像 dàshuǐ大水 de的 shēngyīn声音, xiàng像 quán全 néng能 zhě者 de的 shēngyīn声音, yě也 xiàng像 jūnduì军队 hōng哄 rǎng嚷 de的 shēngyīn声音。 Huó活 wù物 zhànzhù站住 deshíhòu的时候, biàn便 jiāng将 chìbǎng翅膀 chuíxià垂下。

25 Zài在 tāmen他们 tóu头 yǐshàng以上 de的 qióng穹 cāng苍 zhīshàng之上 yǒu有 shēngyīn声音。 Tāmen他们 zhànzhù站住 deshíhòu的时候, biàn便 jiāng将 chìbǎng翅膀 chuíxià垂下。

26 Zài在 tāmen他们 tóu头 yǐshàng以上 de的 qióng穹 cāng苍 zhīshàng之上 yǒu有 bǎozuò宝座 de的 xíngxiàng形像, fǎngfú仿佛 lánbǎoshí蓝宝石。 Zài在 bǎozuò宝座 xíngxiàng形像 yǐshàng以上 yǒu有 fǎngfú仿佛 rén人 de的 xíngzhuàng形状。

27 Wǒ我 jiàn见 cóng从 tā他 yāo腰 yǐshàng以上 yǒu有 fǎngfú仿佛 guāng光 yào耀 de的 jīng精 jīn金, zhōuwéi周围 dōu都 yǒu有 huǒ火 de的 xíngzhuàng形状, yòu又 jiàn见 cóng从 tā他 yāo腰 yǐxià以下 yǒu有 fǎngfú仿佛 huǒ火 de的 xíngzhuàng形状, zhōuwéi周围 yě也 yǒu有 guānghuī光辉。

28 Xiàyǔ下雨 de的 rìzi日子, yún云 zhōng中 hóng虹 de的 xíngzhuàng形状 zěnyàng怎样, zhōuwéi周围 guānghuī光辉 de的 xíngzhuàng形状 yě也 shì是 zěnyàng怎样。 Zhè这 jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 róngyào荣耀 de的 xíngxiàng形像。 Wǒ我 yī一 kànjiàn看见 jiù就 fǔ俯 fú伏 zài在 de地, yòu又 tīngjiàn听见 yī一 wèi位 shuō说 huà话 de的 shēngyīn声音。

  Yǐxījié以西结shū书 2

1 Tā他 duì对 wǒ我 shuō说, rén人 zǐ子 a阿, nǐ你 zhàn站 qǐlai起来, wǒ我 yào要 hé和 nǐ你 shuō说 huà话。

2 Tā他 duì对 wǒ我 shuō说 huà话 deshíhòu的时候, líng灵 jiù就 jìnrù进入 wǒ我 lǐmiàn里面, shǐ使 wǒ我 zhàn站 qǐlai起来, wǒ我 biàn便 tīngjiàn听见 nà那 wèi位 duì对 wǒ我 shuō说 huà话 de的 shēngyīn声音。

3 Tā他 duì对 wǒ我 shuō说, rén人 zǐ子 a阿, wǒ我 chā差 nǐ你 wǎng往 bèi悖 nì逆 de的 guómín国民 Yǐsèliè以色列 rén人 nàli那里 qù去。 Tāmen他们 shì是 bèi悖 nì逆 wǒde我的, tāmen他们 hé和 tāmen他们 de的 liè列 zǔ祖 wéibèi违背 wǒ我, zhídào直到 jīnrì今日。

4 Zhè这 zhòng众 zǐ子 miàn面 wú无 xiūchǐ羞耻, xīnlǐ心里 gāng刚 yìng硬。 Wǒ我 chā差 nǐ你 wǎng往 tāmen他们 nàli那里 qù去, nǐ你 yào要 duì对 tāmen他们 shuō说, zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说。

