Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  20  21  22  23

  Lìwèijì利未记 20

1 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 hái还 yào要 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, fán凡 Yǐsèliè以色列 rén人, huòshì或是 zài在 Yǐsèliè以色列 zhōng中 jì寄 jū居 de的 wài外 rén人, bǎ把 zìjǐ自己 de的 érnǚ儿女 xiàn献 gěi给 mó摩 luò洛 de的, zǒng总 yào要 zhì治 sǐ死 tā他, běndì本地 rén人 yào要 yòng用 shítou石头 bǎ把 tā他 dǎsǐ打死。

3 Wǒ我 yě也 yào要 xiàng向 nà那 rén人 biànliǎn变脸, bǎ把 tā他 cóng从 mín民 zhōng中 jiǎn剪 chú除, yīnwèi因为 tā他 bǎ把 érnǚ儿女 xiàn献 gěi给 mó摩 luò洛, diàn玷 wū污 wǒde我的 shèng圣 suǒ所, xièdú亵渎 wǒde我的 shèng圣 míng名。

4 Nà那 rén人 bǎ把 érnǚ儿女 xiàn献 gěi给 mó摩 luò洛, běndì本地 rén人 ruò若 yáng佯 wéi为 bùjiàn不见, bù不 bǎ把 tā他 zhì治 sǐ死,

5 Wǒ我 jiù就 yào要 xiàng向 zhè这 rén人 hé和 tāde他的 jiā家 biànliǎn变脸, bǎ把 tā他 hé和 yíqiè一切 suí随 tā他 yǔ与 mó摩 luò洛 xíng行 xié邪 yín淫 de的 rén人 dōu都 cóng从 mín民 zhōng中 jiǎn剪 chú除。

6 Rén人 piānxiàng偏向 jiāo交 guǐ鬼 de的 hé和 xíng行 wūshù巫术 de的, suí随 tāmen他们 xíng行 xié邪 yín淫, wǒ我 yào要 xiàng向 nà那 rén人 biànliǎn变脸, bǎ把 tā他 cóng从 mín民 zhōng中 jiǎn剪 chú除。

7 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yào要 zì自 jié洁 chéng成 shèng圣, yīnwèi因为 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

8 Nǐmen你们 yào要 jǐn谨 shǒu守 zūn遵 xíng行 wǒde我的 lǜ律 lì例, wǒ我 shì是 jiào叫 nǐmen你们 chéng成 shèng圣 de的 Yēhéhuá耶和华。

9 Fán凡 zhòumà咒骂 fùmǔ父母 de的, zǒng总 yào要 zhì治 sǐ死 tā他, tā他 zhòumà咒骂 le了 fùmǔ父母, tāde他的 zuì罪 yào要 guī归 dào到 tā他 shēn身 shàng上( zuì罪 yuán原 wén文 zuò作 xuè血。 Běn本 zhāng章 tóng同。)。

10 Yǔ与 lín邻 shě舍 zhī之 qī妻 xíng行 yín淫 de的, jiān奸 fū夫 yín淫 fù妇 dōu都 bì必 zhì治 sǐ死。

11 Yǔ与 jìmǔ继母 xíng行 yín淫 de的, jiùshì就是 xiūrù羞辱 le了 tā他 fùqīn父亲, zǒng总 yào要 bǎ把 tāmen他们 èr二 rén人 zhì治 sǐ死, zuì罪 yào要 guī归 dào到 tāmen他们 shēn身 shàng上。

12 Yǔ与 ér儿 fù妇 tóng同 fáng房 de的, zǒng总 yào要 bǎ把 tāmen他们 èr二 rén人 zhì治 sǐ死, tāmen他们 xíng行 le了 nì逆 lún伦 de的 shì事, zuì罪 yào要 guī归 dào到 tāmen他们 shēn身 shàng上。

13 Rén人 ruò若 yǔ与 nánrén男人 gǒu苟 hé合, xiàng像 yǔ与 nǚrén女人 yíyàng一样, tāmen他们 èr二 rén人 xíng行 le了 kě可 zēng憎 de的 shì事, zǒng总 yào要 bǎ把 tāmen他们 zhì治 sǐ死, zuì罪 yào要 guī归 dào到 tāmen他们 shēn身 shàng上。

14 Rén人 ruò若 qǔ娶 qī妻, bìng并 qǔ娶 qí其 mǔ母, biàn便 shì是 dà大 ě恶, yào要 bǎ把 zhè这 sān三 rén人 yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧, shǐ使 nǐmen你们 zhōngjiān中间 miǎn免 qù去 dà大 ě恶。

15 Rén人 ruò若 yǔ与 shòu兽 yín淫 hé合, zǒng总 yào要 zhì治 sǐ死 tā他, yě也 yào要 shā杀 nà那 shòu兽。

16 Nǚrén女人 ruò若 yǔ与 shòu兽 qīnjìn亲近, yǔ与 tā它 yín淫 hé合, nǐ你 yào要 shā杀 nà那 nǚrén女人 hé和 nà那 shòu兽, zǒng总 yào要 bǎ把 tāmen他们 zhì治 sǐ死, zuì罪 yào要 guī归 dào到 tāmen他们 shēn身 shàng上。

