Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章   24  25  26  27  

  Lìwèijì利未记 24

1 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

2 Yào要 fēnfù吩咐 Yǐsèliè以色列 rén人, bǎ把 nà那 wéi为 diǎn点 dēng灯 dǎo捣 chéng成 de的 qīng清 gǎnlǎnyóu橄榄油 ná拿 lái来 gěi给 nǐ你, shǐ使 dēng灯 chángcháng常常 diǎn点 zhe着。

3 Zài在 huì会 mù幕 zhōng中 fǎ法 guì柜 de的 mànzi幔子 wài外, Yàlún亚伦 cóng从 wǎnshang晚上 dào到 zǎochén早晨 bì必 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 jīnglǐ经理 zhè这 dēng灯。 Zhè这 yào要 zuò作 nǐmen你们 shì世 shìdài世代 dài代 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例。

4 Tā他 yào要 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 cháng常 shōushi收拾 jīng精 jīn金 dēng灯 tái台 shàng上 de的 dēng灯。

5 Nǐ你 yào要 qǔ取 xì细 miàn面, kǎo烤 chéng成 shí’èr十二 gè个 bǐng饼, měi每 bǐng饼 yòng用 miàn面 yī伊 fǎ法 shífēn十分 zhī之 èr二。

6 Yào要 bǎ把 bǐng饼 bǎi摆 liè列 liǎng两 xíng行( xíng行 huò或 zuò作 luò摞 xià下 tóng同), měi每 xíng行 liù六 gè个, zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 jīng精 jīn金 de的 zhuōzi桌子 shàng上。

7 Yòu又 yào要 bǎ把 jìng净 rǔxiāng乳香 fàngzài放在 měi每 xíng行 bǐng饼 shàng上, zuòwéi作为 jìniàn纪念, jiùshì就是 zuòwéi作为 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

8 Měi每 ānxírì安息日 yào要 cháng常 bǎi摆 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前, zhè这 wéi为 Yǐsèliè以色列 rén人 zuò作 yǒngyuǎn永远 de的 yuē约。

9 Zhè这 bǐng饼 shì是 yào要 gěi给 Yàlún亚伦 hé和 tā他 zǐsūn子孙 de的, tāmen他们 yào要 zài在 shèng圣 chǔ处 chī吃, wéi为 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例, yīnwèi因为 zài在 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 de的 huǒ火 jì祭 zhōng中 shì是 zhì至 shèng圣 de的。

10 Yǒu有 yīgè一个 Yǐsèliè以色列 fùrén妇人 de的 érzi儿子, tā他 fùqīn父亲 shì是 Āijí埃及 rén人, yī一 rì日 xián闲 yóu游 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中。 Zhè这 Yǐsèliè以色列 fùrén妇人 de的 érzi儿子 hé和 yīgè一个 Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 yíng营 lǐ里 zhēngdòu争斗。

11 Zhè这 Yǐsèliè以色列 fùrén妇人 de的 érzi儿子 xièdú亵渎 le了 shèng圣 míng名, bìngqiě并且 zhòu咒 zǔ诅, jiù就 yǒurén有人 bǎ把 tā他 sòng送 dào到 Móxī摩西 nàli那里。( Tā他 mǔqīn母亲 míngjiào名叫 shì示 luó罗 mì密, shì是 dàn但 zhī支 pài派 de底 bó伯 lì利 de的 nǚ’ér女儿)。

12 Tāmen他们 bǎ把 nà那 rén人 shōu收 zài在 jiàn监 lǐ里, yàodé要得 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 zhǐshì指示 dehuà的话。

13 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

14 Bǎ把 nà那 zhòu咒 zǔ诅 shèng圣 míng名 de的 rén人 dài带 dào到 yíng营 wài外。 Jiào叫 tīngjiàn听见 de的 rén人 dōu都 fàngshǒu放手 zài在 tā他 tóu头 shàng上, quánhuì全会 zhòng众 jiù就 yào要 yòng用 shítou石头 dǎsǐ打死 tā他。

15 Nǐ你 yào要 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, fán凡 zhòu咒 zǔ诅 shén神 de的, bì必 dàn担 dāng当 tāde他的 zuì罪。

16 Nà那 xièdú亵渎 Yēhéhuá耶和华 míng名 de的, bì必 bèi被 zhì治 sǐ死, quánhuì全会 zhòng众 zǒng总 yào要 yòng用 shítou石头 dǎsǐ打死 tā他。 Bùguǎn不管 shì是 jì寄 jū居 de的 shì是 běndì本地 rén人, tā他 xièdú亵渎 Yēhéhuá耶和华 míng名 deshíhòu的时候, bì必 bèi被 zhì治 sǐ死。

