Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  6  7  8  9  10  

  Yǐ以sī斯lā拉jì记 6

1 Yúshì于是 dà大 lì利 wū乌 wáng王 jiàng降 zhǐ旨, yào要 xún寻 chá察 diǎn典 jí籍 kù库 nèi内, jiùshì就是 zài在 Bābǐlún巴比伦 cáng藏 bǎowù宝物 zhī之 chǔ处。

2 Zài在 mǎ玛 dài代 shěng省 yà亚 mǎ马 tā他 chéng城 de的 gōng宫 nèi内 xún寻 de得 yī一 juàn卷, qízhōng其中 jì记 zhe着 shuō说,

3 Gǔ古 liè列 wáng王 yuán元 nián年, tā他 jiàng降 zhǐ旨 lùn论 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 shén神 de的 diàn殿, yào要 jiànzào建造 zhè这 diàn殿 wéi为 xiàn献 jì祭 zhī之 chǔ处, jiān坚 lì立 diàn殿 de的 gēn根 jī基。 Diàn殿 gāo高 liùshí六十 zhǒu肘, kuān宽 liùshí六十 zhǒu肘,

4 Yòng用 sān三 céng层 dà大 shítou石头, yīcéng一层 xīn新 mùtou木头, jīngfèi经费 yào要 chūyú出于 wáng王 kù库。

5 Bìngqiě并且 shén神 diàn殿 de的 jīn金 yín银 qì器 mǐn皿, jiùshì就是 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 cóng从 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 diàn殿 zhōng中 luè掠 dào到 Bābǐlún巴比伦 de的, yào要 guīhuán归还 dài带 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 diàn殿 zhōng中, gè各 àn按 yuánchù原处 fàngzài放在 shén神 de的 diàn殿 lǐ里。

6 Xiànzài现在 hé河 xī西 de的 zǒngdū总督 dá达 nǎi乃 hé和 shì示 tā他 Bōsī波斯 nǎi乃, bìng并 nǐmen你们 de的 tóng同 dǎng党, jiùshì就是 zhù住 hé河 xī西 de的 yà亚 fǎ法 sàjiā萨迦 rén人, nǐmen你们 dāng当 yuǎnlí远离 tāmen他们。

7 Bùyào不要 lán拦 zǔ阻 shén神 diàn殿 de的 gōngzuò工作, rènpíng任凭 Yóudà犹大 rén人 de的 shěngzhǎng省长, hé和 Yóudà犹大 rén人 de的 zhǎnglǎo长老, zài在 yuánchù原处 jiànzào建造 shén神 de的 zhè这 diàn殿。

8 Wǒ我 yòu又 jiàng降 zhǐ旨, fēnfù吩咐 nǐmen你们 xiàng向 Yóudà犹大 rén人 de的 zhǎnglǎo长老 wéi为 jiànzào建造 shén神 de的 diàn殿 dāng当 zěnyàng怎样 xíng行, jiùshì就是 cóng从 hé河 xī西 de的 kuǎnxiàng款项 zhōng中, jí急 sù速 bō拨 qǔ取 gòng贡 yín银 zuò作 tāmen他们 de的 jīngfèi经费, miǎnde免得 dānwu耽误 gōngzuò工作。

9 Tāmen他们 yǔ与 tiānshàng天上 de的 shén神 xiàn献 fán燔 jì祭 suǒxū所需 yòng用 de的 gōngniú公牛 dú犊, gōng公 mián绵 yáng羊, mián绵 yáng羊 gāo羔, bìng并 suǒ所 yòng用 de的 màizi麦子, yán盐, jiǔ酒, yóu油, dōu都 yào要 zhào照 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jìsī祭司 dehuà的话, měirì每日 gōnggěi供给 tāmen他们, bùdé不得 yǒu有 wù误。

10 Hǎo好 jiào叫 tāmen他们 xiàn献 xīn馨 xiāng香 de的 jì祭 gěi给 tiānshàng天上 de的 shén神, yòu又 wéi为 wáng王 hé和 wáng王 zhòng众 zǐ子 de的 shòumìng寿命 qídǎo祈祷。

11 Wǒ我 zài再 jiàng降 zhǐ旨, wúlùn无论 shéi谁 gēnggǎi更改 zhè这 mìnglìng命令, bì必 cóng从 tā他 fángwū房屋 zhōng中 chāi拆 chū出 yī一 gēn根 liáng梁 lái来, bǎ把 tā他 jǔqǐ举起, xuán悬 zài在 qí其 shàng上, yòu又 shǐ使 tāde他的 fángwū房屋 chéngwéi成为 fèn粪 duī堆。

12 Ruò若 yǒu有 wáng王 hé和 mín民 shēnshǒu伸手 gēnggǎi更改 zhè这 mìnglìng命令, chāi拆 huǐ毁 zhè这 diàn殿, yuàn愿 nà那 shǐ使 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 diàn殿 zuòwéi作为 tā他 míng名 jūsuǒ居所 de的 shén神 jiāng将 tāmen他们 mièjué灭绝。 Wǒ我 dà大 lì利 wū乌 jiàng降 zhè这 zhǐyì旨意, dāng当 sù速 sù速 zūn遵 xíng行。

13 Yúshì于是, hé河 xī西 zǒngdū总督 dá达 nǎi乃 hé和 shì示 tā他 Bōsī波斯 nǎi乃, bìng并 tāmen他们 de的 tóng同 dǎng党, yīn因 dà大 lì利 wū乌 wáng王 suǒ所 fā发 de的 mìnglìng命令, jiù就 jí急 sù速 zūn遵 xíng行。

14 Yóudà犹大 zhǎnglǎo长老, yīn因 xiānzhī先知 hā哈 gāi该, hé和 yì易 duō多 de的 sūnzi孙子 sā撒 jiā迦 lì利 yà亚, suǒ所 shuō说 quàn劝 miǎn勉 dehuà的话, jiù就 jiànzào建造 zhè这 diàn殿, fán凡 shì事 hēng亨 tōng通。 Tāmen他们 zūn遵 zhe着 Yǐsèliè以色列 shén神 de的 mìnglìng命令, hé和 Bōsī波斯 wáng王 gǔ古 liè列, dà大 lì利 wū乌, yà亚 dá达 xuē薛 xī西 de的 zhǐyì旨意, jiànzào建造 wánbì完毕。

15 Dà大 lì利 wū乌 wáng王 dìliù第六 nián年, yà亚 dá达 yuè月 chū初 sān三 rì日, zhè这 diàn殿 xiū修 chéng成 le了。

16 Yǐsèliè以色列 de的 jìsī祭司 hé和 lì利 wèi未 rén人, bìng并 qíyú其余 bèi被 lǔ掳 guī归 huí回 de的 rén人, dōu都 huān欢 huānxǐ欢喜 xǐ喜 de地 xíng行 fèngxiàn奉献 shén神 diàn殿 de的 lǐ礼。