17 Rén人 ruò若 qǔ娶 tāde他的 jiěmèi姐妹, wúlùn无论 shì是 yì异 mǔ母 tóng同 fù父 de的, shì是 yì异 fù父 tóng同 mǔ母 de的, bǐcǐ彼此 jiàn见 le了 xià下 tǐ体, zhè这 shì是 kěchǐ可耻 de的 shì事, tāmen他们 bì必 zài在 běn本 mín民 de的 yǎnqián眼前 bèi被 jiǎn剪 chú除。 Tā他 lù露 le了 jiěmèi姐妹 de的 xià下 tǐ体, bì必 dàn担 dāng当 zìjǐ自己 de的 zuì罪 niè孽。

18 Fùrén妇人 yǒu有 yuè月 jīng经, ruò若 yǔ与 tā她 tóng同 fáng房, lù露 le了 tāde她的 xià下 tǐ体, jiùshì就是 lù露 le了 fùrén妇人 de的 xuè血 yuán源, fùrén妇人 yě也 lù露 le了 zìjǐ自己 de的 xuè血 yuán源, èr二 rén人 bì必 cóng从 mín民 zhōng中 jiǎn剪 chú除。

19 Bùkě不可 lù露 yímǔ姨母 huòshì或是 gūmǔ姑母 de的 xià下 tǐ体, zhè这 shì是 lù露 le了 gǔròu骨肉 zhī之 qīn亲 de的 xià下 tǐ体, èr二 rén人 bì必 dàn担 dāng当 zìjǐ自己 de的 zuì罪 niè孽。

20 Rén人 ruò若 yǔ与 bó伯 shū叔 zhī之 qī妻 tóng同 fáng房, jiù就 xiūrù羞辱 le了 tāde他的 bó伯 shū叔, èr二 rén人 yào要 dàn担 dāng当 zìjǐ自己 de的 zuì罪, bì必 wú无 zǐnǚ子女 ér而 sǐ死。

21 Rén人 ruò若 qǔ娶 dìxiōng弟兄 zhī之 qī妻, zhè这 běn本 shì是 wūhuì污秽 de的 shì事, xiūrù羞辱 le了 tāde他的 dìxiōng弟兄, èr二 rén人 bì必 wú无 zǐnǚ子女。

22 Suǒyǐ所以, nǐmen你们 yào要 jǐn谨 shǒu守 zūn遵 xíng行 wǒ我 yíqiè一切 de的 lǜ律 lì例 diǎn典 zhāng章, miǎnde免得 wǒ我 lǐng领 nǐmen你们 qù去 zhù住 de的 nà那 de地 bǎ把 nǐmen你们 tǔ吐 chū出。

23 Wǒ我 zài在 nǐmen你们 miànqián面前 suǒ所 zhúchū逐出 de的 guómín国民, nǐmen你们 bùkě不可 suí随 cóng从 tāmen他们 de的 fēngsú风俗, yīnwèi因为 tāmen他们 xíng行 le了 zhè这 yíqiè一切 de的 shì事, suǒyǐ所以 wǒ我 yànwù厌恶 tāmen他们。

24 Dàn但 wǒ我 duì对 nǐmen你们 shuō说 guò过, nǐmen你们 yào要 chéngshòu承受 tāmen他们 de的 de地, jiùshì就是 wǒ我 yào要 cìgěi赐给 nǐmen你们 wéi为 yè业, liú流 nǎi奶 yǔ与 mì蜜 zhī之 de地。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神, shǐ使 nǐmen你们 yǔ与 wàn万 mín民 yǒu有 fēnbié分别 de的。

25 Suǒyǐ所以, nǐmen你们 yào要 bǎ把 jiéjìng洁净 hé和 bù不 jiéjìng洁净 de的 qín禽 shòu兽 fēnbié分别 chūlai出来, bùkě不可 yīn因 wǒ我 gěi给 nǐmen你们 fēn分 wéi为 bù不 jiéjìng洁净 de的 qín禽 shòu兽, huòshì或是 zī滋 shēng生 zài在 dìshang地上 de的 huó活 wù物, shǐ使 zìjǐ自己 chéngwéi成为 kě可 zēngwù憎恶 de的。

26 Nǐmen你们 yào要 guī归 wǒ我 wéi为 shèng圣, yīnwèi因为 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 shì是 shèng圣 de的, bìng并 jiào叫 nǐmen你们 yǔ与 wàn万 mín民 yǒu有 fēnbié分别, shǐ使 nǐmen你们 zuò作 wǒde我的 mín民。

