Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  1  2  3  4  5  6

  Jiā加lā拉tài太shū书 1

1 Zuò作 shǐtú使徒 de的 Bǎoluó保罗,( búshì不是 yóuyú由于 rén人, yěbù也不 shì是 jiè借 zhe着 rén人, nǎishì乃是 jiè借 zhe着 Yēsū耶稣 Jīdū基督, yǔ与 jiào叫 tā他 cóng从 sǐ死 lǐ里 fùhuó复活 de的 fù父 shén神)

2 Hé和 yíqiè一切 yǔ与 wǒ我 tóng同 zài在 de的 zhòng众 dìxiōng弟兄, xiěxìn写信 gěi给 jiā加 lā拉 tài太 de的 gè各 jiàohuì教会。

3 Yuàn愿 ēn恩 huì惠 píng’ān平安, cóng从 fù父 shén神 yǔ与 wǒmen我们 de的 zhǔ主 Yēsū耶稣 Jīdū基督, guī归 yǔ与 nǐmen你们。

4 Jīdū基督 zhào照 wǒmen我们 fù父 shén神 de的 zhǐyì旨意 wéi为 wǒmen我们 de的 zuì罪 shě舍 jǐ己, yào要 jiù救 wǒmen我们 tuōlí脱离 zhè这 zuì’è罪恶 de的 shìdài世代。

5 Dànyuàn但愿 róngyào荣耀 guī归 yú于 shén神 zhídào直到 yǒng永 yǒngyuǎn永远 yuǎn远。 Āmén阿们。

6 Wǒ我 xī希 qí奇 nǐmen你们 zhème这么 kuài快 líkāi离开 nà那 jiè借 zhe着 Jīdū基督 zhī之 ēn恩 shào召 nǐmen你们 de的, qù去 cóng从 biéde别的 fúyīn福音。

7 Nà那 bìngbù并不 shì是 fúyīn福音 bùguò不过 yǒuxiērén有些人 jiǎorǎo搅扰 nǐmen你们, yào要 bǎ把 Jīdū基督 de的 fúyīn福音 gēnggǎi更改 le了。

8 Dàn但 wúlùn无论 shì是 wǒmen我们, shì是 tiānshàng天上 lái来 de的 shǐzhě使者, ruò若 chuán传 fúyīn福音 gěi给 nǐmen你们, yǔ与 wǒmen我们 suǒ所 chuán传 gěi给 nǐmen你们 de的 bùtóng不同, tā他 jiù就 yīngdāng应当 bèi被 zhòu咒 zǔ诅。

9 Wǒmen我们 yǐjīng已经 shuō说 le了, xiànzài现在 yòu又 shuō说, ruò若 yǒurén有人 chuán传 fúyīn福音 gěi给 nǐmen你们, yǔ与 nǐmen你们 suǒ所 lǐngshòu领受 de的 bùtóng不同, tā他 jiù就 yīngdāng应当 bèi被 zhòu咒 zǔ诅。

10 Wǒ我 xiànzài现在 shì是 yàodé要得 rén人 de的 xīn心 ne呢? háishì还是 yàodé要得 shén神 de的 xīn心 ne呢? wǒ我 qǐ岂 shì是 tǎo讨 rén人 de的 xǐhuan喜欢 ma吗? ruò若 réngjiù仍旧 tǎo讨 rén人 de的 xǐhuan喜欢, wǒ我 jiù就 búshì不是 Jīdū基督 de的 púrén仆人 le了。

11 Dìxiōngmén弟兄们, wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, wǒ我 sùlái素来 suǒ所 chuán传 de的 fúyīn福音, búshì不是 chūyú出于 rén人 de的 yìsī意思。

12 Yīnwèi因为 wǒ我 búshì不是 cóng从 rén人 lǐngshòu领受 de的, yěbù也不 shì是 rén人 jiàodǎo教导 wǒde我的, nǎishì乃是 cóng从 Yēsū耶稣 Jīdū基督 qǐshì启示 lái来 de的。

13 Nǐmen你们 tīngjiàn听见 wǒ我 cóngqián从前 zài在 Yóutàijiào犹太教 zhōng中 suǒ所 xíng行 de的 shì事, zěnyàng怎样 jílì极力 bīpò逼迫 cán残 hài害 shén神 de的 jiàohuì教会。

14 Wǒ我 yòu又 zài在 Yóutàijiào犹太教 zhōng中, bǐ比 wǒ我 běnguó本国 xǔduō许多 tóng同 suì岁 de的 rén人 gèng更 yǒu有 cháng长 jìn进, wéi为 wǒ我 zǔzōng祖宗 de的 yíchuán遗传 gèngjiā更加 rèxīn热心。

15 Rán’ér然而 nà那 bǎ把 wǒ我 cóng从 mǔ母 fù腹 lǐ里 fēnbié分别 chūlai出来, yòu又 shī施 ēn恩 shào召 wǒde我的 shén神,

16 Jìrán既然 lèyì乐意 jiāng将 tā他 érzi儿子 qǐshì启示 zài在 wǒ我 xīnlǐ心里, jiào叫 wǒ我 bǎ把 tā他 chuán传 zàiwài在外 bāng邦 rén人 zhōng中, wǒ我 jiù就 méiyǒu没有 yǔ与 shǔ属 xuè血 qì气 de的 rén人 shāngliàng商量,

17 Yě也 méiyǒu没有 shàng上 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去, jiàn见 nàxiē那些 bǐ比 wǒ我 xiān先 zuò作 shǐtú使徒 de的。 Wéidú惟独 wǎng往 yà亚 lā拉 bó伯 qù去。 Hòu后 yòu又 huídào回到 dà大 mǎ马 sè色。

18 Guò过 le了 sānnián三年, cái才 shàng上 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去 jiàn见 jī矶 fǎ法, hé和 tā他 tóng同 zhù住 le了 shíwǔ十五 tiān天。