17 Dǎsǐ打死 rén人 de的, bì必 bèi被 zhì治 sǐ死。

18 Dǎsǐ打死 shēngchù牲畜 de的, bì必 péi赔 shàng上 shēngchù牲畜, yǐ以 mìng命 cháng偿 mìng命。

19 Rén人 ruò若 shǐ使 tā他 lín邻 shě舍 de的 shēntǐ身体 yǒu有 cánji残疾, tā他 zěnyàng怎样 xíng行, yě也 yào要 zhàoyàng照样 xiàng向 tā他 xíng行,

20 Yǐ以 shāng伤 hái还 shāng伤, yǐ以 yǎn眼 hái还 yǎn眼, yǐ以 yá牙 hái还 yá牙。 Tā他 zěnyàng怎样 jiào叫 rén人 de的 shēntǐ身体 yǒu有 cánji残疾, yě也 yào要 zhàoyàng照样 xiàng向 tā他 xíng行。

21 Dǎsǐ打死 shēngchù牲畜 de的, bì必 péi赔 shàng上 shēngchù牲畜, dǎsǐ打死 rén人 de的, bì必 bèi被 zhì治 sǐ死。

22 Bùguǎn不管 shì是 jì寄 jū居 de的 shì是 běndì本地 rén人, tóng同 guī归 yī一 lì例。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

23 Yúshì于是, Móxī摩西 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人, tāmen他们 jiù就 bǎ把 nà那 zhòu咒 zǔ诅 shèng圣 míng名 de的 rén人 dài带 dào到 yíng营 wài外, yòng用 shítou石头 dǎsǐ打死。 Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 zhào照 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 fēnfù吩咐 Móxī摩西 de的 xíng行 le了。

 Lìwèijì利未记 25

1 Yēhéhuá耶和华 zài在 xīnǎishān西乃山 duì对 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, nǐmen你们 dàole到了 wǒ我 suǒ所 cì赐 nǐmen你们 nà那 de地 deshíhòu的时候, de地 jiù就 yào要 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shǒu守 ānxí安息。

3 Liù六 nián年 yào要 gēngzhòng耕种 tiándì田地, yě也 yào要 xiūlǐ修理 pútáoyuán葡萄园, shōucáng收藏 de地 de的 chūchǎn出产。

4 Dìqī第七 nián年, de地 yào要 shǒu守 shèng圣 ānxí安息, jiùshì就是 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shǒu守 de的 ānxí安息, bùkě不可 gēngzhòng耕种 tiándì田地, yěbù也不 kě可 xiūlǐ修理 pútáoyuán葡萄园。

5 Yí遗 là落 zì自 cháng长 de的 zhuāngjia庄稼 bùkě不可 shōugē收割, méiyǒu没有 xiūlǐ修理 de的 pútao葡萄 shù树 yěbù也不 kě可 zhāi摘 qǔ取 pútao葡萄。 Zhè这 nián年, de地 yào要 shǒu守 shèng圣 ānxí安息。

6 De地 zài在 ānxí安息 nián年 suǒ所 chū出 de的, yào要 gěi给 nǐ你 hé和 nǐ你 de的 púrén仆人, bìnǚ婢女, gù雇 gōngrén工人, bìng并 jì寄 jū居 de的 wài外 rén人 dāng当 shíwù食物。

7 Zhè这 nián年 de的 tǔ土 chǎn产 yě也 yào要 gěi给 nǐ你 de的 shēngchù牲畜 hé和 nǐ你 dìshang地上 de的 zǒu走 shòu兽 dāng当 shíwù食物。

8 Nǐ你 yào要 jìsuàn计算 qī七 gè个 ānxí安息 nián年, jiùshì就是 qī七 qī七 nián年。 Zhè这 biàn便 wéi为 nǐ你 chéng成 le了 qī七 gè个 ānxí安息 nián年, gòng共 shì是 sìshí四十 jiǔ九 nián年。

9 Dāngnián当年 qīyuè七月 chū初 shí十 rì日, nǐ你 yào要 dà大 fā发 jiǎo角 shēng声, zhè这 rì日 jiùshì就是 shúzuì赎罪 rì日, yào要 zài在 biàndì遍地 fāchū发出 jiǎo角 shēng声。

10 Dìwǔshí第五十 nián年, nǐmen你们 yào要 dàngzuò当作 shèng圣 nián年, zài在 biàndì遍地 gěi给 yíqiè一切 de的 jūmín居民 xuāngào宣告 zìyóu自由。 Zhè这 nián年 bì必 wéi为 nǐmen你们 de的 xǐ禧 nián年, gè各 rén人 yào要 guī归 zìjǐ自己 de的 chǎnyè产业, gè各 guī归 běnjiā本家。

11 Dìwǔshí第五十 nián年 yào要 zuòwéi作为 nǐmen你们 de的 xǐ禧 nián年。 Zhè这 nián年 bùkě不可 gēngzhòng耕种, de地 zhōng中 zì自 cháng长 de的, bùkě不可 shōugē收割, méiyǒu没有 xiūlǐ修理 de的 pútao葡萄 shù树 yěbù也不 kě可 zhāi摘 qǔ取 pútao葡萄。

12 Yīnwèi因为 zhè这 shì是 xǐ禧 nián年, nǐmen你们 yào要 dàngzuò当作 shèng圣 nián年, chī吃 de地 zhōng中 zì自 chū出 de的 tǔ土 chǎn产。

13 Zhè这 xǐ禧 nián年, nǐmen你们 gè各 rén人 yào要 guī归 zìjǐ自己 de的 de地 yè业。

14 Nǐ你 ruò若 mài卖 shénme什么 gěi给 lín邻 shě舍, huòshì或是 cóng从 lín邻 shě舍 de的 shǒu手 zhōng中 mǎi买 shénme什么, bǐcǐ彼此 bùkě不可 kuī亏 fù负。