27 Wúlùn无论 nánnǚ男女, shì是 jiāo交 guǐ鬼 de的 huò或 xíng行 wūshù巫术 de的, zǒng总 yào要 zhì治 sǐ死 tāmen他们。 Rén人 bì必 yòng用 shítou石头 bǎ把 tāmen他们 dǎsǐ打死, zuì罪 yào要 guī归 dào到 tāmen他们 shēn身 shàng上。

 Lìwèijì利未记 21

1 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, nǐ你 gàosu告诉 Yàlún亚伦 zǐsūn子孙 zuò作 jìsī祭司 de的 shuō说, jìsī祭司 bùkě不可 wéi为 mín民 zhòngdì中的 sǐ死 rén人 zhānrǎn沾染 zìjǐ自己,

2 Chúfēi除非 wéi为 tā他 gǔròu骨肉 zhī之 qīn亲 de的 fùmǔ父母, érnǚ儿女, dìxiōng弟兄,

3 Hé和 wèi未 céng曾 chū出 jià嫁, zuò作 chǔnǚ处女 de的 jiěmèi姐妹, cái才 kěyǐ可以 zhānrǎn沾染 zìjǐ自己。

4 Jìsī祭司 jì既 zài在 mín民 zhōng中 wéishǒu为首, jiù就 bùkě不可 cóng从 sú俗 zhānrǎn沾染 zìjǐ自己。

5 Bùkě不可 shǐ使 tóu头 guāng光 tū秃, bùkě不可 tì剃 chú除 húxū胡须 de的 zhōuwéi周围, yěbù也不 kě可 yòng用 dāo刀 huá划 shēn身。

6 Yào要 guī归 shén神 wéi为 shèng圣, bùkě不可 xièdú亵渎 shén神 de的 míng名, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 de的 huǒ火 jì祭, jiùshì就是 shén神 de的 shíwù食物, shì是 tāmen他们 xiàn献 de的, suǒyǐ所以 tāmen他们 yào要 chéngwéi成为 shèng圣。

7 Bùkě不可 qǔ娶 jìnǚ妓女 huò或 bèi被 wū污 de的 nǚrén女人 wéi为 qī妻, yěbù也不 kě可 qǔ娶 bèi被 xiū休 de的 fùrén妇人 wéi为 qī妻, yīnwèi因为 jìsī祭司 shì是 guī归 shén神 wéi为 shèng圣。

8 Suǒyǐ所以 nǐ你 yào要 shǐ使 tā他 chéng成 shèng圣, yīnwèi因为 tā他 fèngxiàn奉献 nǐ你 shén神 de的 shíwù食物, nǐ你 yào要 yǐ以 tā他 wéi为 shèng圣, yīnwèi因为 wǒ我 shǐ使 nǐmen你们 chéng成 shèng圣 de的 Yēhéhuá耶和华 shì是 shèng圣 de的。

9 Jìsī祭司 de的 nǚ’ér女儿 ruò若 xíng行 yín淫 rǔ辱 méi没 zìjǐ自己, jiù就 rǔ辱 méi没 le了 fùqīn父亲, bì必 yòng用 huǒ火 jiāng将 tā她 fénshāo焚烧。

10 Zài在 dìxiōng弟兄 zhōng中 zuò作 dà大 jìsī祭司, tóu头 shàng上 dǎo倒 le了 gāo膏 yóu油, yòu又 chéng承 jiē接 shèngzhí圣职, chuān穿 le了 shèng圣 yī衣 de的, bùkě不可 péng蓬 tóu头 sànfā散发, yěbù也不 kě可 sīliè撕裂 yīfu衣服。

11 Bùkě不可 āijìn挨近 sǐshī死尸, yěbù也不 kě可 wéi为 fùmǔ父母 zhānrǎn沾染 zìjǐ自己。

12 Bùkě不可 chū出 shèng圣 suǒ所, yěbù也不 kě可 xièdú亵渎 shén神 de的 shèng圣 suǒ所, yīnwèi因为 shén神 gāo膏 yóu油 de的 guānmiǎn冠冕 zài在 tā他 tóu头 shàng上。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

13 Tā他 yào要 qǔ娶 chǔnǚ处女 wéi为 qī妻。

14 Guǎfu寡妇 huòshì或是 bèi被 xiū休 de的 fùrén妇人, huòshì或是 bèi被 wū污 wéi为 jì妓 de的 nǚrén女人, dōu都 bùkě不可 qǔ娶, zhī只 kě可 qǔ娶 běn本 mín民 zhòngdì中的 chǔnǚ处女 wéi为 qī妻。

15 Bùkě不可 zài在 mín民 zhōng中 rǔ辱 méi没 tāde他的 érnǚ儿女, yīnwèi因为 wǒ我 shì是 jiào叫 tā他 chéng成 shèng圣 de的 Yēhéhuá耶和华。

16 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

17 Nǐ你 gàosu告诉 Yàlún亚伦 shuō说, nǐ你 shì世 shìdài世代 dài代 de的 hòuyì后裔, fán凡 yǒu有 cánji残疾 de的, dōu都 bùkě不可 jìn近 qián前 lái来 xiàn献 tā他 shén神 de的 shíwù食物。