5 Tāmen他们 huò或 tīng听, huò或 bù不 tīng听,( tāmen他们 shì是 bèi悖 nì逆 zhī之 jiā家), bì必 zhīdao知道 zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间 yǒu有 le了 xiānzhī先知。

6 Rén人 zǐ子 a阿, suī虽 yǒu有 jīngjí荆棘 hé和 jí蒺 lí藜 zài在 nǐ你 nàli那里, nǐ你 yòu又 zhù住 zài在 xiēzi蝎子 zhōngjiān中间, zǒng总 bùyào不要 pà怕 tāmen他们, yěbù也不 yào要 pà怕 tāmen他们 dehuà的话。 Tāmen他们 suī虽 shì是 bèi悖 nì逆 zhī之 jiā家, hái还 bùyào不要 pà怕 tāmen他们 dehuà的话, yěbù也不 yào要 yīn因 tāmen他们 de的 liǎnsè脸色 jīng惊 huáng惶。

7 Tāmen他们 huò或 tīng听, huò或 bù不 tīng听, nǐ你 zhǐguǎn只管 jiāng将 wǒde我的 huà话 gàosu告诉 tāmen他们。 Tāmen他们 shì是 jíqí极其 bèi悖 nì逆 de的。

8 Rén人 zǐ子 a阿, yào要 tīng听 wǒ我 duì对 nǐ你 suǒ所 shuō说 dehuà的话, bùyào不要 bèi悖 nì逆 xiàng像 nà那 bèi悖 nì逆 zhī之 jiā家, nǐ你 yào要 kāikǒu开口 chī吃 wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 nǐ你 de的。

9 Wǒ我 guānkàn观看, jiàn见 yǒu有 yī一 zhī只 shǒu手 xiàng向 wǒ我 shēnchū伸出 lái来, shǒu手 zhōng中 yǒu有 yī一 shū书 juàn卷。

10 Tā他 jiāng将 shū书 juàn卷 zài在 wǒ我 miànqián面前 zhǎnkāi展开, nèi内 wài外 dōu都 xiě写 zhe着 zì字, qí其 shàng上 suǒ所 xiě写 de的 yǒu有 āiháo哀号, tànxī叹息, bēitòng悲痛 dehuà的话。

  Yǐxījié以西结shū书 3

1 Tā他 duì对 wǒ我 shuō说, rén人 zǐ子 a阿, yào要 chī吃 nǐ你 suǒdé所得 de的, yào要 chī吃 zhè这 shū书 juàn卷, hǎo好 qù去 duì对 Yǐsèliè以色列 jiā家 jiǎng讲 shuō说。

2 Yúshì于是 wǒ我 kāikǒu开口, tā他 jiù就 shǐ使 wǒ我 chī吃 zhè这 shū书 juàn卷,

3 Yòu又 duì对 wǒ我 shuō说, rén人 zǐ子 a阿, yào要 chī吃 wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 nǐ你 de的 zhè这 shū书 juàn卷, chōngmǎn充满 nǐ你 de的 dǔfù肚腹。 Wǒ我 jiù就 chī吃 le了, kǒu口 zhōng中 juéde觉得 qí其 tián甜 rú如 mì蜜。

4 Tā他 duì对 wǒ我 shuō说, rén人 zǐ子 a阿, nǐ你 wǎng往 Yǐsèliè以色列 jiā家 nàli那里 qù去, jiāng将 wǒde我的 huà话 duì对 tāmen他们 jiǎng讲 shuō说。

5 Nǐ你 fèng奉 chā差 qiǎn遣 búshì不是 wǎng往 nà那 shuō说 huà话 shēn’ào深奥, yányǔ言语 nán难 dǒng懂 de的 mín民 nàli那里 qù去, nǎishì乃是 wǎng往 Yǐsèliè以色列 jiā家 qù去。