19 Zhìyú至于 biéde别的 shǐtú使徒, chúle除了 zhǔ主 de的 xiōngdì兄弟 Yǎgè雅各, wǒ我 dōu都 méiyǒu没有 kànjiàn看见。

20 Wǒ我 xiě写 gěi给 nǐmen你们 de的, búshì不是 huǎnghuà谎话, zhè这 shì是 wǒ我 zài在 shén神 miànqián面前 shuō说 de的。

21 Yǐhòu以后 wǒ我 dàole到了 xùlìyà叙利亚 hé和 jī基 lì利 jiā家 jìngnèi境内。

22 Nàshí那时, Yóutài犹太 xìn信 Jīdū基督 de的 gè各 jiàohuì教会 dōu都 méiyǒu没有 jiàn见 guò过 wǒde我的 miàn面。

23 Bùguò不过 tīngshuō听说, nà那 cóngqián从前 bīpò逼迫 wǒmen我们 de的, xiànzài现在 chuán传 yáng扬 tā他 yuánxiān原先 suǒ所 cán残 hài害 de的 zhēn真 dào道。

24 Tāmen他们 jiù就 wéi为 wǒde我的 yuángù缘故, guī归 róngyào荣耀 gěi给 shén神。

  Jiā加lā拉tài太shū书 2

1 Guò过 le了 shísì十四 nián年, wǒ我 tóng同 bā巴 ná拿 bā巴 yòu又 shàng上 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去, bìng并 dài带 zhe着 tí提 duō多 tóng同 qù去。

2 Wǒ我 shì是 fèng奉 qǐshì启示 shàngqù上去 de的, bǎ把 wǒ我 zàiwài在外 bāng邦 rén人 zhōng中 suǒ所 chuán传 de的 fúyīn福音, duì对 dìxiōngmén弟兄们 chén陈 shuō说。 Què却 shì是 bèi背 de地 lǐ里 duì对 nà那 yǒumíng有名 wàng望 zhī之 rén人 shuō说 de的。 Wéi惟 kǒng恐 wǒ我 xiànzài现在, huòshì或是 cóngqián从前, tú徒 rán然 bēnpǎo奔跑。

3 Dàn但 yǔ与 wǒ我 tóng同 qù去 de的 tí提 duō多, suī虽 shì是 xī希 lì利 ní尼 rén人, yě也 méiyǒu没有 miǎnqiǎng勉强 tā他 shòu受 gēlǐ割礼。

4 Yīnwèi因为 yǒu有 tōu偷 zhe着 yǐnjìn引进 lái来 de的 jiǎ假 dìxiōng弟兄, sīxià私下 kuī窥 tàn探 wǒmen我们 zài在 Jīdū基督 Yēsū耶稣 lǐ里 de的 zìyóu自由, yào要 jiào叫 wǒmen我们 zuò作 nú奴 pū仆。

5 Wǒmen我们 jiùshì就是 yī一 kè刻 de的 gōngfu工夫, yě也 méiyǒu没有 róng容 ràng让 shùnfú顺服 tāmen他们, wéi为 yào要 jiào叫 fúyīn福音 de的 zhēnlǐ真理 réng仍 cúnzài存在 nǐmen你们 zhōngjiān中间。

6 Zhìyú至于 nàxiē那些 yǒumíng有名 wàng望 de的, bùlùn不论 tā他 shì是 héděng何等 rén人, dōu都 yǔ与 wǒ我 wú无 gān干。 Shén神 bù不 yǐwài以外 mào貌 qǔ取 rén人。 Nàxiē那些 yǒumíng有名 wàng望 de的, bìng并 méiyǒu没有 jiā加 zēng增 wǒ我 shénme什么。

7 Fǎndào反倒 kànjiàn看见 le了 zhǔ主 tuō托 wǒ我 chuán fúyīn福音 gěi给 nà那 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 de的 rén人, zhèngrú正如 tuō托 Bǐdé彼得 chuán传 fúyīn福音 gěi给 nà那 shòu受 gēlǐ割礼 de的 rén人。

8 ( Nà那 gǎndòng感动 Bǐdé彼得, jiào叫 tā他 wéi为 shòu受 gēlǐ割礼 zhī之 rén人 zuò作 shǐtú使徒 de的, yě也 gǎndòng感动 wǒ我, jiào叫 wǒ我 wéi为 wàibāngrén外邦人 zuò作 shǐtú使徒)

9 Yòu又 zhīdao知道 suǒ所 cìgěi赐给 wǒde我的 ēndiǎn恩典, nà那 chēngwéi称为 jiàohuì教会 zhù柱 shí石 de的 Yǎgè雅各, jī矶 fǎ法, Yuēhàn约翰, jiù就 xiàng向 wǒ我 hé和 bā巴 ná拿 bā巴 yòng用 yòushǒu右手 xíng行 xiāngjiāo相交 zhī之 lǐ礼, jiào叫 wǒmen我们 wǎng往 wàibāngrén外邦人 nàli那里 qù去, tāmen他们 wǎng往 shòu受 gēlǐ割礼 de的 rén人 nàli那里 qù去。

10 Zhǐshì只是 yuànyì愿意 wǒmen我们 jì记 niàn念 qióngrén穷人。 Zhè这 yě也 shì是 wǒ我 běnlái本来 rèxīn热心 qù去 xíng行 de的。

11 Hòulái后来 jī矶 fǎ法 dàole到了 ān安 tí提 a阿, yīn因 tā他 yǒu有 kě可 zé责 zhī之 chǔ处, wǒ我 jiù就 dāngmiàn当面 dǐdǎng抵挡 tā他。

12 Cóng从 Yǎgè雅各 nàli那里 lái来 de的 rén人, wèi未 dào到 yǐ以 xiān先, tā他 hé和 wàibāngrén外邦人 yītóng一同 chīfàn吃饭。 Jí及 zhì至 tāmen他们 láidào来到, tā他 yīn因 pà怕 fèng奉 gēlǐ割礼 de的 rén人, jiù就 tuì退 qù去 yǔ与 wàibāngrén外邦人 gékāi隔开 le了。

13 Qíyú其余 de的 Yóutàirén犹太人, yě也 dōu都 suízhe随着 tā他 zhuāng装 jiǎ假。 Shènzhì甚至 lián连 bā巴 ná拿 bā巴 yě也 suí随 huǒ伙 zhuāng装 jiǎ假。

14 Dàn但 wǒ我 yī一 kànjiàn看见 tāmen他们 xíng行 de的 bù不 zhèng正, yǔ与 fúyīn福音 de的 zhēnlǐ真理 bùhé不合, jiù就 zài在 zhòngrén众人 miànqián面前 duì对 jī矶 fǎ法 shuō说, nǐ你 jì既 shì是 Yóutàirén犹太人, ruò若 suí随 wàibāngrén外邦人 xíng行 shì事, bù不 suí随 Yóutàirén犹太人 xíng行 shì事, zěnme怎么 hái还 miǎnqiǎng勉强 wàibāngrén外邦人 suí随 Yóutàirén犹太人 ne呢?