18 Yīnwèi因为 fán凡 yǒu有 cánji残疾 de的, wúlùn无论 shì是 xiā瞎 yǎn眼 de的, qué瘸 tuǐ腿 de的, tā塌 bízi鼻子 de的, zhī肢 tǐ体 yǒu有 yú余 de的,

19 Shé折 jiǎo脚 shé折 shǒu手 de的,

20 Tuó驼 bèi背 de的, ǎi矮 cuó矬 de的, yǎnjīng眼睛 yǒu有 máobìng毛病 de的, cháng长 xuǎn癣 de的, cháng长 jiè疥 de的, huòshì或是 sǔnhuài损坏 shèn肾 zǐ子 de的, dōu都 bùkě不可 jìn近 qián前 lái来。

21 Jìsī祭司 Yàlún亚伦 de的 hòuyì后裔, fán凡 yǒu有 cánji残疾 de的, dōu都 bùkě不可 jìn近 qián前 lái来, jiāng将 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。 Tā他 yǒu有 cánji残疾, bùkě不可 jìn近 qián前 lái来 xiàn献 shén神 de的 shíwù食物。

22 Shén神 de的 shíwù食物, wúlùn无论 shì是 shèng圣 de的, zhì至 shèng圣 de的, tā他 dōu都 kěyǐ可以 chī吃。

23 Dàn但 bùkě不可 jìn进 dào到 mànzi幔子 qián前, yěbù也不 kě可 jiùjìn就近 tán坛 qián前, yīnwèi因为 tā他 yǒu有 cánji残疾, miǎnde免得 xièdú亵渎 wǒde我的 shèng圣 suǒ所。 Wǒ我 shì是 jiào叫 tā他 chéng成 shèng圣 de的 Yēhéhuá耶和华。

24 Yúshì于是, Móxī摩西 xiǎo晓 yù谕 Yàlún亚伦 hé和 Yàlún亚伦 de的 zǐsūn子孙, bìng并 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人。

  Lìwèijì利未记 22

1 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 fēnfù吩咐 Yàlún亚伦 hé和 tā他 zǐsūn子孙 shuō说, yào要 yuǎnlí远离 Yǐsèliè以色列 rén人 suǒ所 fēnbié分别 wéi为 shèng圣, guī归 gěi给 wǒde我的 shèng圣 wù物, miǎnde免得 xièdú亵渎 wǒde我的 shèng圣 míng名。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

3 Nǐ你 yào要 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 shì世 shìdài世代 dài代 de的 hòuyì后裔, fán凡 shēn身 shàng上 yǒu有 wūhuì污秽, qīnjìn亲近 Yǐsèliè以色列 rén人 suǒ所 fēnbié分别 wéi为 shèng圣, guī归 Yēhéhuá耶和华 shèng圣 wù物 de的, nà那 rén人 bì必 zài在 wǒ我 miànqián面前 jiǎn剪 chú除。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

4 Yàlún亚伦 de的 hòuyì后裔, fán凡 zhǎngdà长大 má麻 fēng疯 de的, huòshì或是 yǒu有 lòu漏 zhēng症 de的, bùkě不可 chī吃 shèng圣 wù物, zhí直 děng等 tā他 jiéjìng洁净 le了。 Wúlùn无论 shéi谁 mō摸 nà那 yīn因 sǐshī死尸 bù不 jiéjìng洁净 de的 wù物( wù物 huò或 zuò作 rén人), huòshì或是 yíjīng遗精 de的 rén人,

5 Huòshì或是 mō摸 shénme什么 shǐ使 tā他 bù不 jiéjìng洁净 de的 pá爬 wù物, huòshì或是 mō摸 nà那 shǐ使 tā他 bù不 jiéjìng洁净 de的 rén人( bùjū不拘 nà那 rén人 yǒu有 shénme什么 bù不 jiéjìng洁净),

6 Mō摸 le了 zhèxie这些 rén人, wù物 de的, bì必 bù不 jiéjìng洁净 dào到 wǎnshang晚上, ruò若 bùyòng不用 shuǐ水 xǐ洗 shēn身, jiù就 bùkě不可 chī吃 shèng圣 wù物。

7 Rìluò日落 deshíhòu的时候, tā他 jiù就 jiéjìng洁净 le了, ránhòu然后 kěyǐ可以 chī吃 shèng圣 wù物, yīnwèi因为 zhè这 shì是 tāde他的 shíwù食物。

8 Zì自 sǐ死 de的 huòshì或是 bèi被 yěshòu野兽 sīliè撕裂 de的, tā他 bùkě不可 chī吃, yīncǐ因此 wūhuì污秽 zìjǐ自己。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