6 Búshì不是 wǎng往 nà那 shuō说 huà话 shēn’ào深奥, yányǔ言语 nán难 dǒng懂 de的 duō多 guó国 qù去, tāmen他们 dehuà的话 yǔ语 shì是 nǐ你 bùdǒng不懂 de得 de的。 Wǒ我 ruò若 chā差 nǐ你 wǎng往 tāmen他们 nàli那里 qù去, tāmen他们 bì必 tīngcóng听从 nǐ你。

7 Yǐsèliè以色列 jiā家 què却 bù不 kěn肯 tīngcóng听从 nǐ你, yīnwèi因为 tāmen他们 bù不 kěn肯 tīngcóng听从 wǒ我。 Yuánlái原来 Yǐsèliè以色列 quán全 jiā家 shì是 é额 jiān坚 xīn心 yìng硬 de的 rén人。

8 Kàn看 nǎ哪, wǒ我 shǐ使 nǐ你 de的 liǎn脸 yìng硬 guò过 tāmen他们 de的 liǎn脸, shǐ使 nǐ你 de的 é额 yìng硬 guò过 tāmen他们 de的 é额。

9 Wǒ我 shǐ使 nǐ你 de的 é额 xiàng像 jīn金 gāng钢 zuān钻, bǐ比 huǒ火 shí石 gèng更 yìng硬。 Tāmen他们 suī虽 shì是 bèi悖 nì逆 zhī之 jiā家, nǐ你 bùyào不要 pà怕 tāmen他们, yěbù也不 yào要 yīn因 tāmen他们 de的 liǎnsè脸色 jīng惊 huáng惶。

10 Tā他 yòu又 duì对 wǒ我 shuō说, rén人 zǐ子 a阿, wǒ我 duì对 nǐ你 suǒ所 shuō说 de的 yíqiè一切 huà话, yào要 xīnlǐ心里 lǐnghuì领会, ěr耳 zhōng中 tīng听 wén闻。

11 Nǐ你 wǎng往 nǐ你 běnguó本国 bèi被 lǔ掳 de的 zǐmín子民 nàli那里 qù去, tāmen他们 huò或 tīng听, huò或 bù不 tīng听, nǐ你 yào要 duì对 tāmen他们 jiǎng讲 shuō说, gàosu告诉 tāmen他们 zhè这 shì是 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

12 Nàshí那时, líng灵 jiāng将 wǒ我 jǔqǐ举起, wǒ我 jiù就 tīngjiàn听见 zài在 wǒ我 shēn身 hòu后 yǒu有 zhèndòng震动 hōng轰 hōng轰 de的 shēngyīn声音, shuō说, cóng从 Yēhéhuá耶和华 de的 suǒzài所在 xiǎn显 chūlai出来 de的 róngyào荣耀 shì是 gāi该 chēng称 sòng颂 de的。

13 Wǒ我 yòu又 tīngjiàn听见 nà那 huó活 wù物 chìbǎng翅膀 xiāng相 pèng碰, yǔ与 huó活 wù物 pángbiān旁边 lúnzi轮子 xuánzhuǎn旋转 zhèndòng震动 hōng轰 hōng轰 de的 xiǎngshēng响声。

14 Yúshì于是 líng灵 jiāng将 wǒ我 jǔqǐ举起, dài带 wǒ我 ér而 qù去。 Wǒ我 xīnzhōng心中 shén甚 kǔ苦, língxìng灵性 fèn忿 jī激, bìngqiě并且 Yēhéhuá耶和华 de的 líng灵( yuán原 wén文 zuò作 shǒu手) zài在 wǒ我 shēn身 shàng上 dà大 yǒunénglì有能力。

15 Wǒ我 jiù就 láidào来到 tí提 lè勒 yà亚 bì毕, zhù住 zài在 jiā迦 bā巴 lǔ鲁 hé河 biān边 bèi被 lǔ掳 de的 rén人 nàli那里, dào到 tāmen他们 suǒ所 zhù住 de的 dìfang地方, zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间 yōu忧 yōu忧 mēn闷 mēn闷 de地 zuò坐 le了 qī七 rì日。