15 Wǒmen我们 zhè这 shēng生 lái来 de的 Yóutàirén犹太人, búshì不是 wài外 bāng邦 de的 zuìrén罪人,

16 Jì既 zhīdao知道 rén人 chēng称 yì义, búshì不是 yīn因 xíng行 lǜ律 fǎ法, nǎishì乃是 yīn因 xìn信 Yēsū耶稣 Jīdū基督, lián连 wǒmen我们 yě也 xìn信 le了 Jīdū基督 Yēsū耶稣, shǐ使 wǒmen我们 yīn因 xìn信 Jīdū基督 chēng称 yì义, bù不 yīn因 xíng行 lǜ律 fǎ法 chēng称 yì义, yīnwèi因为 fán凡 yǒu有 xuè血 qì气 de的, méiyǒu没有 yī一 rén人 yīn因 xíng行 lǜ律 fǎ法 chēng称 yì义。

17 Wǒmen我们 ruò若 qiú求 zài在 Jīdū基督 lǐ里 chēng称 yì义, què却 réngjiù仍旧 shì是 zuìrén罪人, nándào难道 Jīdū基督 shì是 jiào叫 rén人 fànzuì犯罪 de的 ma吗? duàn断 hū乎 búshì不是。

18 Wǒ我 sùlái素来 suǒ所 chāi拆 huǐ毁 de的, ruò若 chóngxīn重新 jiànzào建造, zhè这 jiù就 zhèngmíng证明 zìjǐ自己 shì是 fànzuì犯罪 de的 rén人。

19 Wǒ我 yīn因 lǜ律 fǎ法 jiù就 xiàng向 lǜ律 fǎ法 sǐ死 le了, jiào叫 wǒ我 kěyǐ可以 xiàng向 shén神 huózhe活着。

20 Wǒ我 yǐjīng已经 yǔ与 Jīdū基督 tóng同 dīng钉 shízìjià十字架。 Xiànzài现在 huózhe活着 de的, bùzài不再 shì是 wǒ我, nǎishì乃是 Jīdū基督 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面 huózhe活着。 Bìngqiě并且 wǒ我 rújīn如今 zài在 ròu肉 shēn身 huózhe活着, shì是 yīn因 xìn信 shén神 de的 érzi儿子 ér而 huó活, tā他 shì是 ài爱 wǒ我, wéi为 wǒ我 shě舍 jǐ己。

21 Wǒ我 bù不 fèi废 diào掉 shén神 de的 ēn恩。 Yì义 ruòshì若是 jiè借 zhe着 lǜ律 fǎ法 de得 de的, Jīdū基督 jiùshì就是 tú徒 rán然 sǐ死 le了。

  Jiā加lā拉tài太shū书 3

1 Wúzhī无知 de的 jiā加 lā拉 tài太 rén人 nǎ哪, Yēsū耶稣 Jīdū基督 dīng钉 shízìjià十字架, yǐjīng已经 huó活 huà画 zài在 nǐmen你们 yǎnqián眼前, shéi谁 yòu又 míhuo迷惑 le了 nǐmen你们 ne呢?

2 Wǒ我 zhǐyào只要 wèn问 nǐmen你们 zhè这 yī一 jiàn件, nǐmen你们 shòu受 le了 shènglíng圣灵, shì是 yīn因 xíng行 lǜ律 fǎ法 ne呢? shì是 yīn因 tīng听 xìn信 fúyīn福音 ne呢?

3 Nǐmen你们 jì既 kào靠 shènglíng圣灵 rùmén入门, rújīn如今 hái还 kào靠 ròu肉 shēn身 chéng成 quán全 ma吗? nǐmen你们 shì是 zhèyàng这样 de的 wúzhī无知 ma吗?

4 Nǐmen你们 shòukǔ受苦 rúcǐ如此 zhī之 duō多, dōu都 shì是 tú徒 rán然 de的 ma吗? nándào难道 guǒzhēn果真 shì是 tú徒 rán然 de的 ma吗?

5 Nà那 cìgěi赐给 nǐmen你们 shènglíng圣灵, yòu又 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 xíng行 yì异 néng能 de的, shì是 yīn因 nǐmen你们 xíng行 lǜ律 fǎ法 ne呢? shì是 yīn因 nǐmen你们 tīng听 xìn信 fúyīn福音 ne呢?