17 Xíng行 fèngxiàn奉献 shén神 diàn殿 de的 lǐ礼 jiù就 xiàn献 gōngniú公牛 yībǎi一百 zhī只, gōng公 mián绵 yáng羊 èrbǎi二百 zhī只, mián绵 yáng羊 gāo羔 sì四 bǎi百 zhī只, yòu又 zhào照 Yǐsèliè以色列 zhī支 pài派 de的 shùmù数目 xiàn献 gōng公 shānyáng山羊 shí’èr十二 zhī只, wéi为 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

18 Qiě且 pài派 jìsī祭司 hé和 lì利 wèi未 rén人 àn按 zhe着 bāncì班次 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 shì事 fèng奉 shén神, shì是 zhào照 Móxī摩西 lǜ律 fǎ法 shū书 shàng上 suǒ所 xiě写 de的。

19 Zhēngyuè正月 shísì十四 rì日, bèi被 lǔ掳 guī归 huí回 de的 rén人 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节。

20 Yuánlái原来, jìsī祭司 hé和 lì利 wèi未 rén人 yītóng一同 zì自 jié洁, wú无 yī一 rén人 bù不 jiéjìng洁净。 Lì利 wèi未 rénwéi人为 bèi被 lǔ掳 guī归 huí回 de的 zhòngrén众人 hé和 tāmen他们 de的 dìxiōng弟兄 zhòng众 jìsī祭司, bìng并 wéi为 zìjǐ自己 zǎi宰 yú逾 yuè越 jié节 de的 yáng羊 gāo羔。

21 Cóng从 lǔ掳 dào到 zhī之 de地 guī归 huí回 de的 Yǐsèliè以色列 rén人, hé和 yíqiè一切 chú除 diào掉 suǒ所 rǎn染 wàibāngrén外邦人 wūhuì污秽, guī归 fù附 tāmen他们, yào要 xúnqiú寻求 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 shén神 de的 rén人 dōu都 chī吃 zhè这 yáng羊 gāo羔,

22 Huān欢 huānxǐ欢喜 xǐ喜 de地 shǒu守 chú除 jiào酵 jié节 qī七 rì日。 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 tāmen他们 huānxǐ欢喜, yòu又 shǐ使 yà亚 shù述 wáng王 de的 xīn心 zhuǎnxiàng转向 tāmen他们, jiāngù坚固 tāmen他们 de的 shǒu手, zuò作 Yǐsèliè以色列 shén神 diàn殿 de的 gōngchéng工程。

  Yǐ以sī斯lā拉jì记 7

1 Zhè这 shì事 yǐhòu以后, Bōsī波斯 wáng王 yà亚 dá达 xuē薛 xī西 nián年 jiān间, yǒu有 gè个 yǐ以 sī斯 lā拉, tā他 shì是 xī西 lái莱 yǎ雅 de的 érzi儿子, xī西 lái莱 yǎ雅 shì是 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 de的 érzi儿子, yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 shì是 xī希 lè勒 jiā家 de的 érzi儿子。

2 Xī希 lè勒 jiā家 shì是 shālóng沙龙 de的 érzi儿子, shālóng沙龙 shì是 Sǎdū撒督 de的 érzi儿子, Sǎdū撒督 shì是 yà亚 xī希 tū突 de的 érzi儿子,

3 Yà亚 xī希 tū突 shì是 yà亚 mǎ玛 lì利 yǎ雅 de的 érzi儿子, yà亚 mǎ玛 lì利 yǎ雅 shì是 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 de的 érzi儿子, yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 shì是 Mǐlā米拉 yuē约 de的 érzi儿子,

4 Mǐlā米拉 yuē约 shì是 xī西 lā拉 xī希 yǎ雅 de的 érzi儿子, xī西 lā拉 xī希 yǎ雅 shì是 wū乌 xī西 de的 érzi儿子, wū乌 xī西 shì是 bù布 jī基 de的 érzi儿子,

5 Bù布 jī基 shì是 yà亚 bǐ比 shū书 de的 érzi儿子, yà亚 bǐ比 shū书 shìfēi是非 ní尼 hā哈 de的 érzi儿子, fēi非 ní尼 hā哈 shì是 yǐ以 lì利 yà亚 sā撒 de的 érzi儿子, yǐ以 lì利 yà亚 sā撒 shì是 dà大 jìsī祭司 Yàlún亚伦 de的 érzi儿子。

6 Zhè这 yǐ以 sī斯 lā拉 cóng从 Bābǐlún巴比伦 shànglái上来, tā他 shì是 mǐnjié敏捷 de的 wén文 shì士, tōngdá通达 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 shén神 suǒ所 cì赐 Móxī摩西 de的 lǜ律 fǎ法 shū书。 Wáng王 yǔn允 zhǔn准 tā他 yíqiè一切 suǒ所 qiú求 de的, shì是 yīn因 Yēhéhuá耶和华 tā他 shén神 de的 shǒu手 bāngzhù帮助 tā他。

7 Yà亚 dá达 xuē薛 xī西 wáng王 dìqī第七 nián年, Yǐsèliè以色列 rén人, jìsī祭司, lì利 wèi未 rén人, gēchàng歌唱 de的, shǒu守 mén门 de的, ní尼 tí提 níng宁, yǒu有 shàng上 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的。

8 Wáng王 dìqī第七 nián年 wǔyuè五月, yǐ以 sī斯 lā拉 dàole到了 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

9 Zhēngyuè正月 chūyī初一 rì日, tā他 cóng从 Bābǐlún巴比伦 qǐ起 chéng程。 Yīn因 tā他 shén神 shī施 ēn恩 de的 shǒu手 bāngzhù帮助 tā他, wǔyuè五月 chūyī初一 rì日 jiù就 dàole到了 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

10 Yǐ以 sī斯 lā拉 dìng定 zhì志 kǎo考 jiū究 zūn遵 xíng行 Yēhéhuá耶和华 de的 lǜ律 fǎ法, yòu又 jiāng将 lǜ律 lì例 diǎn典 zhāng章 jiàoxun教训 Yǐsèliè以色列 rén人。

11 Jìsī祭司 yǐ以 sī斯 lā拉 shì是 tōngdá通达 Yēhéhuá耶和华 jièmìng诫命, hé和 cì赐 Yǐsèliè以色列 zhī之 lǜ律 lì例 de的 wén文 shì士。 Yà亚 dá达 xuē薛 xī西 wáng王 cìgěi赐给 tā他 yù谕 zhǐ旨, shàngmian上面 xiě写 zhe着 shuō说,

12 Zhū诸 wáng王 zhī之 wáng王 yà亚 dá达 xuē薛 xī西, dá达 yú于 jìsī祭司 yǐ以 sī斯 lā拉 tōngdá通达 tiānshàng天上 shén神 lǜ律 fǎ法 dà大 dé德 de的 wén文 shì士, yún云 yún云。