15 Nǐ你 yào要 àn按 xǐ禧 nián年 yǐhòu以后 de的 nián年 shù数 xiàng向 lín邻 shě舍 mǎi买, tā他 yě也 yào要 àn按 nián年 shù数 de的 shōucheng收成 mài卖 gěi给 nǐ你。

16 Nián年 suì岁 ruò若 duō多, yào要 zhào照 shù数 jiā加 tiān添 jiàzhí价值, nián年 suì岁 ruò若 shào少, yào要 zhào照 shù数 jiǎnqù减去 jiàzhí价值, yīnwèi因为 tā他 zhào照 shōucheng收成 de的 shùmù数目 mài卖 gěi给 nǐ你。

17 Nǐmen你们 bǐcǐ彼此 bùkě不可 kuī亏 fù负, zhǐyào只要 jìngwèi敬畏 nǐmen你们 de的 shén神, yīnwèi因为 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

18 Wǒde我的 lǜ律 lì例, nǐmen你们 yào要 zūn遵 xíng行, wǒde我的 diǎn典 zhāng章, nǐmen你们 yào要 jǐn谨 shǒu守, jiù就 kěyǐ可以 zài在 nà那 dìshang地上 ānrán安然 jūzhù居住。

19 De地 bì必 chūtǔ出土 chǎn产, nǐmen你们 jiù就 yào要 chī吃 bǎo饱, zài在 nà那 dìshang地上 ānrán安然 jūzhù居住。

20 Nǐmen你们 ruò若 shuō说, zhè这 dìqī第七 nián年 wǒmen我们 bù不 gēngzhòng耕种, yěbù也不 shōucáng收藏 tǔ土 chǎn产, chī吃 shénme什么 ne呢?

21 Wǒ我 bì必 zài在 dìliù第六 nián年 jiāng将 wǒ我 suǒ所 mìng命 de的 fú福 cìgěi赐给 nǐmen你们, de地 biàn便 shēng生 sānnián三年 de的 tǔ土 chǎn产。

22 Dìbā第八 nián年, nǐmen你们 yào要 gēngzhòng耕种, yě也 yào要 chī吃 chén陈 liáng粮, děngdào等到 dìjiǔ第九 nián年 chūchǎn出产 shōu收 lái来 deshíhòu的时候, nǐmen你们 hái还 chī吃 chén陈 liáng粮。

23 De地 bùkě不可 yǒng永 mài卖, yīnwèi因为 de地 shì是 wǒde我的, nǐmen你们 zài在 wǒ我 miànqián面前 shì是 kè客 lǚ旅, shì是 jì寄 jū居 de的。

24 Zài在 nǐmen你们 suǒdé所得 wéi为 yè业 de的 quán全 de地, yě也 yào要 zhǔn准 rén人 jiāng将 de地 shúhuí赎回。

25 Nǐ你 de的 dìxiōng弟兄( dìxiōng弟兄 zhǐ指 běnguó本国 rén人 shuō说 xià下 tóng同) ruò若 jiànjiàn渐渐 qióng穷 fá乏, mài卖 le了 jǐ几 fēn分 de地 yè业, tā他 zhì至 jìn近 de的 qīnshǔ亲属 jiù就 yào要 lái来 bǎ把 dìxiōng弟兄 suǒ所 mài卖 de的 shúhuí赎回。

26 Ruò若 méiyǒu没有 néng能 gěi给 tā他 shúhuí赎回 de的, tāzìjǐ他自己 jiànjiàn渐渐 fùzú富足, nénggòu能够 shúhuí赎回,

27 Jiù就 yào要 suàn算 chūmài出卖 de地 de的 nián年 shù数, bǎ把 yú余 shèng剩 nián年 shù数 de的 jiàzhí价值 hái还 nà那 mǎizhǔ买主, zìjǐ自己 biàn便 guī归 huí回 zìjǐ自己 de的 de地 yè业。

28 Tǎngruò倘若 bùnéng不能 wéi为 zìjǐ自己 de得 huí回 suǒ所 mài卖 de的, réng仍 yào要 cúnzài存在 mǎizhǔ买主 de的 shǒulǐ手里 zhídào直到 xǐ禧 nián年, dàole到了 xǐ禧 nián年, de地 yè业 yào要 chū出 mǎizhǔ买主 de的 shǒu手, zìjǐ自己 biàn便 guī归 huí回 zìjǐ自己 de的 de地 yè业。

29 Rén人 ruò若 mài卖 chéng城 nèi内 de的 zhùzhái住宅, mài卖 le了 yǐhòu以后, yī一 nián年 zhīnèi之内 kěyǐ可以 shúhuí赎回, zài在 yī一 zhěng整 nián年, bì必 yǒu有 shúhuí赎回 de的 quánbǐng权柄。