9 Suǒyǐ所以 tāmen他们 yào要 shǒu守 wǒ我 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, miǎnde免得 qīng轻 hū忽 le了, yīncǐ因此 dàn担 zuì罪 ér而 sǐ死。 Wǒ我 shì是 jiào叫 tāmen他们 chéng成 shèng圣 de的 Yēhéhuá耶和华。

10 Fán凡 wài外 rén人 bùkě不可 chī吃 shèng圣 wù物, jì寄 jū居 zài在 jìsī祭司 jiā家 de的, huòshì或是 gù雇 gōngrén工人, dōu都 bùkě不可 chī吃 shèng圣 wù物。

11 Tǎngruò倘若 jìsī祭司 mǎi买 rén人, shì是 tāde他的 qián钱 mǎi买 de的, nà那 rén人 jiù就 kěyǐ可以 chī吃 shèng圣 wù物, shēng生 zài在 tā他 jiā家 de的 rén人 yě也 kěyǐ可以 chī吃。

12 Jìsī祭司 de的 nǚ’ér女儿 ruò若 jià嫁 wài外 rén人, jiù就 bùkě不可 chī吃 jǔ举 jì祭 de的 shèng圣 wù物。

13 Dàn但 jìsī祭司 de的 nǚ’ér女儿 ruòshì若是 guǎfu寡妇, huòshì或是 bèi被 xiū休 de的, méiyǒu没有 háizi孩子, yòu又 guī归 huí回 fù父 jiā家, yǔ与 tā她 qīngnián青年 yíyàng一样, jiù就 kěyǐ可以 chī吃 tā她 fùqīn父亲 de的 shíwù食物, zhǐshì只是 wài外 rén人 bùkě不可 chī吃。

14 Ruò若 yǒurén有人 wù误 chī吃 le了 shèng圣 wù物, yào要 zhào照 shèng圣 wù物 de的 yuán原 shù数 jiāshàng加上 wǔ五 fēnzhī分之 yī一 jiāogěi交给 jìsī祭司。

15 Jìsī祭司 bùkě不可 xièdú亵渎 Yǐsèliè以色列 rén人 suǒ所 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 de的 shèng圣 wù物,

16 Miǎnde免得 tāmen他们 zài在 chī吃 shèng圣 wù物 shàng上 zì自 qǔ取 zuì罪 niè孽, yīnwèi因为 wǒ我 shì是 jiào叫 tāmen他们 chéng成 shèng圣 de的 Yēhéhuá耶和华。

17 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

18 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yàlún亚伦 hé和 tā他 zǐsūn子孙, bìng并 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 shuō说, Yǐsèliè以色列 jiā家 zhòngdì中的 rén人, huò或 zài在 Yǐsèliè以色列 zhōng中 jì寄 jū居 de的, fán凡 xiàn献 gòng供 wù物, wúlùn无论 shì是 suǒ所 xǔ许 de的 yuàn愿, shì是 gānxīn甘心 xiàn献 de的, jiùshì就是 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 zuò作 fán燔 jì祭 de的,

19 Yào要 jiāng将 méiyǒu没有 cánji残疾 de的 gōngniú公牛, huòshì或是 mián绵 yáng羊, huòshì或是 shānyáng山羊 xiàn献 shàng上, rúcǐ如此 fāng方 méng蒙 yuè悦 nà纳。

20 Fán凡 yǒu有 cánji残疾 de的, nǐmen你们 bùkě不可 xiàn献 shàng上, yīnwèi因为 zhè这 bù不 méng蒙 yuè悦 nà纳。

21 Fán凡 cóng从 niú牛 qún群 huòshì或是 yáng羊 qún群 zhōng中, jiāng将 píng’ān平安 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华, wéi为 yào要 hái还 té特 xǔ许 de的 yuàn愿, huòshì或是 zuò作 gānxīn甘心 xiàn献 de的, suǒ所 xiàn献 de的 bì必 chún纯 quán全 wú无 cánji残疾 de的 cái才 méng蒙 yuè悦 nà纳。

22 Xiā瞎 yǎn眼 de的, shé折 shāng伤 de的, cánfèi残废 de的, yǒu有 liú瘤 zǐ子 de的, cháng长 xuǎn癣 de的, cháng长 jiè疥 de的 dōu都 bùkě不可 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华, yěbù也不 kě可 zài在 tán坛 shàng上 zuòwéi作为 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

23 Wúlùn无论 shì是 gōngniú公牛 shì是 mián绵 yáng羊 gāo羔, ruò若 zhī肢 tǐ体 yǒu有 yú余 de的, huòshì或是 quēshǎo缺少 de的, zhī只 kě可 zuò作 gānxīn甘心 jì祭 xiàn献 shàng上, yòngyǐ用以 hái还 yuàn愿, què却 bù不 méng蒙 yuè悦 nà纳。