13 Zhù住 zài在 wǒguó我国 zhòngdì中的 Yǐsèliè以色列 rén人, jìsī祭司, lì利 wèi未 rén人, fán凡 gānxīn甘心 shàng上 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去 de的, wǒ我 jiàng降 zhǐ旨 zhǔn准 tāmen他们 yǔ与 nǐ你 tóng同 qù去。

14 Wáng王 yǔ与 qī七 gè个 móu谋 shì士 jìrán既然 chā差 nǐ你 qù去, zhào照 nǐ你 shǒu手 zhōng中 shén神 de的 lǜ律 fǎ法 shū书, chá察 wèn问 Yóudà犹大, hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jǐng景 kuàng况。

15 Yòu又 dài带 jīn金 yín银, jiùshì就是 wáng王 hé和 móu谋 shì士 gānxīn甘心 xiàn献 gěi给 zhù住 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, Yǐsèliè以色列 shén神 de的,

16 Bìng并 dài带 nǐ你 zài在 Bābǐlún巴比伦 quán全 shěng省 suǒdé所得 de的 jīn金 yín银, hé和 bǎixìng百姓, jìsī祭司 lèyì乐意 xiàn献 gěi给 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 tāmen他们 shén神 diàn殿 de的 lǐwù礼物。

17 Suǒyǐ所以 nǐ你 dāng当 yòng用 zhè这 jīn金 yín银, jí急 sù速 mǎi买 gōngniú公牛, gōng公 mián绵 yáng羊, mián绵 yáng羊 gāo羔, hé和 tóng同 xiàn献 de的 sù素 jì祭 diàn奠 jì祭 zhī之 wù物, xiàn献 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 nǐmen你们 shén神 diàn殿 de的 tán坛 shàng上。

18 Shèngxià剩下 de的 jīn金 yín银, nǐ你 hé和 nǐ你 de的 dìxiōng弟兄 kàn看 zhe着 zěnyàng怎样 hǎo好, jiù就 zěnyàng怎样 yòng用, zǒng总 yào要 zūn遵 zhe着 nǐmen你们 shén神 de的 zhǐyì旨意。

19 Suǒ所 jiāogěi交给 nǐ你 shén神 diàn殿 zhōng中 shǐyòng使用 de的 qì器 mǐn皿, nǐ你 yào要 jiāo交 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 shén神 miànqián面前。

20 Nǐ你 shén神 diàn殿 lǐ里 ruò若 zài再 yǒu有 xū需 yòng用 de的 jīngfèi经费, nǐ你 kěyǐ可以 cóng从 wáng王 de的 fǔ府 kù库 lǐ里 zhī支 qǔ取。

21 Wǒ我 yà亚 dá达 xuē薛 xī西 wáng王 yòu又 jiàng降 zhǐ旨 yǔ与 hé河 xī西 de的 yíqiè一切 kù库 guān官, shuō说, tōngdá通达 tiānshàng天上 shén神 lǜ律 fǎ法 de的 wén文 shì士 jìsī祭司 yǐ以 sī斯 lā拉, wúlùn无论 xiàng向 nǐmen你们 yào要 shénme什么, nǐmen你们 yào要 sù速 sù速 de地 bèi备 bàn办,

22 Jiùshì就是 yín银 zǐ子 zhídào直到 yībǎi一百 tā他 lián连 de得, màizi麦子 yībǎi一百 kē柯 ěr珥, jiǔ酒 yībǎi一百 bā吧 té特, yóu油 yībǎi一百 bā吧 té特, yán盐 bù不 jì计 qí其 shù数, yě也 yào要 gěi给 tā他。

23 Fán凡 tiānshàng天上 zhī之 shén神 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, dāng当 wéi为 tiānshàng天上 shén神 de的 diàn殿 xiángxì详细 bànlǐ办理。 Wèihé为何 shǐ使 fèn忿 nù怒 lín临 dào到 wáng王 hé和 wáng王 zhòng众 zǐ子 de的 guó国 ne呢?

24 Wǒ我 yòu又 xiǎo晓 yù谕 nǐmen你们, zhìyú至于 jìsī祭司, lì利 wèi未 rén人, gēchàng歌唱 de的, shǒu守 mén门 de的, hé和 ní尼 tí提 níng宁, bìng并 zài在 shén神 diàn殿 dāng当 chā差 de的 rén人, bùkě不可 jiào叫 tāmen他们 jìn进 gòng贡, jiāo交 kè课, nàshuì纳税。

25 Yǐ以 sī斯 lā拉 a阿, yào要 zhào照 zhe着 nǐ你 shén神 cì赐 nǐ你 de的 zhìhuì智慧, jiāng将 suǒyǒu所有 míngbai明白 nǐ你 shén神 lǜ律 fǎ法 de的 rén人 lì立 wéi为 shì士 shī师, shěnpàn审判 guān官, zhìlǐ治理 hé河 xī西 de的 bǎixìng百姓, shǐ使 tāmen他们 jiàoxun教训 yíqiè一切 bùmíngbái不明白 shén神 lǜ律 fǎ法 de的 rén人。

26 Fán凡 bù不 zūn遵 xíng行 nǐ你 shén神 lǜ律 fǎ法 hé和 wáng王 mìnglìng命令 de的 rén人 jiù就 dāng当 sù速 sù速 dìng定 tāde他的 zuì罪, huò或 zhì治 sǐ死, huò或 chōng充 jūn军, huò或 chāojiā抄家, huò或 qiújìn囚禁。

27 Yǐ以 sī斯 lā拉 shuō说, Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 liè列 zǔ祖 de的 shén神 shì是 yīngdāng应当 chēng称 sòng颂 de的。 Yīn因 tā他 shǐ使 wáng王 qǐ起 zhè这 xīnyì心意 xiūshì修饰 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿,

28 Yòu又 zài在 wáng王 hé和 móu谋 shì士, bìng并 dànéng大能 de的 jūn军 cháng长 miànqián面前 shī施 ēn恩 yú于 wǒ我。 Yīn因 Yēhéhuá耶和华 wǒ我 shén神 de的 shǒu手 bāngzhù帮助 wǒ我, wǒ我 jiù就 déyǐ得以 jiānqiáng坚强, cóng从 Yǐsèliè以色列 zhōng中 zhāo招 jù聚 shǒulǐng首领, yǔ与 wǒ我 yītóng一同 shànglái上来。

  Yǐ以sī斯lā拉jì记 8

1 Dāng当 yà亚 dá达 xuē薛 xī西 wáng王 nián年 jiān间, tóng同 wǒ我 cóng从 Bābǐlún巴比伦 shànglái上来 de的 rén人, tāmen他们 de的 zú族 cháng长 hé和 tāmen他们 de的 jiāpǔ家谱 jì记 zàixiàmiàn在下面。