30 Ruò若 zài在 yī一 zhěng整 nián年 zhīnèi之内 bù不 shúhuí赎回, zhè这 chéng城 nèi内 de的 fángwū房屋 jiù就 dìng定 zhǔn准 yǒng永 guī归 mǎizhǔ买主, shì世 shìdài世代 dài代 wéi为 yè业, zài在 xǐ禧 nián年 yěbù也不 déchū得出 mǎizhǔ买主 de的 shǒu手。

31 Dàn但 fángwū房屋 zài在 wú无 chéngqiáng城墙 de的 cūnzhuāng村庄 lǐ里, yào要 kàn看 rú如 xiāngxià乡下 de的 tiándì田地 yíyàng一样, kěyǐ可以 shúhuí赎回, dàole到了 xǐ禧 nián年, dōu都 yào要 chū出 mǎizhǔ买主 de的 shǒu手。

32 Rán’ér然而 lì利 wèi未 rén人 suǒdé所得 wéi为 yè业 de的 chéng城 yì邑, qízhōng其中 de的 fángwū房屋, lì利 wèi未 rén人 kěyǐ可以 suíshí随时 shúhuí赎回。

33 Ruòshì若是 yīgè一个 lì利 wèi未 rén人 bù不 jiāng将 suǒ所 mài卖 de的 fángwū房屋 shúhuí赎回, shì是 zài在 suǒdé所得 wéi为 yè业 de的 chéng城 nèi内, dàole到了 xǐ禧 nián年 jiù就 yào要 chū出 mǎizhǔ买主 de的 shǒu手, yīnwèi因为 lì利 wèi未 rén人 chéng城 yì邑 de的 fángwū房屋 shì是 tāmen他们 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 zhòngdì中的 chǎnyè产业。

34 Zhǐshì只是 tāmen他们 gè各 chéngjiāo城郊 yě野 zhī之 de地 bùkě不可 mài卖, yīnwèi因为 shì是 tāmen他们 yǒngyuǎn永远 de的 chǎnyè产业。

35 Nǐ你 de的 dìxiōng弟兄 zài在 nǐ你 nàli那里 ruò若 jiànjiàn渐渐 pínqióng贫穷, shǒu手 zhōng中 quēfá缺乏, nǐ你 jiù就 yào要 bāng帮 bǔ补 tā他, shǐ使 tā他 yǔ与 nǐ你 tóng同 zhù住, xiàng像 wài外 rén人 hé和 jì寄 jū居 de的 yíyàng一样。

36 Bùkě不可 xiàng向 tā他 qǔ取 lì利, yěbù也不 kě可 xiàng向 tā他 duō多 yào要, zhǐyào只要 jìngwèi敬畏 nǐ你 de的 shén神, shǐ使 nǐ你 de的 dìxiōng弟兄 yǔ与 nǐ你 tóng同 zhù住。

37 Nǐ你 jiè借 qián钱 gěi给 tā他, bùkě不可 xiàng向 tā他 qǔ取 lì利, jiè借 liáng粮 gěi给 tā他, yěbù也不 kě可 xiàng向 tā他 duō多 yào要。

38 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神, céng曾 lǐng领 nǐmen你们 cóng从 Āijí埃及 de地 chūlai出来, wéi为 yào要 bǎ把 jiā迦 nán南 de地 cìgěi赐给 nǐmen你们, yào要 zuò作 nǐmen你们 de的 shén神。

39 Nǐ你 de的 dìxiōng弟兄 ruò若 zài在 nǐ你 nàli那里 jiànjiàn渐渐 qióng穷 fá乏, jiāng将 zìjǐ自己 mài卖 gěi给 nǐ你, bùkě不可 jiào叫 tā他 xiàng像 nú奴 pū仆 fú服 shì事 nǐ你。

40 Tā他 yào要 zài在 nǐ你 nàli那里 xiàng像 gù雇 gōngrén工人 hé和 jì寄 jū居 de的 yíyàng一样, yào要 fú服 shì事 nǐ你 zhídào直到 xǐ禧 nián年。

41 Dàole到了 xǐ禧 nián年, tā他 hé和 tā他 érnǚ儿女 yào要 líkāi离开 nǐ你, yītóng一同 chūqù出去 guī归 huí回 běnjiā本家, dào到 tā他 zǔzōng祖宗 de的 de地 yè业 nàli那里 qù去。

42 Yīnwèi因为 tāmen他们 shì是 wǒde我的 púrén仆人, shì是 wǒ我 cóng从 Āijí埃及 de地 lǐng领 chūlai出来 de的, bùkě不可 mài卖 wéi为 nú奴 pū仆。

43 Bùkě不可 yán严 yán严 de地 xiá辖 guǎn管 tā他, zhǐyào只要 jìngwèi敬畏 nǐ你 de的 shén神。

44 Zhìyú至于 nǐ你 de的 nú奴 pū仆, bìnǚ婢女, kěyǐ可以 cóng从 nǐ你 sì四 wéi围 de的 guó国 zhōng中 mǎi买。

45 Bìngqiě并且 nà那 jì寄 jū居 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 de的 wài外 rén人 hé和 tāmen他们 de的 jiāshǔ家属, zài在 nǐmen你们 dìshang地上 suǒ所 shēng生 de的, nǐmen你们 yě也 kěyǐ可以 cóng从 qízhōng其中 mǎi买 rén人, tāmen他们 yào要 zuò作 nǐmen你们 de的 chǎnyè产业。