24 Shèn肾 zǐ子 sǔnshāng损伤 de的, huòshì或是 yāsuì压碎 de的, huòshì或是 pòliè破裂 de的, huòshì或是 shàn骟 le了 de的, bùkě不可 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华, zài在 nǐmen你们 de的 dìshang地上 yěbù也不 kě可 zhèyàng这样 xíng行。

25 Zhèlèi这类 de的 wù物, nǐmen你们 cóng从 wài外 rén人 de的 shǒu手, yíyàng一样 yěbù也不 kě可 jiēshòu接受 zuò作 nǐmen你们 shén神 de的 shíwù食物 xiàn献 shàng上, yīnwèi因为 zhèxie这些 dōu都 yǒu有 sǔnhuài损坏, yǒu有 cánji残疾, bù不 méng蒙 yuè悦 nà纳。

26 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

27 Cái才 shēng生 de的 gōngniú公牛, huòshì或是 mián绵 yáng羊 huòshì或是 shānyáng山羊, qī七 tiān天 dāng当 gēnzhe跟着 mǔ母, cóng从 dìbā第八 tiān天 yǐhòu以后, kěyǐ可以 dāng当 gòng供 wù物 méng蒙 yuè悦 nà纳, zuòwéi作为 Yēhéhuá耶和华 de的 huǒ火 jì祭。

28 Wúlùn无论 shì是 mǔniú母牛 shì是 mǔyáng母羊, bùkě不可 tóng同 rì日 zǎi宰 mǔ母 hé和 zǐ子。

29 Nǐmen你们 xiàn献 gǎnxiè感谢 jì祭 gěi给 Yēhéhuá耶和华, yào要 xiàn献 de得 kě可 méng蒙 yuè悦 nà纳。

30 Yào要 dàngtiān当天 chī吃, yīdiǎn一点 bùkě不可 liú留 dào到 zǎochén早晨。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

31 Nǐmen你们 yào要 jǐn谨 shǒu守 zūn遵 xíng行 wǒde我的 jièmìng诫命。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

32 Nǐmen你们 bùkě不可 xièdú亵渎 wǒde我的 shèng圣 míng名, wǒ我 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中, què却 yào要 bèi被 zūn尊 wéi为 shèng圣。 Wǒ我 shì是 jiào叫 nǐmen你们 chéng成 shèng圣 de的 Yēhéhuá耶和华,

33 Bǎ把 nǐmen你们 cóng从 Āijí埃及 de地 lǐng领 chūlai出来, zuò作 nǐmen你们 de的 shén神。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

  Lìwèijì利未记 23

1 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, Yēhéhuá耶和华 de的 jiéqī节期, nǐmen你们 yào要 xuāngào宣告 wéi为 shèng圣 huì会 de的 jiéqī节期。

3 Liù六 rì日 yào要 zuò作 gōng工, dìqī第七 rì日 shì是 shèng圣 ānxírì安息日, dāng当 yǒu有 shèng圣 huì会, nǐmen你们 shénme什么 gōng工 dōu都 bùkě不可 zuò作。 Zhè这 shì是 zài在 nǐmen你们 yíqiè一切 de的 zhùchù住处 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shǒu守 de的 ānxírì安息日。

4 Yēhéhuá耶和华 de的 jiéqī节期, jiùshì就是 nǐmen你们 dàole到了 rìqī日期 yào要 xuāngào宣告 wéi为 shèng圣 huì会 de的, nǎishì乃是 zhèxie这些。

5 Zhēngyuè正月 shísì十四 rì日, huánghūn黄昏 deshíhòu的时候, shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 yú逾 yuè越 jié节。

6 Zhè这 yuè月 shíwǔ十五 rì日 shì是 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shǒu守 de的 wú无 jiào酵 jié节, nǐmen你们 yào要 chī吃 wú无 jiào酵 bǐng饼 qī七 rì日。

7 Dìyī第一 rì日 dāng当 yǒu有 shèng圣 huì会, shénme什么 láo劳 lù碌 de的 gōng工 dōu都 bùkě不可 zuò作。

8 Yào要 jiāng将 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 qī七 rì日。 Dìqī第七 rì日 shì是 shèng圣 huì会, shénme什么 láo劳 lù碌 de的 gōng工 dōu都 bùkě不可 zuò作。

9 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

10 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, nǐmen你们 dàole到了 wǒ我 cìgěi赐给 nǐmen你们 de的 de地, shōugē收割 zhuāngjia庄稼 deshíhòu的时候, yào要 jiāng将 chū初 shú熟 de的 zhuāngjia庄稼 yī一 kǔn捆 dài带 gěi给 jìsī祭司。

11 Tā他 yào要 bǎ把 zhè这 yī一 kǔn捆 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 yáo摇 yī一 yáo摇, shǐ使 nǐmen你们 de得 méng蒙 yuè悦 nà纳。 Jìsī祭司 yào要 zài在 ānxírì安息日 de的 cì次 rì日 bǎ把 zhè这 kǔn捆 yáo摇 yī一 yáo摇。