2 Shǔ属 fēi非 ní尼 hā哈 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 gé革 shùn顺, shǔ属 yǐ以 tā他 mǎ玛 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 dàn但 yǐ以 lǐ理, shǔ属 Dàwèi大卫 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 hā哈 tū突。

3 Shǔ属 bā巴 lù录 de的 hòuyì后裔, jiùshì就是 shì示 jiā迦 ní尼 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 sā撒 jiā迦 lì利 yà亚, tóng同 zhe着 tā他, àn按 jiāpǔ家谱 jìsuàn计算, nán男 dīng丁 yībǎi一百 wǔshí五十 rén人。

4 Shǔ属 bā巴 hā哈 mó摩 yā押 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 xī西 lā拉 xī希 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 yuē约 nǎi乃, tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 nán男 dīng丁 èrbǎi二百。

5 Shǔ属 shì示 jiā迦 ní尼 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 yǎ雅 hā哈 xī悉 de的 érzi儿子, tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 nán男 dīng丁 sānbǎi三百。

6 Shǔ属 Yàdīng亚丁 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 yuē约 ná拿 dān单 de的 érzi儿子 yǐ以 bié别, tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 nán男 dīng丁 wǔshí五十。

7 Shǔ属 yǐ以 lán拦 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 yà亚 tā他 lì利 yǎ雅 de的 érzi儿子 yē耶 shāi筛 yà亚, tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 nán男 dīng丁 qīshí七十。

8 Shǔ属 shì示 fǎ法 tí提 yǎ雅 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 mǐ米 jiā迦 lè勒 de的 érzi儿子 xī西 bā巴 yǎ雅, tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 nán男 dīng丁 bāshí八十。

9 Shǔ属 yuē约 yā押 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 yē耶 xiē歇 de的 érzi儿子 é俄 bā巴 de底 yà亚, tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 nán男 dīng丁 èrbǎi二百 yī一 shíbā十八。

10 Shǔ属 shì示 luó罗 mì密 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 yuē约 xì细 fěi斐 de的 érzi儿子, tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 nán男 dīng丁 yībǎi一百 liùshí六十。

11 Shǔ属 bǐ比 bài拜 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 bǐ比 bài拜 de的 érzi儿子 sā撒 jiā迦 lì利 yà亚, tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 nán男 dīng丁 èrshí二十 bā八。

12 Shǔ属 yā押 jiǎ甲 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 hā哈 jiā加 tǎn坦 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难, tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 nán男 dīng丁 yībǎi一百 yī一 shí十。

13 Shǔ属 yà亚 duō多 ní尼 gān干 de的 zǐsūn子孙, jiùshì就是 mò末 wěi尾 de的, tāmen他们 de的 míngzi名字 shì是 yǐ以 lì利 fǎ法 liè列, yē耶 lì利, shì示 mǎ玛 yǎ雅, tóng同 zhe着 tāmen他们 yǒu有 nán男 dīng丁 liùshí六十。

14 Shǔ属 bǐ比 gé革 wǎ瓦 yī伊 de的 zǐsūn子孙 yǒu有 wū乌 Tàihé太和 sā撒 bù布, tóng同 zhe着 tāmen他们 yǒu有 nán男 dīng丁 qīshí七十。

15 Wǒ我 zhāo招 jù聚 zhèxie这些 rén人 zài在 liúrù流入 yà亚 hā哈 wǎ瓦 de的 hé河 biān边, wǒmen我们 zài在 nàli那里 zhù住 le了 sān三 rì日。 Wǒ我 chákàn查看 bǎixìng百姓 hé和 jìsī祭司, jiàn见 méiyǒu没有 lì利 wèi未 rén人 zài在 nàli那里,

16 Jiù就 shào召 shǒulǐng首领 yǐ以 lì利 yǐ以 xiè谢, yà亚 liè列, shì示 mǎ玛 yǎ雅, yǐ以 lì利 ná拿 dān单, yǎ雅 lì立, yǐ以 lì利 ná拿 dān单, ná拿 dān单, sā撒 jiā迦 lì利 yà亚, mǐ米 shū书 lán兰, yòu又 shào召 jiào教 xí习 yuē约 yǎ雅 lì立 hé和 yǐ以 lì利 ná拿 dān单。

17 Wǒ我 dǎfa打发 tāmen他们 wǎng往 jiā迦 xī西 fěi斐 yǎ雅 dìfang地方, qù去 jiàn见 nàli那里 de的 shǒulǐng首领 yì易 duō多, yòu又 gàosu告诉 tāmen他们 dāng当 xiàng向 yì易 duō多 hé和 tāde他的 dìxiōng弟兄 ní尼 tí提 níng宁 shuō说 shénme什么 huà话, jiào叫 tāmen他们 wéi为 wǒmen我们 shén神 de的 diàn殿 dài带 shǐyòng使用 de的 rén人 lái来。

18 Méng蒙 wǒmen我们 shén神 shī施 ēn恩 de的 shǒu手 bāngzhù帮助 wǒmen我们, tāmen他们 zài在 Yǐsèliè以色列 de的 zēngsūn曾孙, lì利 wèi未 de的 sūnzi孙子, mǒ抹 lì利 de的 hòuyì后裔 zhōng中 dài带 yīgè一个 tōngdá通达 rén人 lái来。 Háiyǒu还有 shì示 lì利 bǐ比 hé和 tāde他的 zhòng众 zǐ子 yǔ与 dìxiōng弟兄 gòng共 yī一 shíbā十八 rén人。

19 Yòu又 yǒu有 hā哈 shā沙 bǐ比 yǎ雅, tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 Mǐlā米拉 lì利 de的 zǐsūn子孙 yē耶 shāi筛 yà亚, bìng并 tāde他的 zhòng众 zǐ子 hé和 dìxiōng弟兄 gòng共 èrshí二十 rén人。

20 Cóngqián从前 Dàwèi大卫 hé和 zhòng众 shǒulǐng首领 pài派 ní尼 tí提 níng宁 fú服 shì事 lì利 wèi未 rén人, xiànzài现在 cóng从 zhè这 ní尼 tí提 níng宁 zhōng中 yě也 dài带 le了 èrbǎi二百 èrshí二十 rén人 lái来, dōu都 shì是 àn按 míng名 zhǐdìng指定 de的。

21 Nàshí那时, wǒ我 zài在 yà亚 hā哈 wǎ瓦 hé河 biān边 xuāngào宣告 jìnshí禁食, wéi为 yào要 zài在 wǒmen我们 shén神 miànqián面前 kè克 kǔ苦 jǐ己 xīn心, qiú求 tā他 shǐ使 wǒmen我们 hé和 fùrén妇人 háizi孩子, bìng并 yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的, dōu都 de得 píngtǎn平坦 de的 dàolù道路。