6 Zhèngrú正如, Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 xìn信 shén神, zhè这 jiùsuàn就算 wéi为 tāde他的 yì义。

7 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yào要 zhīdao知道 nà那 yǐ以 xìn信 wéi为 běn本 de的 rén人, jiùshì就是 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 zǐsūn子孙。

8 Bìngqiě并且 Shèngjīng圣经 jìrán既然 yùxiān预先 kàn看 míng明, shén神 yào要 jiào叫 wàibāngrén外邦人 yīn因 xìn信 chēng称 yì义, jiù就 zǎoyǐ早已 chuán传 fúyīn福音 gěi给 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕, shuō说, wàn万 guódū国都 bì必 yīn因 nǐ你 de得 fú福。

9 Kějiàn可见 nà那 yǐ以 xìn信 wéi为 běn本 de的 rén人, hé和 yǒu有 xìnxīn信心 de的 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 yītóng一同 de得 fú福。

10 Fán凡 yǐ以 xíng行 lǜ律 fǎ法 wéi为 běn本 de的, dōu都 shì是 bèi被 zhòu咒 zǔ诅 de的。 Yīnwèi因为 jīng经 shàng上 jì记 zhe着, fán凡 bù不 cháng常 zhào照 lǜ律 fǎ法 shū书 shàng上 suǒ所 jì记 yíqiè一切 zhī之 shì事 qù去 xíng行 de的, jiù就 bèi被 zhòu咒 zǔ诅。

11 Méiyǒu没有 yīgè一个 rén人 kào靠 zhe着 lǜ律 fǎ法 zài在 shén神 miànqián面前 chēng称 yì义, zhè这 shì是 míngxiǎn明显 de的。 Yīnwèi因为 jīng经 shàng上 shuō说, yì义 rén人 bì必 yīn因 xìn信 de得 shēng生。

12 Lǜ律 fǎ法 yuán原 bù不 běn本 hū乎 xìn信, zhī只 shuō说, xíng行 zhèxie这些 shì事 de的, jiù就 bì必 yīncǐ因此 huózhe活着。

13 Jīdū基督 jì既 wéi为 wǒmen我们 shòu受 le了 zhòu咒 zǔ诅,( shòu受 yuán原 wén文 zuò作 chéng成) jiù就 shú赎 chū出 wǒmen我们 tuōlí脱离 lǜ律 fǎ法 de的 zhòu咒 zǔ诅。 Yīnwèi因为 jīng经 shàng上 jì记 zhe着, fán凡 guà挂 zài在 mùtou木头 shàng上 dōu都 shì是 bèi被 zhòu咒 zǔ诅 de的。

14 Zhè这 biàn便 jiào叫 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 fú福, yīn因 Jīdū基督 Yēsū耶稣 kěyǐ可以 lín临 dào到 wàibāngrén外邦人, shǐ使 wǒmen我们 yīn因 xìn信 de得 zhe着 suǒ所 yìngxǔ应许 de的 shènglíng圣灵。

15 Dìxiōngmén弟兄们, wǒ我 qiě且 zhào照 zhe着 rén人 de的 cháng常 huà话 shuō说, suīrán虽然 shì是 rén人 de的 wén文 yuē约, ruò若 yǐjīng已经 lì立 dìng定 le了, jiù就 méiyǒu没有 néng能 fèiqì废弃 huò或 jiā加 zēng增 de的。

16 Suǒ所 yìngxǔ应许 de的 yuán原 shì是 xiàng向 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 hé和 tā他 zǐsūn子孙 shuō说 de的。 Shén神 bìngbù并不 shì是 shuō说 zhòng众 zǐsūn子孙, zhǐ指 zhe着 xǔduō许多 rén人, nǎishì乃是 shuō说 nǐ你 nà那 yīgè一个 zǐsūn子孙, zhǐ指 zhe着 yīgè一个 rén人, jiùshì就是 Jīdū基督。

17 Wǒ我 shì是 zhème这么 shuō说, shén神 yùxiān预先 suǒ所 lì立 de的 yuē约, bùnéng不能 bèi被 nà那 sì四 bǎi百 sānshí三十 nián年 yǐhòu以后 de的 lǜ律 fǎ法 fèi废 diào掉, jiào叫 yìngxǔ应许 guī归 yú于 xū虚 kōng空。

18 Yīnwèi因为 chéngshòu承受 chǎnyè产业, ruò若 běn本 hū乎 lǜ律 fǎ法, jiù就 bù不 běn本 hū乎 yìngxǔ应许。 Dàn但 shén神 shì是 píng凭 zhe着 yìngxǔ应许, bǎ把 chǎnyè产业 cìgěi赐给 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕。

19 Zhèyàng这样 shuō说 lái来, lǜ律 fǎ法 shì是 wèishénme为什么 yǒude有的 ne呢? yuán原 shì是 wéi为 guò过 fàn犯 tiān添 shàng上 de的, děnghòu等候 nà那 méng蒙 yìngxǔ应许 de的 zǐsūn子孙 láidào来到。 Bìngqiě并且 shì是 jiè借 tiānshǐ天使 jīng经 zhòngbǎo中保 zhī之 shǒu手 shèlì设立 de的。

20 Dàn但 zhòngbǎo中保 běn本 búshì不是 wéi为 yímiàn一面 zuò作 de的。 Shén神 què却 shì是 yī一 wèi位。

21 Zhèyàng这样, lǜ律 fǎ法 shì是 yǔ与 shén神 de的 yìngxǔ应许 fǎnduì反对 ma吗? duàn断 hū乎 búshì不是。 Ruò若 céng曾 chuán传 yīgè一个 néng能 jiào叫 rén人 de得 shēng生 de的 lǜ律 fǎ法, yì义 jiù就 chéng诚 rán然 běn本 hū乎 lǜ律 fǎ法 le了。

22 Dàn但 Shèngjīng圣经 bǎ把 zhòngrén众人 dōu都 quān圈 zài在 zuì罪 lǐ里, shǐ使 suǒ所 yìngxǔ应许 de的 fú福 yīn因 xìn信 Yēsū耶稣 Jīdū基督, guī归 gěi给 nà那 xìn信 de的 rén人。

23 Dàn但 zhè这 yīn因 xìn信 de得 jiù救 de的 lǐ理, hái还 wèilái未来 yǐ以 xiān先, wǒmen我们 bèi被 kānshǒu看守 zài在 lǜ律 fǎ法 zhīxià之下, zhí直 quān圈 dào到 nà那 jiānglái将来 de的 zhēn真 dào道 xiǎnmíng显明 chūlai出来。

24 Zhèyàng这样 lǜ律 fǎ法 shì是 wǒmen我们 xùn训 méng蒙 de的 shīfu师傅, yǐn引 wǒmen我们 dào到 Jīdū基督 nàli那里, shǐ使 wǒmen我们 yīn因 xìn信 chēng称 yì义。