16 Guò过 le了 qī七 rì日, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 wǒ我 shuō说,

17 Rén人 zǐ子 a阿, wǒ我 lì立 nǐ你 zuò作 Yǐsèliè以色列 jiā家 shǒu守 wàng望 de的 rén人, suǒyǐ所以 nǐ你 yào要 tīng听 wǒ我 kǒu口 zhòngdì中的 huà话, tì替 wǒ我 jǐngjiè警戒 tāmen他们。

18 Wǒ我 héshí何时 zhǐ指 zhe着 ě恶 rén人 shuō说, tā他 bìyào必要 sǐ死。 Nǐ你 ruò若 bù不 jǐngjiè警戒 tā他, yěbù也不 quàn劝 jiè戒 tā他, shǐ使 tā他 líkāi离开 èxíng恶行, zhěngjiù拯救 tāde他的 xìngmìng性命, zhè这 ě恶 rén人 bì必 sǐ死 zài在 zuì罪 niè孽 zhīzhōng之中。 Wǒ我 què却 yào要 xiàng向 nǐ你 tǎo讨 tā他 sāng丧 mìng命 de的 zuì罪( yuán原 wén文 zuò作 xuè血)。

19 Tǎngruò倘若 nǐ你 jǐngjiè警戒 ě恶 rén人, tā他 réng仍 bù不 zhuǎn转 lí离 zuì’è罪恶, yěbù也不 líkāi离开 èxíng恶行, tā他 bì必 sǐ死 zài在 zuì罪 niè孽 zhīzhōng之中, nǐ你 què却 jiù救 zìjǐ自己 tuōlí脱离 le了 zuì罪。

20 Zàizhě再者, yì义 rén人 héshí何时 lí离 yì义 ér而 fànzuì犯罪, wǒ我 jiāng将 bànjiǎoshí绊脚石 fàngzài放在 tā他 miànqián面前, tā他 jiù就 bì必 sǐ死。 Yīn因 nǐ你 méiyǒu没有 jǐngjiè警戒 tā他, tā他 bì必 sǐ死 zài在 zuì罪 zhōng中, tā他 sùlái素来 suǒ所 xíng行 de的 yì义 bù不 bèi被 jì记 niàn念。 Wǒ我 què却 yào要 xiàng向 nǐ你 tǎo讨 tā他 sāng丧 mìng命 de的 zuì罪( yuán原 wén文 zuò作 xuè血)。

21 Tǎngruò倘若 nǐ你 jǐngjiè警戒 yì义 rén人, shǐ使 tā他 bù不 fànzuì犯罪, tā他 jiù就 bù不 fànzuì犯罪。 Tā他 yīn因 shòu受 jǐngjiè警戒 jiù就 bì必 cún存 huó活, nǐ你 yě也 jiù救 zìjǐ自己 tuōlí脱离 le了 zuì罪。

22 Yēhéhuá耶和华 de的 líng灵( yuán原 wén文 zuò作 shǒu手) zài在 nàli那里 jiàng降 zài在 wǒ我 shēn身 shàng上。 Tā他 duì对 wǒ我 shuō说, nǐ你 qǐlai起来 wǎng往 píngyuán平原 qù去, wǒ我 yào要 zài在 nàli那里 hé和 nǐ你 shuō说 huà话。

23 Yúshì于是 wǒ我 qǐlai起来 wǎng往 píngyuán平原 qù去, bùliào不料, Yēhéhuá耶和华 de的 róngyào荣耀 zhèngrú正如 wǒ我 zài在 jiā迦 bā巴 lǔ鲁 hé河 biān边 suǒ所 jiàn见 de的 yíyàng一样, tíng停 zài在 nàli那里, wǒ我 jiù就 fǔ俯 fú伏 yú于 de地。