12 Yáo摇 zhè这 kǔn捆 de的 rìzi日子, nǐmen你们 yào要 bǎ把 yī一 suì岁 méiyǒu没有 cánji残疾 de的 gōng公 mián绵 yáng羊 gāo羔 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 fán燔 jì祭。

13 Tóng同 xiàn献 de的 sù素 jì祭, jiùshì就是 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 yī伊 fǎ法 shífēn十分 zhī之 èr二, zuòwéi作为 xīn馨 xiāng香 de的 huǒ火 jì祭, xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。 Tóng同 xiàn献 de的 diàn奠 jì祭, yào要 jiǔ酒 yī一 xīn欣 sì四 fēnzhī分之 yī一。

14 Wúlùn无论 shì是 bǐng饼, shì是 hōng烘 de的 zǐ子 lì粒, shì是 xīn新 suì穗 zǐ子, nǐmen你们 dōu都 bùkě不可 chī吃, zhí直 děngdào等到 bǎ把 nǐmen你们 xiàn献 gěi给 shén神 de的 gòng供 wù物 dàilái带来 de的 nà那 yītiān一天 cái才 kěyǐ可以 chī吃。 Zhè这 zài在 nǐmen你们 yíqiè一切 de的 zhùchù住处 zuòwéi作为 shì世 shìdài世代 dài代 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例。

15 Nǐmen你们 yào要 cóng从 ānxírì安息日 de的 cì次 rì日, xiàn献 hé禾 kǔn捆 wéi为 yáo摇 jì祭 de的 nà那 rì日 suàn算 qǐ起, yào要 mǎn满 le了 qī七 gè个 ānxírì安息日。

16 Dào到 dìqī第七 gè个 ānxírì安息日 de的 cì次 rì日, gòngjì共计 wǔshí五十 tiān天, yòu又 yào要 jiāng将 xīn新 sù素 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

17 Yào要 cóng从 nǐmen你们 de的 zhùchù住处 qǔ取 chū出 xì细 miàn面 yī伊 fǎ法 shífēn十分 zhī之 èr二, jiā加 jiào酵, kǎo烤 chéng成 liǎng两 gè个 yáo摇 jì祭 de的 bǐng饼, dàngzuò当作 chū初 shú熟 zhī之 wù物 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

18 Yòu又 yào要 jiāng将 yī一 suì岁, méiyǒu没有 cánji残疾 de的 yáng羊 gāo羔 qī七 zhī只, gōngniú公牛 dú犊 yī一 zhī只, gōng公 mián绵 yáng羊 liǎng两 zhī只, hé和 bǐng饼 yītóng一同 fèng奉 shàng上。 Zhèxie这些 yǔ与 tóng同 xiàn献 de的 sù素 jì祭 hé和 diàn奠 jì祭 yào要 zuòwéi作为 fán燔 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华, jiùshì就是 zuò作 xīn馨 xiāng香 de的 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

19 Nǐmen你们 yào要 xiàn献 yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 wéi为 shúzuì赎罪 jì祭, liǎng两 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōng公 mián绵 yáng羊 gāo羔 wéi为 píng’ān平安 jì祭。

20 Jìsī祭司 yào要 bǎ把 zhèxie这些 hé和 chū初 shú熟 màizi麦子 zuò作 de的 bǐng饼 yītóng一同 zuò作 yáo摇 jì祭, zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 yáo摇 yī一 yáo摇, zhè这 shì是 xiàn献 yǔ与 Yēhéhuá耶和华 wéi为 shèng圣 wù物 guī归 gěi给 jìsī祭司 de的。

21 Dāng当 zhè这 rì日, nǐmen你们 yào要 xuāngào宣告 shèng圣 huì会, shénme什么 láo劳 lù碌 de的 gōng工 dōu都 bùkě不可 zuò作。 Zhè这 zài在 nǐmen你们 yíqiè一切 de的 zhùchù住处 zuòwéi作为 shì世 shìdài世代 dài代 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例。

22 Zài在 nǐmen你们 de的 de地 shōugē收割 zhuāngjia庄稼, bùkě不可 gē割 jìn尽 tián田 jiǎo角, yěbù也不 kě可 shí拾 qǔ取 suǒ所 yí遗 là落 de的, yào要 liú留 gěi给 qióngrén穷人 hé和 jì寄 jū居 de的。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

23 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

24 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, qīyuè七月 chūyī初一, nǐmen你们 yào要 shǒu守 wéi为 shèng圣 ānxírì安息日, yào要 chuī吹 jiǎo角 zuò作 jìniàn纪念, dāng当 yǒu有 shèng圣 huì会。

25 Shénme什么 láo劳 lù碌 de的 gōng工 dōu都 bùkě不可 zuò作, yào要 jiāng将 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

26 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

27 Qīyuè七月 chū初 shí十 shì是 shúzuì赎罪 rì日, nǐmen你们 yào要 shǒu守 wéi为 shèng圣 huì会, bìng并 yào要 kèkǔ刻苦 jǐ己 xīn心, yě也 yào要 jiāng将 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