46 Nǐmen你们 yào要 jiāng将 tāmen他们 yíliú遗留 gěi给 nǐmen你们 de的 zǐsūn子孙 wéi为 chǎnyè产业, yào要 yǒngyuǎn永远 cóng从 tāmen他们 zhōngjiān中间 jiǎn拣 chū出 nú奴 pū仆, zhǐshì只是 nǐmen你们 de的 dìxiōng弟兄 Yǐsèliè以色列 rén人, nǐmen你们 bùkě不可 yán严 yán严 de地 xiá辖 guǎn管。

47 Zhù住 zài在 nǐ你 nàli那里 de的 wài外 rén人, huòshì或是 jì寄 jū居 de的, ruò若 jiànjiàn渐渐 fùzú富足, nǐ你 de的 dìxiōng弟兄 què却 jiànjiàn渐渐 qióng穷 fá乏, jiāng将 zìjǐ自己 mài卖 gěi给 nà那 wài外 rén人, huòshì或是 jì寄 jū居 de的, huòshì或是 wài外 rén人 de的 zōngzú宗族,

48 Mài卖 le了 yǐhòu以后, kěyǐ可以 jiāng将 tā他 shúhuí赎回。 Wúlùn无论 shì是 tāde他的 dìxiōng弟兄,

49 Huò或 bó伯 shū叔, bó伯 shū叔 de的 érzi儿子, běnjiā本家 de的 jìn近 zhī支, dōu都 kěyǐ可以 shú赎 tā他。 Tāzìjǐ他自己 ruò若 jiànjiàn渐渐 fùzú富足, yě也 kěyǐ可以 zì自 shú赎。

50 Tā他 yào要 hé和 mǎizhǔ买主 jìsuàn计算, cóng从 mài卖 zìjǐ自己 de的 nà那 nián年 qǐ起, suàn算 dào到 xǐ禧 nián年, suǒ所 mài卖 de的 jiàzhí价值 zhào照 zhe着 nián年 shù数 duōshǎo多少, hǎoxiàng好像 gōngrén工人 měinián每年 de的 gōng工 jià价。

51 Ruò若 quēshǎo缺少 de的 nián年 shù数 duō多, jiù就 yào要 àn按 zhe着 nián年 shù数 cóng从 mǎijià买价 zhōng中 chánghuán偿还 tāde他的 shú赎 jià价。

52 Ruò若 dào到 xǐ禧 nián年 zhī只 quēshǎo缺少 jǐnián几年, jiù就 yào要 àn按 zhe着 nián年 shù数 hé和 mǎizhǔ买主 jìsuàn计算, chánghuán偿还 tāde他的 shú赎 jià价。

53 Tā他 hé和 mǎizhǔ买主 tóng同 zhù住, yào要 xiàng像 měinián每年 gù雇 de的 gōngrén工人, mǎizhǔ买主 bùkě不可 yán严 yán严 de地 xiá辖 guǎn管 tā他。

54 Tā他 ruò若 bù不 zhèyàng这样 bèi被 shú赎, dàole到了 xǐ禧 nián年, yào要 hé和 tāde他的 érnǚ儿女 yītóng一同 chūqù出去。

55 Yīnwèi因为 Yǐsèliè以色列 rén人 dōu都 shì是 wǒde我的 púrén仆人, shì是 wǒ我 cóng从 Āijí埃及 de地 lǐng领 chūlai出来 de的。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

  Lìwèijì利未记 26

1 Nǐmen你们 bùkě不可 zuò作 shénme什么 xū虚 wú无 de的 shén神 xiàng像, bùkě不可 lì立 diāokè雕刻 de的 ǒuxiàng偶像 huòshì或是 zhù柱 xiàng像, yěbù也不 kě可 zài在 nǐmen你们 de的 dìshang地上 ān安 shénme什么 zàn錾 chéng成 de的 shí石 xiàng像, xiàng向 tā它 guì跪 bài拜, yīnwèi因为 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

2 Nǐmen你们 yào要 shǒu守 wǒde我的 ānxírì安息日, jìng敬 wǒde我的 shèng圣 suǒ所。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

3 Nǐmen你们 ruò若 zūn遵 xíng行 wǒde我的 lǜ律 lì例, jǐn谨 shǒu守 wǒde我的 jièmìng诫命,

4 Wǒ我 jiù就 gěi给 nǐmen你们 jiàngxià降下 shí时 yǔ雨, jiào叫 de地 shēngchū生出 tǔ土 chǎn产, tiányě田野 de的 shùmù树木 jiéguǒ结果 zǐ子。

5 Nǐmen你们 dǎ打 liángshi粮食 yào要 dǎ打 dào到 zhāi摘 pútao葡萄 deshíhòu的时候, zhāi摘 pútao葡萄 yào要 zhāi摘 dào到 sā撒 zhǒng种 deshíhòu的时候, bìngqiě并且 yào要 chī吃 de得 bǎo饱 zú足, zài在 nǐmen你们 de的 dìshang地上 ānrán安然 jūzhù居住。