22 Wǒ我 qiú求 wáng王 bō拨 bùbīng步兵 mǎ马 bīng兵 bāngzhù帮助 wǒmen我们 dǐdǎng抵挡 lùshang路上 de的 chóu仇 dí敌, běn本 yǐwéi以为 xiūchǐ羞耻。 Yīn因 wǒ我 céng曾 duì对 wáng王 shuō说, wǒmen我们 shén神 shī施 ēn恩 de的 shǒu手 bì必 bāngzhù帮助 yíqiè一切 xúnqiú寻求 tāde他的。 Dàn但 tāde他的 nénglì能力 hé和 fèn忿 nù怒, bì必 gōngjī攻击 yíqiè一切 líqì离弃 tāde他的。

23 Suǒyǐ所以 wǒmen我们 jìnshí禁食 qíqiú祈求 wǒmen我们 de的 shén神, tā他 jiù就 yīng应 yǔn允 le了 wǒmen我们。

24 Wǒ我 fēnpài分派 jìsī祭司 cháng长 shí’èr十二 rén人, jiùshì就是 shì示 lì利 bǐ比, hā哈 shā沙 bǐ比 yǎ雅, hé和 tāmen他们 de的 dìxiōng弟兄 shí十 rén人,

25 Jiāng将 wáng王 hé和 móu谋 shì士, jūn军 cháng长, bìng并 zài在 nàli那里 de的 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 wéi为 wǒmen我们 shén神 diàn殿 suǒ所 xiàn献 de的 jīn金 yín银 hé和 qì器 mǐn皿, dōu都 chěng秤 le了 jiāogěi交给 tāmen他们。

26 Wǒ我 chěng秤 le了 jiāo交 zài在 tāmen他们 shǒu手 zhòngdì中的 yín银 zǐ子 yǒu有 liù六 bǎi百 wǔshí五十 tā他 lián连 de得。 Yín银 qì器 zhòng重 yībǎi一百 tā他 lián连 de得。 Jīn金 zǐ子 yībǎi一百 tā他 lián连 de得。

27 Jīn金 wǎn碗 èrshí二十 gè个, zhòng重 yīqiān一千 dá达 lì利 kè克。 Shàngděng上等 guāng光 tóng铜 de的 qì器 mǐn皿 liǎng两 gè个, bǎoguì宝贵 rú如 jīn金。

28 Wǒ我 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 guī归 Yēhéhuá耶和华 wéi为 shèng圣, qì器 mǐn皿 yě也 wéi为 shèng圣。 Jīn金 yín银 shì是 gānxīn甘心 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 zhī之 shén神 de的。

29 Nǐmen你们 dāng当 jǐng儆 xǐng醒 kānshǒu看守, zhídào直到 nǐmen你们 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 kù库 nèi内, zài在 jìsī祭司 cháng长 hé和 lì利 wèi未 zú族 cháng长, bìng并 Yǐsèliè以色列 de的 gè各 zú族 cháng长 miànqián面前 guò过 le了 chěng秤。

30 Yúshì于是, jìsī祭司, lì利 wèi未 rén人 àn按 zhe着 fènliàng分量 jiēshòu接受 jīn金 yín银 hé和 qì器 mǐn皿, yào要 dài带 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 wǒmen我们 shén神 de的 diàn殿 lǐ里。

31 Zhēngyuè正月 shí’èr十二 rì日, wǒmen我们 cóng从 yà亚 hā哈 wǎ瓦 hé河 biān边 qǐ起 xíng行, yào要 wǎng往 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去。 Wǒmen我们 shén神 de的 shǒu手 bǎoyòu保佑 wǒmen我们, jiù救 wǒmen我们 tuōlí脱离 chóu仇 dí敌 hé和 lùshang路上 máifú埋伏 zhī之 rén人 de的 shǒu手。

32 Wǒmen我们 dàole到了 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, zài在 nàli那里 zhù住 le了 sān三 rì日。

33 Dìsì第四 rì日, zài在 wǒmen我们 shén神 de的 diàn殿 lǐ里 bǎ把 jīn金 yín银 hé和 qì器 mǐn皿 dōu都 chěng秤 le了, jiāo交 zài在 jìsī祭司 wū乌 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 mǐ米 lì利 mò末 de的 shǒu手 zhōng中。 Tóng同 zhe着 tā他 yǒu有 fēi非 ní尼 hā哈 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 yà亚 sā撒, háiyǒu还有 lì利 wèi未 rén人 yē耶 shū书 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 sā撒 bá拔 hé和 bīn宾 nèi内 de的 érzi儿子 nuó挪 yà亚 de底。

34 Dāngshí当时 dōu都 diǎn点 le了 shùmù数目, àn按 zhe着 fènliàng分量 xiě写 zài在 cè册 shàng上。

35 Cóng从 lǔ掳 dào到 zhī之 de地 guī归 huí回 de的 rén人 xiàng向 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 xiàn献 fán燔 jì祭, jiùshì就是 wéi为 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 xiàn献 gōngniú公牛 shí’èr十二 zhī只, gōng公 mián绵 yáng羊 jiǔshí九十 liù六 zhī只, mián绵 yáng羊 gāo羔 qīshí七十 qī七 zhī只, yòu又 xiàn献 gōng公 shānyáng山羊 shí’èr十二 zhī只 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭, zhè这 dōu都 shì是 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 fén焚 xiàn献 de的。

36 Tāmen他们 jiāng将 wáng王 de的 yù谕 zhǐ旨 jiāogěi交给 wáng王 suǒ所 pài派 de的 zǒngdū总督 yǔ与 hé河 xī西 de的 shěngzhǎng省长, tāmen他们 jiù就 bāngzhù帮助 bǎixìng百姓, yòu又 gōnggěi供给 shén神 diàn殿 lǐ里 suǒxū所需 yòng用 de的。

  Yǐ以sī斯lā拉jì记 9

1 Zhè这 shì事 zuò做 wán完 le了, zhòng众 shǒulǐng首领 lái来 jiàn见 wǒ我, shuō说, Yǐsèliè以色列 Mínhé民和 jìsī祭司 bìng并 lì利 wèi未 rén人, méiyǒu没有 lí离 jué绝 jiā迦 nán南 rén人, hè赫 rén人, Bǐlì比利 xǐ洗 rén人, yē耶 bù布 sī斯 rén人, yà亚 mén扪 rén人, mó摩 yā押 rén人, Āijí埃及 rén人, yà亚 mó摩 lì利 rén人, réng仍 xiàofǎ效法 zhèxie这些 guó国 de的 mín民, xíng行 kě可 zēng憎 de的 shì事。