24 Líng灵 jiù就 jìnrù进入 wǒ我 lǐmiàn里面, shǐ使 wǒ我 zhàn站 qǐlai起来。 Yēhéhuá耶和华 duì对 wǒ我 shuō说, nǐ你 jìn进 fángwū房屋 qù去, jiāng将 mén门 guān关 shàng上。

25 Rén人 zǐ子 a阿, rén人 bì必 yòng用 shéngsuǒ绳索 kǔnbǎng捆绑 nǐ你, nǐ你 jiù就 bùnéng不能 chūqù出去 zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间 láiwǎng来往。

26 Wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 de的 shétóu舌头 tiē贴 zhù住 shàng上 táng膛, yǐzhì以致 nǐ你 yā哑 kǒu口, bùnéng不能 zuò作 zébèi责备 tāmen他们 de的 rén人。 Tāmen他们 yuán原 shì是 bèi悖 nì逆 zhī之 jiā家。

27 Dàn但 wǒ我 duì对 nǐ你 shuō说 huà话 deshíhòu的时候, bì必 shǐ使 nǐ你 kāikǒu开口, nǐ你 jiù就 yào要 duì对 tāmen他们 shuō说, zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说。 Tīng听 de的 kěyǐ可以 tīng听, bù不 tīng听 de的 rèn任 tā他 bù不 tīng听, yīnwèi因为 tāmen他们 shì是 bèi悖 nì逆 zhī之 jiā家。

  Yǐxījié以西结shū书 4

1 Rén人 zǐ子 a阿, nǐ你 yào要 ná拿 yīkuài一块 zhuān砖, bǎi摆 zài在 nǐ你 miànqián面前, jiāng将 yī一 zuò座 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 chéng城 huà画 zài在 qí其 shàng上,

2 Yòu又 wéi围 kǔn困 zhè这 chéng城, zào造 tái台 zhú筑 lěi垒, ānyíng安营 gōngjī攻击, zài在 sì四 wéi围 ānshè安设 zhuàng撞 chuí锤 gōng攻 chéng城,

3 Yòu又 yào要 ná拿 gè个 tiě铁鏊, fàngzài放在 nǐ你 hé和 chéng城 de的 zhōngjiān中间, zuòwéi作为 tiě铁 qiáng墙。 Nǐ你 yào要 duìmiàn对面 gōngjī攻击 zhè这 chéng城, shǐ使 chéng城 bèi被 kǔn困。 Zhèyàng这样, hǎo好 zuò作 Yǐsèliè以色列 jiā家 de的 yùzhào预兆。

4 Nǐ你 yào要 xiàngzuǒ向左 cè侧 wò卧, chéng承 dāng当 Yǐsèliè以色列 jiā家 de的 zuì罪 niè孽。 Yào要 àn按 nǐ你 xiàngzuǒ向左 cè侧 wò卧 de的 rì日 shù数, dàn担 dāng当 tāmen他们 de的 zuì罪 niè孽。

5 Yīnwèi因为 wǒ我 yǐ已 jiāng将 tāmen他们 zuò作 niè孽 de的 nián年 shù数 dìng定 wéi为 nǐ你 xiàngzuǒ向左 cè侧 wò卧 de的 rì日 shù数, jiùshì就是 sānbǎi三百 jiǔshí九十 rì日, nǐ你 yào要 zhèyàng这样 dàn担 dāng当 Yǐsèliè以色列 jiā家 de的 zuì罪 niè孽。

6 Zàizhě再者, nǐ你 mǎn满 le了 zhèxie这些 rìzi日子, hái还 yào要 xiàng向 yòu右 cè侧 wò卧, dàn担 dāng当 Yóudà犹大 jiā家 de的 zuì罪 niè孽。 Wǒ我 gěi给 nǐ你 dìng定 guī规 cè侧 wò卧 sìshí四十 rì日, yī一 rì日 dǐng顶 yī一 nián年。