6 Wǒ我 yào要 cì赐 píng’ān平安 zài在 nǐmen你们 de的 dìshang地上, nǐmen你们 tǎng躺 wò卧, wúrén无人 jīngxià惊吓。 Wǒ我 yào要 jiào叫 ě恶 shòu兽 cóng从 nǐmen你们 de的 dìshang地上 xī息 miè灭, dāo刀 jiàn剑 yě也 bì必 bù不 jīngguò经过 nǐmen你们 de的 de地。

7 Nǐmen你们 yào要 zhuīgǎn追赶 chóu仇 dí敌, tāmen他们 bì必 dǎo倒 zài在 nǐmen你们 dāo刀 xià下。

8 Nǐmen你们 wǔ五 gèrén个人 yào要 zhuīgǎn追赶 yībǎi一百 rén人, yībǎi一百 rén人 yào要 zhuīgǎn追赶 yīwàn一万 rén人, chóu仇 dí敌 bì必 dǎo倒 zài在 nǐmen你们 dāo刀 xià下。

9 Wǒ我 yào要 juàngù眷顾 nǐmen你们, shǐ使 nǐmen你们 shēng生 yǎng养 zhòngduō众多, yě也 yào要 yǔ与 nǐmen你们 jiāndìng坚定 suǒ所 lì立 de的 yuē约。

10 Nǐmen你们 yào要 chī吃 chén陈 liáng粮, yòu又 yīn因 xīn新 liáng粮 nuó挪 kāi开 chén陈 liáng粮。

11 Wǒ我 yào要 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 lì立 wǒde我的 zhàng帐 mù幕, wǒde我的 xīn心 yěbù也不 yànwù厌恶 nǐmen你们。

12 Wǒ我 yào要 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 xíngzǒu行走, wǒ我 yào要 zuò作 nǐmen你们 de的 shén神, nǐmen你们 yào要 zuò作 wǒde我的 zǐmín子民。

13 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神, céng曾 jiāng将 nǐmen你们 cóng从 Āijí埃及 de地 lǐng领 chūlai出来, shǐ使 nǐmen你们 bù不 zuò作 Āijí埃及 rén人 de的 nú奴 pū仆, wǒ我 yě也 zhéduàn折断 nǐmen你们 suǒ所 fù负 de的 è轭, jiào叫 nǐmen你们 tǐng挺 shēn身 ér而 zǒu走。

14 Nǐmen你们 ruò若 bù不 tīngcóng听从 wǒ我, bù不 zūn遵 xíng行 wǒde我的 jièmìng诫命,

15 Yàn厌 qì弃 wǒde我的 lǜ律 lì例, yànwù厌恶 wǒde我的 diǎn典 zhāng章, bù不 zūn遵 xíng行 wǒ我 yíqiè一切 de的 jièmìng诫命, bèiqì背弃 wǒde我的 yuē约,

16 Wǒ我 dài待 nǐmen你们 jiù就 yào要 zhèyàng这样, wǒ我 bì必 mìng命 dìng定 jīng惊 huáng惶, jiào叫 yǎn眼 mù目 gān干 biě瘪, jīngshén精神 xiāohào消耗 de的 láo痨 bìng病 rèbìng热病 xiá辖 zhì制 nǐmen你们。 Nǐmen你们 yě也 yào要 báibái白白 de地 sā撒 zhǒng种, yīnwèi因为 chóu仇 dí敌 yào要 chī吃 nǐmen你们 suǒ所 zhǒng种 de的。

17 Wǒ我 yào要 xiàng向 nǐmen你们 biànliǎn变脸, nǐmen你们 jiù就 yào要 bài败 zài在 chóu仇 dí敌 miànqián面前。 Hèn恨 ě恶 nǐmen你们 de的, bì必 xiá辖 guǎn管 nǐmen你们, wúrén无人 zhuīgǎn追赶, nǐmen你们 què却 yào要 táopǎo逃跑。

18 Nǐmen你们 yīn因 zhèxie这些 shì事 ruò若 hái还 bù不 tīngcóng听从 wǒ我, wǒ我 jiù就 yào要 wéi为 nǐmen你们 de的 zuì罪 jiā加 qī七 bèi倍 chéngfá惩罚 nǐmen你们。

19 Wǒ我 bì必 duànjué断绝 nǐmen你们 yīn因 shìli势力 ér而 yǒude有的 jiāo’ào骄傲, yòu又 yào要 shǐ使 fù覆 nǐmen你们 de的 tiān天 rú如 tiě铁, zǎi载 nǐmen你们 de的 de地 rú如 tóng铜。

20 Nǐmen你们 yào要 báibái白白 de地 láo劳 lì力, yīnwèi因为 nǐmen你们 de的 de地 bù不 chūtǔ出土 chǎn产, qí其 shàng上 de的 shùmù树木 yěbù也不 jiéguǒ结果 zǐ子。