2 Yīn因 tāmen他们 wéi为 zìjǐ自己 hé和 érzi儿子 qǔ娶 le了 zhèxie这些 wài外 bāng邦 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻, yǐzhì以致 shèng圣 jié洁 de的 zhǒnglèi种类 hé和 zhèxie这些 guó国 de的 mín民 hùnzá混杂。 Érqiě而且 shǒulǐng首领 hé和 guān官 cháng长 zài在 zhè这 shì事 shàng上 wéi为 zuì罪 kuí魁。

3 Wǒ我 yī一 tīngjiàn听见 zhè这 shì事, jiù就 sīliè撕裂 yīfu衣服 hé和 wàipáo外袍, bá拔 le了 tóufa头发 hé和 húxū胡须, jīng惊 jù惧 yōu忧 mēn闷 ér而 zuò坐。

4 Fán凡 wéi为 Yǐsèliè以色列 shén神 yányǔ言语 zhàn战 jīng兢 de的, dōu都 yīn因 zhè这 bèi被 lǔ掳 guī归 huí回 zhī之 rén人 suǒ所 fàn犯 de的 zuì罪 jùjí聚集 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来。 Wǒ我 jiù就 jīng惊 jù惧 yōu忧 mēn闷 ér而 zuò坐, zhídào直到 xiàn献 wǎn晚 jì祭 deshíhòu的时候。

5 Xiàn献 wǎn晚 jì祭 deshíhòu的时候 wǒ我 qǐlai起来, xīnzhōng心中 chóu愁 kǔ苦, chuānzhuó穿着 sīliè撕裂 de的 yī衣 páo袍, shuāng双 xī膝 guì跪 xià下 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 wǒde我的 shén神 jǔ举 shǒu手,

6 Shuō说, wǒde我的 shén神 a阿, wǒ我 bàokuì抱愧 méng蒙 xiū羞, bù不 gǎn敢 xiàng向 wǒ我 shén神 yǎng仰 miàn面。 Yīnwèi因为 wǒmen我们 de的 zuì罪 niè孽 miè灭 dǐng顶, wǒmen我们 de的 zuì’è罪恶 tāo滔 tiān天。

7 Cóng从 wǒmen我们 liè列 zǔ祖 zhídào直到 jīnrì今日, wǒmen我们 de的 zuì’è罪恶 shén甚 zhòng重。 Yīn因 wǒmen我们 de的 zuì罪 niè孽, wǒmen我们 hé和 jūn君 wáng王, jìsī祭司 dōu都 jiāo交 zàiwài在外 bāng邦 liè列 wáng王 de的 shǒu手 zhōng中, shāhài杀害, lǔ掳 luè掠, qiǎngduó抢夺, liǎn脸 shàng上 méng蒙 xiū羞 zhèngrú正如 jīnrì今日 de的 guāng光 jǐng景。

8 Xiànzài现在 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神 zànqiě暂且 shī施 ēn恩 yǔ与 wǒmen我们, gěi给 wǒmen我们 liú留 xiē些 táotuō逃脱 de的 rén人, shǐ使 wǒmen我们 ānwěn安稳 rú如 dīngzi钉子 dīng钉 zài在 tāde他的 shèng圣 suǒ所, wǒmen我们 de的 shén神 hǎo好 guāng光 zhào照 wǒmen我们 de的 yǎn眼 mù目, shǐ使 wǒmen我们 zài在 shòu受 xiá辖 zhì制 zhīzhōng之中 shāowēi稍微 fùxīng复兴。

9 Wǒmen我们 shì是 nú奴 pū仆, rán’ér然而 zài在 shòu受 xiá辖 zhì制 zhīzhōng之中, wǒmen我们 de的 shén神 réng仍 méiyǒu没有 diūqì丢弃 wǒmen我们, zài在 Bōsī波斯 wáng王 yǎnqián眼前 xiàng向 wǒmen我们 shī施 ēn恩, jiào叫 wǒmen我们 fùxīng复兴, néng能 chóngjiàn重建 wǒmen我们 shén神 de的 diàn殿, xiū修 qí其 huǐhuài毁坏 zhī之 chǔ处, shǐ使 wǒmen我们 zài在 Yóudàhé犹大和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 yǒu有 qiáng墙 yuán垣。

10 Wǒmen我们 de的 shén神 a阿, jì既 shì是 rúcǐ如此, wǒmen我们 háiyǒu还有 shénme什么 huà话 kě可 shuō说 ne呢? yīnwèi因为 wǒmen我们 yǐjīng已经 líqì离弃 nǐ你 de的 mìnglìng命令,

11 Jiùshì就是 nǐ你 jiè借 nǐ你 púrén仆人 zhòng众 xiānzhī先知 suǒ所 fēnfù吩咐 de的 shuō说, nǐmen你们 yào要 qù去 de得 wéi为 yè业 zhī之 de地 shì是 wūhuì污秽 zhī之 de地。 Yīn因 liè列 guó国 zhī之 mín民 de的 wūhuì污秽 hé和 kě可 zēng憎 de的 shì事, jiào叫 quán全 de地 cóng从 zhèbiān这边 zhídào直到 nàbian那边 mǎn满 le了 wūhuì污秽。

12 Suǒyǐ所以 bùkě不可 jiāng将 nǐmen你们 de的 nǚ’ér女儿 jià嫁 tāmen他们 de的 érzi儿子, yěbù也不 kě可 wéi为 nǐmen你们 de的 érzi儿子 qǔ娶 tāmen他们 de的 nǚ’ér女儿, yǒng永 bùkě不可 qiú求 tāmen他们 de的 píng’ān平安 hé和 tāmen他们 de的 lìyì利益, zhèyàng这样 nǐmen你们 jiù就 kěyǐ可以 qiángshèng强盛, chī吃 zhè这 de地 de的 měi美 wù物, bìng并 yíliú遗留 zhè这 de地 gěi给 nǐmen你们 de的 zǐsūn子孙 yǒngyuǎn永远 wéi为 yè业。

13 Shén神 a阿, wǒmen我们 yīn因 zìjǐ自己 de的 èxíng恶行 hé和 dà大 zuì罪, zāoyù遭遇 le了 zhè这 yíqiè一切 de的 shì事, bìngqiě并且 nǐ你 xíngfá刑罚 wǒmen我们 qīng轻 yú于 wǒmen我们 zuì罪 suǒ所 dāng当 de得 de的, yòu又 gěi给 wǒmen我们 liúxià留下 zhèxie这些 rén人。

14 Wǒmen我们 qǐ岂 kě可 zài再 wéibèi违背 nǐ你 de的 mìnglìng命令, yǔ与 zhè这 xíng行 kě可 zēng憎 zhī之 shì事 de的 mín民 jié结 qīn亲 ne呢? ruò若 zhèyàng这样 xíng行, nǐ你 qǐbù岂不 xiàng向 wǒmen我们 fānù发怒, jiāng将 wǒmen我们 mièjué灭绝, yǐzhì以致 méiyǒu没有 yīgè一个 shèngxià剩下 táotuō逃脱 de的 rén人 ma吗?