25 Dàn但 zhè这 yīn因 xìn信 de得 jiù救 de的 lǐ理, jìrán既然 láidào来到, wǒmen我们 cóngcǐ从此 jiù就 bùzài不在 shīfu师傅 de的 shǒuxià手下 le了。

26 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yīn因 xìn信 Jīdū基督 Yēsū耶稣, dōu都 shì是 shén神 de的 érzi儿子。

27 Nǐmen你们 shòu受 xǐ洗 guīrù归入 Jīdū基督 de的, dōu都 shì是 pī披 dài戴 Jīdū基督 le了。

28 Bìngbù并不 fēn分 Yóutàirén犹太人, xī希 lì利 ní尼 rén人, zìzhǔ自主 de的, wéi为 nú奴 de的, huò或 nán男 huò或 nǚ女。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 zài在 Jīdū基督 Yēsū耶稣 lǐ里 dōu都 chéngwéi成为 yī一 le了。

29 Nǐmen你们 jì既 shǔ属 hū乎 Jīdū基督, jiùshì就是 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 hòuyì后裔, shì是 zhào照 zhe着 yìngxǔ应许 chéngshòu承受 chǎnyè产业 de的 le了。

  Jiā加lā拉tài太shū书 4

1 Wǒ我 shuō说 nà那 chéngshòu承受 chǎnyè产业 de的, suīrán虽然 shì是 quán全 yè业 de的 zhǔrén主人, dàn但 wéi为 hái孩 tóng童 deshíhòu的时候, què却 yǔ与 nú奴 pū仆 háowú毫无 fēnbié分别。

2 Nǎi乃 zài在 shīfu师傅 hé和 guǎn管 jiā家 de的 shǒuxià手下, zhí直 děng等 tā他 fùqīn父亲 yùdìng预定 deshíhòu的时候 láidào来到。

3 Wǒmen我们 wéi为 hái孩 tóng童 deshíhòu的时候, shòu受 guǎn管 yú于 shìsú世俗 xiǎoxué小学 zhīxià之下, yě也 shì是 rúcǐ如此。

4 Jí及 zhì至 shíhou时候 mǎnzú满足, shén神 jiù就 chā差 qiǎn遣 tāde他的 érzi儿子, wéi为 nǚzǐ女子 suǒ所 shēng生, qiě且 shēng生 zài在 lǜ律 fǎ法 yǐxià以下,

5 Yào要 bǎ把 lǜ律 fǎ法 yǐxià以下 de的 rén人 shú赎 chūlai出来, jiào叫 wǒmen我们 de得 zhe着 érzi儿子 de的 míng名 fēn分。

6 Nǐmen你们 jì既 wéi为 érzi儿子, shén神 jiù就 chā差 tā他 érzi儿子 de的 líng灵, jìnrù进入 nǐmen你们( yuán原 wén文 zuò作 wǒmen我们) de的 xīn心, hūjiào呼叫 Ābà阿爸, fù父。

7 Kějiàn可见, cóngcǐ从此 yǐhòu以后, nǐ你 búshì不是 nú奴 pū仆, nǎishì乃是 érzi儿子 le了。 Jì既 shì是 érzi儿子, jiù就 kào靠 zhe着 shén神 wéi为 hòu后 sì嗣。

8 Dàn但 cóngqián从前 nǐmen你们 bù不 rènshi认识 shén神 deshíhòu的时候, shì是 gěi给 nàxiē那些 běnlái本来 búshì不是 shén神 de的 zuò作 nú奴 pū仆。

9 Xiànzài现在 nǐmen你们 jìrán既然 rènshi认识 shén神, gèng更 kě可 shuō说 shì是 bèi被 shén神 suǒ所 rènshi认识 de的, zěnme怎么 hái还 yào要 guī归 huí回 nà那 nuò懦 ruò弱 wúyòng无用 de的 xiǎoxué小学, qíngyuàn情愿 zài再 gěi给 tā它 zuò作 nú奴 pū仆 ne呢?

10 Nǐmen你们 jǐn谨 shǒu守 rìzi日子, yuè月 fēn分, jiéqī节期, nián年 fēn分。

11 Wǒ我 wéi为 nǐmen你们 hàipà害怕。 Wéi惟 kǒng恐 wǒ我 zài在 nǐmen你们 shēn身 shàng上 shì是 wǎng枉 fèi费 le了 gōngfu工夫。

12 Dìxiōngmén弟兄们, wǒ我 quàn劝 nǐmen你们 yào要 xiàng象 wǒ我 yíyàng一样, yīnwèi因为 wǒ我 yě也 xiàng象 nǐmen你们 yíyàng一样。 Nǐmen你们 yīdiǎn一点 méiyǒu没有 kuī亏 fù负 wǒ我。

13 Nǐmen你们 zhīdao知道 wǒ我 tóu头 yīcì一次 chuán传 fúyīn福音 gěi给 nǐmen你们, shì是 yīnwèi因为 shēntǐ身体 yǒu有 jíbìng疾病。

14 Nǐmen你们 wéi为 wǒ我 shēntǐ身体 de的 yuángù缘故 shòu受 shì试 liàn炼, méiyǒu没有 qīng轻 kàn看 wǒ我, yě也 méiyǒu没有 yàn厌 qì弃 wǒ我。 Fǎndào反倒 jiēdài接待 wǒ我, rútóng如同 shén神 de的 shǐzhě使者, rútóng如同 Jīdū基督 Yēsū耶稣。

15 Nǐmen你们 dāng当 rì日 suǒ所 kuā夸 de的 fúqì福气 zài在 nǎli哪里 ne呢? nàshí那时 nǐmen你们 ruò若 néng能 xíng行, jiùshì就是 bǎ把 zìjǐ自己 de的 yǎnjīng眼睛 wān剜 chūlai出来 gěi给 wǒ我, yě也 dōu都 qíngyuàn情愿。 Zhè这 shì是 wǒ我 kěyǐ可以 gěi给 nǐmen你们 zuò作 jiànzhèng见证 de的。