21 Nǐmen你们 xíng行 shì事 ruò若 yǔ与 wǒ我 fǎnduì反对, bù不 kěn肯 tīngcóng听从 wǒ我, wǒ我 jiù就 yào要 àn按 nǐmen你们 de的 zuì罪 jiā加 qī七 bèi倍 jiàng降 zāi灾 yǔ与 nǐmen你们。

22 Wǒ我 yě也 yào要 dǎfa打发 yě野 de地 de的 zǒu走 shòu兽 dào到 nǐmen你们 zhōngjiān中间, qiāng抢 chī吃 nǐmen你们 de的 érnǚ儿女, tūn吞 miè灭 nǐmen你们 de的 shēngchù牲畜, shǐ使 nǐmen你们 de的 rénshù人数 jiǎnshǎo减少, dàolù道路 huāngliáng荒凉。

23 Nǐmen你们 yīn因 zhèxie这些 shì事 ruò若 réng仍 bù不 gǎizhèng改正 guī归 wǒ我, xíng行 shì事 yǔ与 wǒ我 fǎnduì反对,

24 Wǒ我 jiù就 yào要 xíng行 shì事 yǔ与 nǐmen你们 fǎnduì反对, yīn因 nǐmen你们 de的 zuì罪 jī击 dǎ打 nǐmen你们 qī七 cì次。

25 Wǒ我 yòu又 yào要 shǐ使 dāo刀 jiàn剑 lín临 dào到 nǐmen你们, bàofù报复 nǐmen你们 bèiyuē背约 de的 chóu仇, jùjí聚集 nǐmen你们 zài在 gè各 chéng城 nèi内, jiàng降 wēnyì瘟疫 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间, yě也 bìjiāng必将 nǐmen你们 jiāo交 zài在 chóu仇 dí敌 de的 shǒu手 zhōng中。

26 Wǒ我 yào要 zhéduàn折断 nǐmen你们 de的 zhàng杖, jiùshì就是 duànjué断绝 nǐmen你们 de的 liáng粮。 Nàshí那时, bì必 yǒu有 shí十 gè个 nǚrén女人 zài在 yīgè一个 lúzi炉子 gěi给 nǐmen你们 kǎo烤 bǐng饼, àn按 fènliàng分量 chěng秤 gěi给 nǐmen你们, nǐmen你们 yào要 chī吃, yě也 chī吃 bù不 bǎo饱。

27 Nǐmen你们 yīn因 zhè这 yíqiè一切 de的 shì事 ruò若 bù不 tīngcóng听从 wǒ我, què却 xíng行 shì事 yǔ与 wǒ我 fǎnduì反对,

28 Wǒ我 jiù就 yào要 fā发 liè烈 nù怒, xíng行 shì事 yǔ与 nǐmen你们 fǎnduì反对, yòu又 yīn因 nǐmen你们 de的 zuì罪 chéngfá惩罚 nǐmen你们 qī七 cì次。

29 Bìngqiě并且 nǐmen你们 yào要 chī吃 érzi儿子 de的 ròu肉, yě也 yào要 chī吃 nǚ’ér女儿 de的 ròu肉。

30 Wǒ我 yòu又 yào要 huǐhuài毁坏 nǐmen你们 de的 qiū丘 tán坛, kǎn砍 xià下 nǐmen你们 de的 rì日 xiàng像, bǎ把 nǐmen你们 de的 shīshou尸首 rēng扔 zài在 nǐmen你们 ǒuxiàng偶像 de的 shēn身 shàng上, wǒde我的 xīn心 yě也 bì必 yànwù厌恶 nǐmen你们。

31 Wǒ我 yào要 shǐ使 nǐmen你们 de的 chéng城 yì邑 biàn变 wéi为 huāngliáng荒凉, shǐ使 nǐmen你们 de的 zhòng众 shèng圣 suǒ所 chéngwéi成为 huāng荒 chǎng场, wǒ我 yěbù也不 wén闻 nǐmen你们 xīn馨 xiāng香 de的 xiāngqì香气。

32 Wǒ我 yào要 shǐ使 de地 chéngwéi成为 huāng荒 chǎng场, zhù住 zài在 qí其 shàng上 de的 chóu仇 dí敌 jiù就 yīncǐ因此 chàyì诧异。

33 Wǒ我 yào要 bǎ把 nǐmen你们 sǎn散 zài在 liè列 bāng邦 zhōng中, wǒ我 yě也 yào要 bá拔 dāo刀 zhuīgǎn追赶 nǐmen你们。 Nǐmen你们 de的 de地 yào要 chéngwéi成为 huāng荒 chǎng场, nǐmen你们 de的 chéng城 yì邑 yào要 biàn变 wéi为 huāngliáng荒凉。

34 Nǐmen你们 zài在 chóu仇 dí敌 zhī之 de地 jūzhù居住 deshíhòu的时候, nǐmen你们 de的 de地 huāngliáng荒凉 yào要 xiǎngshòu享受 zhòng众 ānxí安息, zhèngzài正在 nàshí那时 hòu候, de地 yào要 xiē歇 xī息, xiǎngshòu享受 ānxí安息。