15 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 a阿, yīn因 nǐ你 shì是 gōng公 yì义 de的, wǒmen我们 zhè这 shèngxià剩下 de的 réncái人才 de得 táotuō逃脱, zhèngrú正如 jīnrì今日 de的 guāng光 jǐng景。 Kàn看 nǎ哪, wǒmen我们 zài在 nǐ你 miànqián面前 yǒuzuì有罪 ě恶, yīncǐ因此 wúrén无人 zài在 nǐ你 miànqián面前 zhàn站 lì立 de得 zhù住。

  Yǐ以sī斯lā拉jì记 10

1 Yǐ以 sī斯 lā拉 dǎogào祷告, rènzuì认罪, kūqì哭泣, fǔ俯 fú伏 zài在 shén神 diàn殿 qián前 deshíhòu的时候, yǒu有 Yǐsèliè以色列 zhòngdì中的 nánnǚ男女 hái孩 tóng童 jùjí聚集 dào到 yǐ以 sī斯 lā拉 nàli那里, chéng成 le了 dàhuì大会, zhòng众 mín民 wú无 bù不 tòngkū痛哭。

2 Shǔ属 yǐ以 lán拦 de的 zǐsūn子孙, yē耶 xiē歇 de的 érzi儿子 shì示 jiā迦 ní尼 duì对 yǐ以 sī斯 lā拉 shuō说, wǒmen我们 zàicǐ在此 de地 qǔ娶 le了 wài外 bāng邦 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻, gān干 fàn犯 le了 wǒmen我们 de的 shén神, rán’ér然而 Yǐsèliè以色列 rén人 háiyǒu还有 zhǐwàng指望。

3 Xiànzài现在 dāng当 yǔ与 wǒmen我们 de的 shén神 lì立 yuē约, xiū休 zhè这 yíqiè一切 de的 qī妻, lí离 jué绝 tāmen她们 suǒ所 shēng生 de的, zhào照 zhe着 wǒ我 zhǔ主 hé和 nà那 yīn因 shén神 mìnglìng命令 zhàn战 jīng兢 zhī之 rén人 suǒ所 yì议 dìng定 de的, àn按 lǜ律 fǎ法 ér而 xíng行。

4 Nǐ你 qǐlai起来, zhè这 shì是 nǐ你 dāng当 bàn办 de的 shì事, wǒmen我们 bì必 bāngzhù帮助 nǐ你, nǐ你 dāng当 fèn奋 miǎn勉 ér而 xíng行。

5 Yǐ以 sī斯 lā拉 biàn便 qǐlai起来, shǐ使 jìsī祭司 cháng长 hé和 lì利 wèi未 rén人, bìng并 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 qǐ起 shì誓 shuō说, bì必 zhào照 zhè这 huà话 qù去 xíng行。 Tāmen他们 jiù就 qǐ起 le了 shì誓。

6 Yǐ以 sī斯 lā拉 cóng从 shén神 diàn殿 qián前 qǐlai起来, jìnrù进入 yǐ以 lì利 yà亚 shí实 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 de的 wū屋 lǐ里, dàole到了 nàli那里 bù不 chīfàn吃饭, yěbù也不 hē喝 shuǐ水。 Yīnwèi因为 bèi被 lǔ掳 guī归 huí回 zhī之 rén人 suǒ所 fàn犯 de的 zuì罪, xīnlǐ心里 bēishāng悲伤。

7 Tāmen他们 tōnggào通告 Yóudàhé犹大和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 bèi被 lǔ掳 guī归 huí回 de的 rén人, jiào叫 tāmen他们 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jùjí聚集。

8 Fán凡 bù不 zūn遵 shǒulǐng首领 hé和 zhǎnglǎo长老 suǒ所 yì议 dìng定, sān三 rì日 zhīnèi之内 bù不 lái来 de的, jiù就 bì必 chāo抄 tāde他的 jiā家, shǐ使 tā他 líkāi离开 bèi被 lǔ掳 guī归 huí回 zhī之 rén人 de的 huì会。

9 Yúshì于是, Yóudàhé犹大和 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 zhòngrén众人, sān三 rì日 zhīnèi之内 dōu都 jùjí聚集 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。 Nà那 rì日 zhèng正 shì是 jiǔyuè九月 èrshí二十 rì日, zhòngrén众人 dōu都 zuò坐 zài在 shén神 diàn殿 qián前 de的 kuānkuò宽阔 chǔ处。 Yīn因 zhè这 shì事, yòu又 yīn因 xià下 dàyǔ大雨, jiù就 dōu都 zhàn战 jīng兢。

10 Jìsī祭司 yǐ以 sī斯 lā拉 zhàn站 qǐlai起来, duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 yǒuzuì有罪 le了。 Yīn因 nǐmen你们 qǔ娶 le了 wài外 bāng邦 de的 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻, zēngtiān增添 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 zuì’è罪恶。。

11 Xiànzài现在 dāng当 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 de的 shén神 rènzuì认罪, zūn遵 xíng行 tāde他的 zhǐyì旨意, lí离 jué绝 zhèxie这些 guó国 de的 Mínhé民和 wài外 bāng邦 de的 nǚzǐ女子。

12 Huì会 zhòng众 dōu都 dàshēng大声 huídá回答 shuō说, wǒmen我们 bì必 zhào照 zhe着 nǐ你 dehuà的话 xíng行,

13 Zhǐshì只是 bǎixìng百姓 zhòngduō众多, yòu又 féng逢 dàyǔ大雨 de的 shílìng时令, wǒmen我们 bùnéng不能 zhàn站 zàiwài在外 tóu头, zhè这 yěbù也不 shì是 yī一 liǎng两 tiān天 bàn办 wán完 de的 shì事, yīn因 wǒmen我们 zài在 zhè这 shì事 shàng上 fàn犯 le了 dà大 zuì罪。

14 Bùrú不如 wéi为 quánhuì全会 zhòng众 pài派 shǒulǐng首领 bànlǐ办理。 Fán凡 wǒmen我们 chéng城 yì邑 zhōng中 qǔ娶 wài外 bāng邦 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻 de的, dāng当 àn按 suǒ所 dìng定 de的 rìqī日期, tóng同 zhe着 běn本 chéng城 de的 zhǎnglǎo长老 hé和 shì士 shī师 ér而 lái来, zhídào直到 bàn办 wán完 zhè这 shì事, shén神 de的 liè烈 nù怒 jiù就 zhuǎn转 lí离 wǒmen我们 le了。

15 Wéi惟 yǒu有 yà亚 sā撒 hēi黑 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dān单, té特 wǎ瓦 de的 érzi儿子 yǎ雅 hā哈 xiè谢 zǔdǎng阻挡( huò或 zuò作 zǒng总 bàn办) zhè这 shì事, bìng并 yǒu有 mǐ米 shū书 lán兰 hé和 lì利 wèi未 rén人 shā沙 bǐ比 tài太 bāngzhù帮助 tāmen他们。