16 Rújīn如今 wǒ我 jiāng将 zhēnlǐ真理 gàosu告诉 nǐmen你们, jiù就 chéng成 le了 nǐmen你们 de的 chóu仇 dí敌 ma吗?

17 Nàxiē那些 rén人 rèxīn热心 dài待 nǐmen你们, què却 búshì不是 hǎo好 yì意, shì是 yào要 lí离 jiān间( yuán原 wén文 zuò作 bǎ把 nǐmen你们 guān关 zàiwài在外 miàn面) nǐmen你们, jiào叫 nǐmen你们 rèxīn热心 dài待 tāmen他们。

18 Zài在 shàn善 shì事 shàng上, chángyòng常用 rèxīn热心 dài待 rén人, yuán原 shì是 hǎode好的, què却 bùdān不单 wǒ我 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zài在 deshíhòu的时候 cái才 zhèyàng这样。

19 Wǒ我 xiǎozi小子 a阿, wǒ我 wéi为 nǐmen你们 zài再 shòu受 shēngchǎn生产 zhī之 kǔ苦, zhí直 děngdào等到 Jīdū基督 chéng成 xíng形 zài在 nǐmen你们 xīnlǐ心里。

20 Wǒ我 bābùdé巴不得 xiànjīn现今 zài在 nǐmen你们 nàli那里, gǎi改 huàn换 kǒuqì口气, yīn因 wǒ我 wéi为 nǐmen你们, xīnlǐ心里 zuò作 nán难。

21 Nǐmen你们 zhè这 yuànyì愿意 zài在 lǜ律 fǎ法 yǐxià以下 de的 rén人, qǐng请 gàosu告诉 wǒ我, nǐmen你们 qǐ岂 méiyǒu没有 tīngjiàn听见 lǜ律 fǎ法 ma吗?

22 Yīnwèi因为 lǜ律 fǎ法 shàng上 jì记 zhe着, Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 yǒu有 liǎng两 gè个 érzi儿子, yīgè一个 shì是 shǐ使 nǚshēng女生 de的, yīgè一个 shì是 zìzhǔ自主 zhī之 fùrén妇人 shēng生 de的。

23 Rán’ér然而 nà那 shǐ使 nǚ女 suǒ所 shēng生 de的, shì是 àn按 zhe着 xuè血 qì气 shēng生 de的。 Nà那 zìzhǔ自主 zhī之 fùrén妇人 suǒ所 shēng生 de的, shì是 píng凭 zhe着 yìngxǔ应许 shēng生 de的。

24 Zhè这 dōu都 shì是 bǐfang比方。 Nà那 liǎng两 gè个 fùrén妇人, jiùshì就是 liǎng两 yuē约。 Yī一 yuē约 shì是 chūyú出于 xīnǎishān西乃山, shēng生 zǐ子 wéi为 nú奴, nǎishì乃是 xià夏 jiǎ甲。

25 Zhè这 xià夏 jiǎ甲 èr二 zì字 shì是 zhǐ指 zhe着 yà亚 lā拉 bó伯 de的 xīnǎishān西乃山, yǔ与 xiànzài现在 de的 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 tónglèi同类。 Yīn因 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 hé和 tāde她的 érnǚ儿女 dōu都 shì是 wéi为 nú奴 de的。

26 Dàn但 nà那 zài在 shàng上 de的 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 shì是 zìzhǔ自主 de的, tā她 shì是 wǒmen我们 de的 mǔ母。

27 Yīnwèi因为 jīng经 shàng上 jì记 zhe着, bù不 huáiyùn怀孕 bù不 shēng生 yǎng养 de的, nǐ你 yào要 huānlè欢乐。 Wèi未 céngjīng曾经 guò过 chǎn产 nán难 de的, nǐ你 yào要 gāoshēng高声 huānhū欢呼, yīnwèi因为 méiyǒu没有 zhàngfu丈夫 de的, bǐ比 yǒu有 zhàngfu丈夫 de的 érnǚ儿女 gèngduō更多。

28 Dìxiōngmén弟兄们, wǒmen我们 shì是 píng凭 zhe着 yìngxǔ应许 zuò作 érnǚ儿女, rútóng如同 Yǐsǎ以撒 yíyàng一样。

29 Dāngshí当时 nà那 àn按 zhe着 xuè血 qì气 shēng生 de的, bīpò逼迫 le了 nà那 àn按 zhe着 shènglíng圣灵 shēng生 de的。 Xiànzài现在 yě也 shì是 zhèyàng这样。

30 Rán’ér然而 jīng经 shàng上 shì是 zěnme怎么 shuō说 de的 ne呢? shì是 shuō说, bǎ把 shǐ使 nǚ女 hé和 tā她 érzi儿子 gǎn赶 chūqù出去, yīnwèi因为 shǐ使 nǚ女 de的 érzi儿子, bùkě不可 yǔ与 zìzhǔ自主 fùrén妇人 de的 érzi儿子 yītóng一同 chéngshòu承受 chǎnyè产业。

31 Dìxiōngmén弟兄们, zhèyàng这样 kànlai看来, wǒmen我们 búshì不是 shǐ使 nǚ女 de的 érnǚ儿女, nǎishì乃是 zìzhǔ自主 fùrén妇人 de的 érnǚ儿女 le了。

  Jiā加lā拉tài太shū书 5

1 Jīdū基督 shìfàng释放 le了 wǒmen我们, jiào叫 wǒmen我们 déyǐ得以 zìyóu自由, suǒyǐ所以 yào要 zhàn站 lì立 de得 wěn稳, bùyào不要 zài再 bèi被 nú奴 pū仆 de的 è轭 jiā挟 zhì制。