7 Nǐ你 yào要 lùchū露出 bǎngbì膀臂, miànxiàng面向 bèi被 kǔn困 de的 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, shuō说 yùyán预言 gōngjī攻击 zhè这 chéng城。

8 Wǒ我 yòng用 shéngsuǒ绳索 kǔnbǎng捆绑 nǐ你, shǐ使 nǐ你 bùnéng不能 zhǎn辗 zhuǎn转, zhí直 děng等 nǐ你 mǎn满 le了 kǔn困 chéng城 de的 rìzi日子。

9 Nǐ你 yào要 qǔ取 xiǎomài小麦, dàmài大麦, dòuzi豆子, hóngdòu红豆, xiǎomǐ小米, cū粗 mài麦, zhuāng装 zài在 yīgè一个 qì器 mǐn皿 zhōng中, yòngyǐ用以 wéi为 zìjǐ自己 zuò作 bǐng饼。 Yào要 àn按 nǐ你 cè侧 wò卧 de的 sānbǎi三百 jiǔshí九十 rì日 chī吃 zhè这 bǐng饼。

10 Nǐ你 suǒ所 chī吃 de的 yào要 àn按 fēn分 liǎng两 chī吃, měirì每日 èrshí二十 shě舍 kè客 lè勒, ànshí按时 ér而 chī吃。

11 Nǐ你 hē喝 shuǐ水 yě也 yào要 àn按 zhì制 zǐ子, měirì每日 hē喝 yī一 xīn欣 liù六 fēnzhī分之 yī一, ànshí按时 ér而 hē喝。

12 Nǐ你 chī吃 zhè这 bǐng饼 xiàng像 chī吃 dàmài大麦 bǐng饼 yíyàng一样, yào要 yòngrén用人 fèn粪 zài在 zhòngrén众人 yǎnqián眼前 shāokǎo烧烤。

13 Yēhéhuá耶和华 shuō说, Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 wǒ我 suǒ所 gǎn赶 tāmen他们 dào到 de的 gèguó各国 zhōng中, yě也 bì必 zhèyàng这样 chī吃 bù不 jiéjìng洁净 de的 shíwù食物。

14 Wǒ我 shuō说, āi哎。 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 a阿, wǒ我 sùlái素来 wèi未 céng曾 bèi被 diàn玷 wū污, cóng从 yòu幼 nián年 dào到 rújīn如今 méiyǒu没有 chī吃 guò过 zì自 sǐ死 de的, huò或 bèi被 yěshòu野兽 sīliè撕裂 de的, nà那 kě可 zēng憎 de的 ròu肉 yě也 wèi未 céng曾 rù入 wǒde我的 kǒu口。

15 Yúshì于是 tā他 duì对 wǒ我 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒ我 gěi给 nǐ你 niú牛 fèn粪 dàitì代替 rén人 fèn粪, nǐ你 yào要 jiāng将 nǐ你 de的 bǐng饼 kǎo烤 zài在 qí其 shàng上。

16 Tā他 yòu又 duì对 wǒ我 shuō说, rén人 zǐ子 a阿, wǒ我 bì必 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zhéduàn折断 tāmen他们 de的 zhàng杖, jiùshì就是 duànjué断绝 tāmen他们 de的 liáng粮。 Tāmen他们 chī吃 bǐng饼 yào要 àn按 fēn分 liǎng两, yōulǜ忧虑 ér而 chī吃。 Hē喝 shuǐ水 yě也 yào要 àn按 zhì制 zǐ子, jīng惊 huáng惶 ér而 hē喝。

17 Shǐ使 tāmen他们 quē缺 liáng粮 quē缺 shuǐ水, bǐcǐ彼此 jīng惊 huáng惶, yīn因 zìjǐ自己 de的 zuì罪 niè孽 xiāomiè消灭。

  Yǐxījié以西结shū书 5

1 Rén人 zǐ子 a阿, nǐ你 yào要 ná拿 yī一 bǎ把 kuài快 dāo刀, dàngzuò当作 tì剃 tóu头 dāo刀, yòng用 zhè这 dāo刀 tì剃 nǐ你 de的 tóufa头发 hé和 nǐ你 de的 húxū胡须, yòng用 tiān天 píng平 jiāng将 xū须 fā发 píngfēn平分。