28 Dāng当 zhè这 rì日, shénme什么 gōng工 dōu都 bùkě不可 zuò作, yīnwèi因为 shì是 shúzuì赎罪 rì日, yào要 zài在 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神 miànqián面前 shúzuì赎罪。

29 Dāng当 zhè这 rì日, fán凡 bù不 kèkǔ刻苦 jǐ己 xīn心 de的, bì必 cóng从 mín民 zhōng中 jiǎn剪 chú除。

30 Fán凡 zhè这 rì日 zuò作 shénme什么 gōng工 de的, wǒ我 bìjiāng必将 tā他 cóng从 mín民 zhōng中 chú除 miè灭。

31 Nǐmen你们 shénme什么 gōng工 dōu都 bùkě不可 zuò作。 Zhè这 zài在 nǐmen你们 yíqiè一切 de的 zhùchù住处 zuòwéi作为 shì世 shìdài世代 dài代 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例。

32 Nǐmen你们 yào要 shǒu守 zhè这 rì日 wéi为 shèng圣 ānxírì安息日, bìng并 yào要 kèkǔ刻苦 jǐ己 xīn心。 Cóng从 zhè这 yuè月 chū初 jiǔ九 rì日 wǎnshang晚上 dào到 cì次 rì日 wǎnshang晚上, yào要 shǒu守 wéi为 ānxírì安息日。

33 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

34 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, zhè这 qīyuè七月 shíwǔ十五 rì日 shì是 zhù住 péng棚 jié节, yào要 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 shǒu守 zhè这 jié节 qī七 rì日。

35 Dìyī第一 rì日 dāng当 yǒu有 shèng圣 huì会, shénme什么 láo劳 lù碌 de的 gōng工 dōu都 bùkě不可 zuò作。

36 Qī七 rì日 nèi内 yào要 jiāng将 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。 Dìbā第八 rì日 dāng当 shǒu守 shèng圣 huì会, yào要 jiāng将 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。 Zhè这 shì是 yánsù严肃 huì会, shénme什么 láo劳 lù碌 de的 gōng工 dōu都 bùkě不可 zuò作。

37 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 jiéqī节期, jiùshì就是 nǐmen你们 yào要 xuāngào宣告 wéi为 shèng圣 huì会 de的 jiéqī节期, yào要 jiāng将 huǒ火 jì祭, fán燔 jì祭, sù素 jì祭, jì祭 wù物, bìng并 diàn奠 jì祭, gè各 guī归 gè各 rì日, xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

38 Zhè这 shì是 zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 ānxírì安息日 yǐwài以外, yòu又 zài在 nǐmen你们 de的 gòng供 wù物 hé和 suǒ所 xǔ许 de的 yuàn愿, bìng并 gānxīn甘心 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 de的 yǐwài以外。

39 Nǐmen你们 shōucáng收藏 le了 de地 de的 chūchǎn出产, jiù就 cóng从 qīyuè七月 shíwǔ十五 rì日 qǐ起, yào要 shǒu守 Yēhéhuá耶和华 de的 jié节 qī七 rì日。 Dìyī第一 rì日 wéi为 shèng圣 ānxí安息, dìbā第八 rì日 yě也 wéi为 shèng圣 ānxí安息。

40 Dìyī第一 rì日 yào要 ná拿 měihǎo美好 shù树 shàng上 de的 guǒ果 zǐ子 hé和 zōng棕 shù树 shàng上 de的 zhī枝 zǐ子, yǔ与 màomì茂密 shù树 de的 zhī枝 tiáo条 bìng并 hé河 páng旁 de的 liǔ柳 zhī枝, zài在 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神 miànqián面前 huānlè欢乐 qī七 rì日。

41 Měinián每年 qīyuè七月 jiān间, yào要 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shǒu守 zhè这 jié节 qī七 rì日。 Zhè这 wéi为 nǐmen你们 shì世 shìdài世代 dài代 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例。

42 Nǐmen你们 yào要 zhù住 zài在 péng棚 lǐ里 qī七 rì日, fán凡 Yǐsèliè以色列 jiā家 de的 rén人 dōu都 yào要 zhù住 zài在 péng棚 lǐ里,

43 Hǎo好 jiào叫 nǐmen你们 shì世 shìdài世代 dài代 zhīdao知道, wǒ我 lǐng领 Yǐsèliè以色列 rén人 chū出 Āijí埃及 de地 deshíhòu的时候 céng曾 shǐ使 tāmen他们 zhù住 zài在 péng棚 lǐ里。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

44 Yúshì于是, Móxī摩西 jiāng将 Yēhéhuá耶和华 de的 jiéqī节期 chuán gěiyǐ给以 sè色 liè列 rén人。