2 Wǒ我 Bǎoluó保罗 gàosu告诉 nǐmen你们, ruò若 shòu受 gēlǐ割礼, Jīdū基督 jiù就 yǔ与 nǐmen你们 wúyì无益 le了。

3 Wǒ我 zài再 zhǐ指 zhe着 fán凡 shòu受 gēlǐ割礼 de的 rén人 quèshí确实 de的 shuō说, tā他 shì是 qiàn欠 zhe着 xíng行 quán全 lǜ律 fǎ法 de的 zhài债。

4 Nǐmen你们 zhè这 yào要 kào靠 lǜ律 fǎ法 chēng称 yì义 de的, shì是 yǔ与 Jīdū基督 géjué隔绝, cóng从 ēndiǎn恩典 zhōng中 zhuìluò坠落 le了。

5 Wǒmen我们 kào靠 zhe着 shènglíng圣灵, píng凭 zhe着 xìnxīn信心, děnghòu等候 suǒ所 pànwàng盼望 de的 yì义。

6 Yuánlái原来 zài在 Jīdū基督 Yēsū耶稣 lǐ里, shòu受 gēlǐ割礼 bù不 shòu受 gēlǐ割礼, quán全 wú无 gōngxiào功效。 Wéidú惟独 shǐ使 rénshēng人生 fā发 rén仁 ài爱 de的 xìnxīn信心, cái才 yǒu有 gōngxiào功效。

7 Nǐmen你们 xiànglái向来 pǎo跑 de得 hǎo好。 Yǒu有 shéi谁 lán拦 zǔ阻 nǐmen你们, jiào叫 nǐmen你们 bù不 shùncóng顺从 zhēnlǐ真理 ne呢?

8 Zhèyàng这样 de的 quàndǎo劝导, búshì不是 chūyú出于 nà那 shào召 nǐmen你们 de的。

9 Yīdiǎn一点 miàn面 jiào酵 néng能 shǐ使 quán全 tuán团 dōu都 fāqǐ发起 lái来。

10 Wǒ我 zài在 zhǔ主 lǐ里 hěn很 xìn信 nǐmen你们 bì必 bù不 huái怀 bié别 yàng样 de的 xīn心, dàn但 jiǎorǎo搅扰 nǐmen你们 de的, wúlùn无论 shì是 shéi谁, bì必 dàn担 dāng当 tāde他的 zuìmíng罪名。

11 Dìxiōngmén弟兄们, wǒ我 ruò若 réngjiù仍旧 chuán传 gēlǐ割礼, wèishénme为什么 hái还 shòu受 bīpò逼迫 ne呢? ruòshì若是 zhèyàng这样, nà那 shízìjià十字架 tǎoyàn讨厌 de的 dìfang地方 jiù就 méiyǒu没有 le了。

12 Hènbude恨不得 nà那 jiǎoluàn搅乱 nǐmen你们 de的 rén人, bǎ把 zìjǐ自己 gē割 jué绝 le了。

13 Dìxiōngmén弟兄们, nǐmen你们 méng蒙 shào召, shì是 yàodé要得 zìyóu自由。 Zhǐshì只是 bùkě不可 jiāng将 nǐmen你们 de的 zìyóu自由 dàngzuò当作 fàngzòng放纵 qíngyù情欲 de的 jīhuì机会。 Zǒng总 yào要 yòng用 àixīn爱心 hùxiāng互相 fú服 shì事。

14 Yīnwèi因为 quán全 lǜ律 fǎ法 dōu都 bāo包 zài在 àiren爱人 rú如 jǐ己 zhè这 yījù一句 huà话 zhīnèi之内 le了。

15 Nǐmen你们 yào要 jǐnshèn谨慎。 Ruò若 xiāng相 yǎo咬 xiāng相 tūn吞, zhī只 pà怕 yào要 bǐcǐ彼此 xiāomiè消灭 le了。

16 Wǒ我 shuō说, nǐmen你们 dāng当 shùn顺 zhe着 shènglíng圣灵 ér而 xíng行, jiù就 bù不 fàngzòng放纵 ròutǐ肉体 de的 qíngyù情欲 le了。

17 Yīnwèi因为 qíngyù情欲 hé和 shènglíng圣灵 xiāng相 zhēng争, shènglíng圣灵 hé和 qíngyù情欲 xiāng相 zhēng争。 Zhè这 liǎng两 gè个 shì是 bǐcǐ彼此 xiāng相 dí敌, shǐ使 nǐmen你们 bùnéng不能 zuò作 suǒ所 yuànyì愿意 zuò作 de的。

18 Dàn但 nǐmen你们 ruò若 bèi被 shènglíng圣灵 yǐndǎo引导, jiù就 bùzài不在 lǜ律 fǎ法 yǐxià以下。

19 Qíngyù情欲 de的 shì事, dōu都 shì是 xiǎn显 ér而 yì易 jiàn见 de的。 Jiù就 rú如 jiānyín奸淫, wūhuì污秽, xié邪 dàng荡,

20 Bài拜 ǒuxiàng偶像, xié邪 shù术, chóuhèn仇恨, zhēng争 jìng竞, jìhèn忌恨, nǎo恼 nù怒, jié结 dǎng党, fēn纷 zhēng争, yìduān异端,

21 Jídù嫉妒,( yǒu有 gǔ古 juàn卷 zàicǐ在此 yǒu有 xiōng凶 shā杀 èr二 zì字) zuì醉 jiǔ酒, huāng荒 yàn宴 děng等 lèi类, wǒ我 cóngqián从前 gàosu告诉 nǐmen你们, xiànzài现在 yòu又 gàosu告诉 nǐmen你们, xíng行 zhèyàng这样 shì事 de的 rén人, bì必 bùnéng不能 chéngshòu承受 shén神 de的 guó国。

22 Shènglíng圣灵 suǒ所 jié结 de的 guǒ果 zǐ子, jiùshì就是 rén仁 ài爱, xǐ喜 yuè乐, hépíng和平, rěnnài忍耐, ēn恩 cí慈, liáng良 shàn善, xìn信 shí实,

23 Wēnróu温柔, jiézhì节制。 Zhèyàng这样 de的 shì事, méiyǒu没有 lǜ律 fǎ法 jìnzhǐ禁止。

24 Fán凡 shǔ属 Jīdū基督 Yēsū耶稣 de的 rén人, shì是 yǐjīng已经 bǎ把 ròutǐ肉体, lián连 ròutǐ肉体 de的 xié邪 qíng情 sī私 yù欲, tóng同 dīng钉 zài在 shízìjià十字架 shàng上 le了。