2 Wéi围 kǔn困 chéng城 de的 rìzi日子 mǎn满 le了, nǐ你 yào要 jiāng将 sān三 fēnzhī分之 yī一 zài在 chéng城 zhōng中 yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧, jiāng将 sān三 fēnzhī分之 yī一 zài在 chéng城 de的 sì四 wéi围 yòng用 dāo刀 kǎn砍 suì碎, jiāng将 sān三 fēnzhī分之 yī一 rèn任 fēng风 chuī吹 sǎn散。 Wǒ我 yě也 yào要 bá拔 dāo刀 zhuīgǎn追赶。

3 Nǐ你 yào要 cóng从 qízhōng其中 qǔ取 jǐ几 gēn根 bāo包 zài在 yī衣 jīn襟 lǐ里,

4 Zài再 cóng从 zhè这 jǐ几 gēn根 zhōng中 qǔ取 xiē些 rēng扔 zài在 huǒ火 zhōng中 fénshāo焚烧, cóng从 lǐmiàn里面 bì必 yǒu有 huǒ火 chūlai出来 shāo烧 rù入 Yǐsèliè以色列 quán全 jiā家。

5 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, zhè这 jiùshì就是 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。 Wǒ我 céng曾 jiāng将 tā她 ānzhì安置 zài在 liè列 bāng邦 zhīzhōng之中。 Liè列 guódū国都 zài在 tāde她的 sì四 wéi围。

6 Tā她 xíng行 ě恶, wéibèi违背 wǒde我的 diǎn典 zhāng章, guòyú过于 liè列 guó国。 Gān干 fàn犯 wǒde我的 lǜ律 lì例, guòyú过于 sì四 wéi围 de的 liè列 bāng邦, yīnwèi因为 tā她 qì弃 diào掉 wǒde我的 diǎn典 zhāng章。 Zhìyú至于 wǒde我的 lǜ律 lì例, tā她 bìng并 méiyǒu没有 zūn遵 xíng行。

7 Suǒyǐ所以 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, yīnwèi因为 nǐmen你们 fēn纷 zhēng争 guòyú过于 sì四 wéi围 de的 liè列 guó国, yěbù也不 zūn遵 xíng行 wǒde我的 lǜ律 lì例, bù不 jǐn谨 shǒu守 wǒde我的 diǎn典 zhāng章, bìng并 yǐ以 zūn遵 cóng从 sì四 wéi围 liè列 guó国 de的 ě恶 guī规 shàng尚 bùmǎn不满 yì意,

8 Suǒyǐ所以 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒ我 yǔ与 nǐ你 fǎnduì反对, bì必 zài在 liè列 guó国 de的 yǎnqián眼前, zài在 nǐ你 zhōngjiān中间, shīxíng施行 shěnpàn审判。

9 Bìngqiě并且 yīn因 nǐ你 yíqiè一切 kě可 zēng憎 de的 shì事, wǒ我 yào要 zài在 nǐ你 zhōngjiān中间 xíng行 wǒ我 suǒ所 wèi未 céng曾 xíng行 de的, yǐhòu以后 wǒ我 yěbù也不 zài再 zhào照 zhe着 xíng行。

10 Zài在 nǐ你 zhōngjiān中间 fùqīn父亲 yào要 chī吃 érzi儿子, érzi儿子 yào要 chī吃 fùqīn父亲。 Wǒ我 bì必 xiàng向 nǐ你 shīxíng施行 shěnpàn审判, wǒ我 bìjiāng必将 nǐ你 suǒ所 shèngxià剩下 de的 fēnsàn分散 sìfāng四方( fāng方 yuán原 wén文 zuòfēng作风)。