16 Bèi被 lǔ掳 guī归 huí回 de的 rén人 rúcǐ如此 ér而 xíng行。 Jìsī祭司 yǐ以 sī斯 lā拉 hé和 xiē些 zú族 cháng长 àn按 zhe着 zōngzú宗族 dōu都 zhǐ指 míng名 jiàn见 pài派, zài在 shíyuè十月 chūyī初一 rì日, yītóng一同 zàizuò在座 chá查 bàn办 zhè这 shì事,

17 Dào到 zhēngyuè正月 chūyī初一 rì日, cái才 chá查 qīng清 qǔ娶 wài外 bāng邦 nǚzǐ女子 de的 rénshù人数。

18 Zài在 jìsī祭司 zhōng中 cháchū查出 qǔ娶 wài外 bāng邦 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻 de的, jiùshì就是 yē耶 shū书 yà亚 de的 zǐsūn子孙 yuē约 sà萨 dá达 de的 érzi儿子, hé和 tā他 dìxiōng弟兄 mǎ玛 xī西 yǎ雅, yǐ以 lì利 yǐ以 xiè谢, yǎ雅 lì立, jī基 dà大 lì利。

19 Tāmen他们 biàn便 yìngxǔ应许 bì必 xiū休 tāmen他们 de的 qī妻。 Tāmen他们 yīn因 yǒuzuì有罪, jiù就 xiàn献 qún群 zhòngdì中的 yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊 shúzuì赎罪。

20 Yīn音 mài麦 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 hā哈 ná拿 ní尼, xī西 bā巴 yǎ雅。

21 Hā哈 lín琳 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 mǎ玛 xī西 yǎ雅, yǐ以 lì利 yǎ雅, shì示 mǎ玛 yǎ雅, yē耶 xiē歇, wū乌 xī西 yǎ雅。

22 Bā巴 shī施 hù户 ěr珥 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 yǐ以 lì利 yuē约 nǎi乃, mǎ玛 xī西 yǎ雅, yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利, ná拿 tǎn坦 yè业, yuē约 sā撒 bá拔, yǐ以 lì利 yà亚 sā撒。

23 Lì利 wèi未 rén人 zhōng中, yǒu有 yuē约 sā撒 bá拔, shì示 měi每, jī基 lā拉 yǎ雅, jī基 lā拉 yǎ雅 jiùshì就是 jī基 lì利 tā他。 Háiyǒu还有 pí毗 tā他 xī希 yǎ雅, Yóudà犹大, yǐ以 lì利 yǐ以 xiè谢。

24 Gēchàng歌唱 de的 rén人 zhōng中 yǒu有 yǐ以 lì利 yà亚 shí实。 Shǒu守 mén门 de的 rén人 zhōng中, yǒu有 shālóng沙龙, tí提 lián联, wū乌 lì利。

25 Yǐsèliè以色列 rén人 bā巴 lù录 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 lā拉 mǐ米, Yēxī耶西 yǎ雅, mǎ玛 jī基 yǎ雅, mǐ米 yǎ雅 mín民, yǐ以 lì利 yà亚 sā撒, mǎ玛 jī基 yǎ雅, bǐ比 ná拿 yǎ雅。

26 Yǐ以 lán拦 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 mǎ玛 tā他 ní尼, sā撒 jiā迦 lì利 yà亚, yē耶 xiē歇, yā押 de底, yē耶 lì利 mò末, yǐ以 lì利 yǎ雅。

27 Sà萨 tǔ土 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 yǐ以 lì利 yuē约 nǎi乃, yǐ以 lì利 yà亚 shí实, mǎ玛 tā他 ní尼, yē耶 lì利 mò末, sā撒 bá拔, yà亚 xī西 sā撒。

28 Bǐ比 bài拜 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 yuē约 hā哈 nán难, hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅, sà萨 bài拜, yà亚 lè勒。

29 Bā巴 ní尼 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 mǐ米 shū书 lán兰, mǎ玛 lù鹿, yà亚 dà大 yǎ雅, yǎ雅 shù述, shì示 yā押, yē耶 lì利 mò末。

30 Bā巴 hā哈 mó摩 yā押 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 a阿 de底 ná拿, jī基 lā拉, bǐ比 ná拿 yǎ雅, mǎ玛 xī西 yǎ雅, mǎ玛 tā他 ní尼, bǐ比 sā撒 liè列, bīn宾 nèi内, Mǎnáxī玛拿西。

31 Hā哈 lín琳 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 yǐ以 lì利 yǐ以 xiè谢, yī伊 shì示 yǎ雅, mǎ玛 jī基 yǎ雅, shì示 mǎ玛 yǎ雅, xī西 miǎn缅,

32 Biàn便 yǎ雅 mǐn悯, mǎ玛 lù鹿, shì示 mǎ玛 lì利 yǎ雅。

33 Hā哈 shùn顺 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 mǎ玛 té特 nǎi乃, mǎ玛 dá达 tā他, sā撒 bá拔, yǐ以 lì利 fǎ法 liè列, yē耶 lì利 mǎi买, Mǎnáxī玛拿西, shì示 měi每。

34 Bā巴 ní尼 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 mǎ玛 dài玳, àn暗 lán兰, wū乌 yì益,

35 Bǐ比 ná拿 yǎ雅, bǐ比 de底 yǎ雅, jī基 lù禄,

36 Wǎ瓦 ní尼 yǎ雅, mǐ米 lì利 mò末, yǐ以 lì利 yà亚 shí实,

37 Mǎ玛 tā他 ní尼, mǎ玛 té特 nǎi乃, yǎ雅 sǎo扫,

38 Bā巴 ní尼, bīn宾 nèi内, shì示 měi每,

39 Shì示 lì利 mǐ米 yǎ雅, ná拿 dān单, yà亚 dà大 yǎ雅,

40 Mǎ玛 ná拿 de底 bài拜, shā沙 sài赛, shā沙 lài赖,

41 Yà亚 sà萨 lì利, shì示 lì利 mǐ米 yǎ雅, shì示 mǎ玛 lì利 yǎ雅,

42 Shālóng沙龙, yà亚 mǎ玛 lì利 yǎ雅, yuē约 sè瑟。

43 Ní尼 bō波 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 yē耶 lì利, mǎ玛 tā他 tí提 yǎ雅, sā撒 bá拔, xī西 bǐ比 ná拿, yǎ雅 dài玳, yuē约 ěr珥, bǐ比 ná拿 yǎ雅。

44 Zhèxie这些 rén人 dōu都 qǔ娶 le了 wài外 bāng邦 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻, qízhōng其中 yě也 yǒu有 shēng生 le了 érnǚ儿女 de的。