25 Wǒmen我们 ruòshì若是 kào靠 shènglíng圣灵 de得 shēng生, jiù就 dāng当 kào靠 shènglíng圣灵 xíng行 shì事。

26 Bùyào不要 tān贪 tú图 xū虚 míng名, bǐcǐ彼此 rě惹 qì气, hùxiāng互相 jídù嫉妒。

  Jiā加lā拉tài太shū书 6

1 Dìxiōngmén弟兄们, ruò若 yǒurén有人 ǒurán偶然 bèi被 guò过 fàn犯 suǒ所 shèng胜, nǐmen你们 shǔ属 líng灵 de的 rén人, jiù就 dāng当 yòng用 wēnróu温柔 de的 xīn心, bǎ把 tā他 wǎn挽 huí回 guòlái过来。 Yòu又 dāng当 zìjǐ自己 xiǎoxīn小心, kǒngpà恐怕 yě也 bèi被 yǐnyòu引诱。

2 Nǐmen你们 gè各 rén人 de的 zhòng重 dàn担 yào要 hùxiāng互相 dàn担 dāng当, rúcǐ如此 jiù就 wánquán完全 le了 Jīdū基督 de的 lǜ律 fǎ法。

3 Rén人 ruò若 wú无 yǒu有, zìjǐ自己 hái还 yǐwéi以为 yǒu有, jiùshì就是 zì自 qī欺 le了。

4 Gè各 rén人 yīngdāng应当 chá察 yàn验 zìjǐ自己 de的 xíngwéi行为, zhèyàng这样, tā他 suǒ所 kuā夸 de的 jiù就 zhuān专 zài在 zìjǐ自己, bùzài不在 biérén别人 le了。

5 Yīnwèi因为 gè各 rén人 bì必 dàn担 dāng当 zìjǐ自己 de的 dànzi担子。

6 Zài在 dàolǐ道理 shàng上 shòu受 jiào教 de的, dāng当 bǎ把 yíqiè一切 xū需 yòng用 de的 gōnggěi供给 shī施 jiào教 de的 rén人。

7 Bùyào不要 zì自 qī欺, shén神 shì是 qīng轻 màn慢 bùdé不得 de的。 Rén人 zhǒng种 de的 shì是 shénme什么, shōu收 de的 yě也 shì是 shénme什么。

8 Shùn顺 zhe着 qíngyù情欲 sā撒 zhǒng种 de的, bì必 cóng从 qíngyù情欲 shōu收 bàihuài败坏 shùn顺 zhe着 shènglíng圣灵 sā撒 zhǒng种 de的, bì必 cóng从 shènglíng圣灵 shōu收 yǒng永 shēng生。

9 Wǒmen我们 xíng行 shàn善, bùkě不可 sāng丧 zhì志。 Ruò若 bù不 huīxīn灰心, dàole到了 shíhou时候, jiù就 yào要 shōucheng收成。

10 Suǒyǐ所以 yǒu有 le了 jīhuì机会, jiù就 dāng当 xiàng向 zhòngrén众人 xíng行 shàn善。 Xiàng向 xìntú信徒 yī一 jiā家 de的 rén人 gèng更 dāng当 zhèyàng这样。

11 Qǐngkàn请看 wǒ我 qīnshǒu亲手 xiě写 gěi给 nǐmen你们 de的 zì字, shì是 héděng何等 de的 dà大 ne呢。

12 Fán凡 xī希 tú图 wàimào外貌 tǐmiàn体面 de的 rén人, dōu都 miǎnqiǎng勉强 nǐmen你们 shòu受 gēlǐ割礼。 Wúfēi无非 shì是 pà怕 zìjǐ自己 wéi为 Jīdū基督 de的 shízìjià十字架 shòu受 bīpò逼迫。

13 Tāmen他们 nàxiē那些 shòu受 gēlǐ割礼 de的, lián连 zìjǐ自己 yěbù也不 shǒu守 lǜ律 fǎ法。 Tāmen他们 yuànyì愿意 nǐmen你们 shòu受 gēlǐ割礼, bùguò不过 yào要 jiè借 zhe着 nǐmen你们 de的 ròutǐ肉体 kuā夸 kǒu口。

14 Dàn但 wǒ我 duàn断 bù不 yǐ以 biéde别的 kuā夸 kǒu口, zhī只 kuā夸 wǒmen我们 zhǔ主 Yēsū耶稣 Jīdū基督 de的 shízìjià十字架。 Yīn因 zhè这 shízìjià十字架, jiù就 wǒ我 ér而 lùn论, shìjiè世界 yǐjīng已经 dīng钉 zài在 shízìjià十字架 shàng上。 Jiù就 shìjiè世界 ér而 lùn论, wǒ我 yǐjīng已经 dīng钉 zài在 shízìjià十字架 shàng上。

15 Shòu受 gēlǐ割礼 bù不 shòu受 gēlǐ割礼 dōu都 wúguān无关 jǐn紧 yào要, yàojǐn要紧 de的 jiùshì就是 zuò作 xīn新 zào造 de的 rén人。

16 Fán凡 zhào照 cǐ此 lǐ理 ér而 xíng行 de的, yuàn愿 píng’ān平安 liánmǐn怜悯 jiā加 gěi给 tāmen他们, hé和 shén神 de的 Yǐsèliè以色列 mín民。

17 Cóng从 jīn今 yǐhòu以后, rén人 dōu都 bùyào不要 jiǎorǎo搅扰 wǒ我。 Yīnwèi因为 wǒ我 shēn身 shàng上 dài带 zhe着 Yēsū耶稣 de的 yìn印 jì记。

18 Dìxiōngmén弟兄们, yuàn愿 wǒ我 zhǔ主 Yēsū耶稣 Jīdū基督 de的 ēn恩 cháng常 zài在 nǐmen你们 xīnlǐ心里。 Āmén阿们。