11 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 yǒng永 shēng生 qǐ起 shì誓, yīn因 nǐ你 yòng用 yíqiè一切 kě可 zēng憎 de的 wù物, kě可 yàn厌 de的 shì事 diàn玷 wū污 le了 wǒde我的 shèng圣 suǒ所, gùcǐ故此, wǒ我 dìng定 yào要 shǐ使 nǐ你 rénshù人数 jiǎnshǎo减少, wǒ我 yǎn眼 bì必 bùgù不顾 xī惜 nǐ你, yěbù也不 kělián可怜 nǐ你。

12 Nǐ你 de的 mín民 sān三 fēnzhī分之 yī一 bì必 zāo遭 wēnyì瘟疫 ér而 sǐ死, zài在 nǐ你 zhōngjiān中间 bì必 yīn因 jīhuang饥荒 xiāomiè消灭。 Sān三 fēnzhī分之 yī一 bì必 zài在 nǐ你 sì四 wéi围 dǎo倒 zài在 dāo刀 xià下。 Wǒ我 bìjiāng必将 sān三 fēnzhī分之 yī一 fēnsàn分散 sìfāng四方( fāng方 yuán原 wén文 zuòfēng作风), bìng并 yào要 bá拔 dāo刀 zhuīgǎn追赶 tāmen他们。

13 Wǒ我 yào要 zhèyàng这样 chéngjiù成就 nù怒 zhōng中 suǒ所 dìng定 de的。 Wǒ我 xiàng向 tāmen他们 fā发 de的 fèn忿 nù怒 zhǐ止 xī息 le了, zìjǐ自己 jiù就 de得 zhe着 ānwèi安慰。 Wǒ我 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上 chéngjiù成就 nù怒 zhōng中 suǒ所 dìng定 de的 nàshí那时, tāmen他们 jiù就 zhīdao知道 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 shuō说 de的 shì是 chūyú出于 rèxīn热心。

14 Bìngqiě并且 wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 zài在 sì四 wéi围 de的 liè列 guó国 zhōng中, zài在 jīngguò经过 de的 zhòngrén众人 yǎnqián眼前, chéng成 le了 huāngliáng荒凉 hé和 xiūrù羞辱。

15 Zhèyàng这样, wǒ我 bì必 yǐ以 nù怒 qì气 hé和 fèn忿 nù怒, bìng并 liè烈 nù怒 de的 zébèi责备, xiàng向 nǐ你 shīxíng施行 shěnpàn审判。 Nàshí那时, nǐ你 jiù就 zài在 sì四 wéi围 de的 liè列 guó国 zhōng中 chéngwéi成为 xiūrù羞辱, jī讥 cì刺, jǐngjiè警戒, jīnghài惊骇。 Zhè这 shì是 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

16 Nàshí那时, wǒ我 yào要 jiāng将 miè灭 rén人, shǐ使 rén人 jīhuang饥荒 de的 ě恶 jiàn箭, jiùshì就是 shè射 qù去 miè灭 rén人 de的, shè射 zài在 nǐmen你们 shēn身 shàng上, bìng并 yào要 jiā加 zēng增 nǐmen你们 de的 jīhuang饥荒, duànjué断绝 nǐmen你们 suǒ所 yǐkào倚靠 de的 liángshi粮食。

17 Yòu又 yào要 shǐ使 jīhuang饥荒 hé和 ě恶 shòu兽 dào到 nǐ你 nàli那里, jiào叫 nǐ你 sāng丧 zǐ子, wēnyì瘟疫 hé和 liúxuè流血 de的 shì事 yě也 bì必 shèngxíng盛行 zài在 nǐ你 nàli那里。 Wǒ我 yě也 yào要 shǐ使 dāo刀 jiàn剑 lín临 dào到 nǐ你。 Zhè这 shì是 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。