35 De地 duō多 shí时 wéi为 huāng荒 chǎng场, jiù就 yào要 duō多 shí时 xiē歇 xī息, de地 zhèyàng这样 xiē歇 xī息, shì是 nǐmen你们 zhù住 zài在 qí其 shàng上 de的 ānxí安息 nián年 suǒ所 bùnéng不能 de得 de的。

36 Zhìyú至于 nǐmen你们 shèngxià剩下 de的 rén人, wǒ我 yào要 shǐ使 tāmen他们 zài在 chóu仇 dí敌 zhī之 de地 xīn心 jīng惊 dǎnqiè胆怯。 Yèzi叶子 bèi被 fēng风 chuī吹 de的 xiǎngshēng响声, yào要 zhuīgǎn追赶 tāmen他们, tāmen他们 yào要 táobì逃避, xiàng像 rén人 táobì逃避 dāo刀 jiàn剑, wúrén无人 zhuīgǎn追赶, què却 yào要 diē跌 dǎo倒。

37 Wúrén无人 zhuīgǎn追赶, tāmen他们 yào要 bǐcǐ彼此 zhuàng撞 diē跌, xiàng像 zài在 dāo刀 jiàn剑 zhīqián之前。 Nǐmen你们 zài在 chóu仇 dí敌 miànqián面前 yě也 bì必 zhàn站 lì立 búzhù不住。

38 Nǐmen你们 yào要 zài在 liè列 bāng邦 zhōng中 mièwáng灭亡, chóu仇 dí敌 zhī之 de地 yào要 tūn吞 chī吃 nǐmen你们。

39 Nǐmen你们 shèngxià剩下 de的 rén人 bì必 yīn因 zìjǐ自己 de的 zuì罪 niè孽 hé和 zǔzōng祖宗 de的 zuì罪 niè孽 zài在 chóu仇 dí敌 zhī之 de地 xiāomiè消灭。

40 Tāmen他们 yào要 chéngrèn承认 zìjǐ自己 de的 zuì罪 hé和 tāmen他们 zǔzōng祖宗 de的 zuì罪, jiùshì就是 gān干 fàn犯 wǒde我的 nà那 zuì罪, bìngqiě并且 chéngrèn承认 zìjǐ自己 xíng行 shì事 yǔ与 wǒ我 fǎnduì反对,

41 Wǒ我 suǒyǐ所以 xíng行 shì事 yǔ与 tāmen他们 fǎnduì反对, bǎ把 tāmen他们 dài带 dào到 chóu仇 dí敌 zhī之 de地。 Nàshí那时, tāmen他们 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 de的 xīn心 ruò若 qiān谦 bēi卑 le了, tāmen他们 yě也 fú服 le了 zuì罪 niè孽 de的 xíngfá刑罚,

42 Wǒ我 jiù就 yào要 jì记 niàn念 wǒ我 yǔ与 Yǎgè雅各 suǒ所 lì立 de的 yuē约, yǔ与 Yǐsǎ以撒 suǒ所 lì立 de的 yuē约, yǔ与 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 suǒ所 lì立 de的 yuē约, bìng并 yào要 jì记 niàn念 zhè这 de地。

43 Tāmen他们 líkāi离开 zhè这 de地, de地 zài在 huāng荒 fèi废 wúrén无人 deshíhòu的时候 jiù就 yào要 xiǎngshòu享受 ānxí安息。 Bìngqiě并且 tāmen他们 yào要 fú服 zuì罪 niè孽 de的 xíngfá刑罚, yīnwèi因为 tāmen他们 yàn厌 qì弃 le了 wǒde我的 diǎn典 zhāng章, xīnzhōng心中 yànwù厌恶 le了 wǒde我的 lǜ律 lì例。

44 Suī虽 shì是 zhèyàng这样, tāmen他们 zài在 chóu仇 dí敌 zhī之 de地, wǒ我 què却 bùyàn不厌 qì弃 tāmen他们, yěbù也不 yànwù厌恶 tāmen他们, jiāng将 tāmen他们 jìn尽 xíng行 mièjué灭绝, yěbù也不 bèiqì背弃 wǒ我 yǔ与 tāmen他们 suǒ所 lì立 de的 yuē约, yīnwèi因为 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 de的 shén神。

45 Wǒ我 què却 yào要 wéi为 tāmen他们 de的 yuángù缘故 jì记 niàn念 wǒ我 yǔ与 tāmen他们 xiān先 zǔ祖 suǒ所 lì立 de的 yuē约。 Tāmen他们 de的 xiān先 zǔ祖 shì是 wǒ我 zài在 liè列 bāng邦 rén人 yǎnqián眼前, cóng从 Āijí埃及 de地 lǐng领 chūlai出来 de的, wéi为 yào要 zuò作 tāmen他们 de的 shén神。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

46 Zhèxie这些 lǜ律 lì例, diǎn典 zhāng章, hé和 fǎ法 dù度 shì是 Yēhéhuá耶和华 yǔ与 Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 xīnǎishān西乃山 jiè借 zhe着 Móxī摩西 lì立 de的。

  Lìwèijì利未记 27

1 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, rén人 hái还 té特 xǔ许 de的 yuàn愿, bèi被 xǔ许 de的 rén人 yào要 àn按 nǐ你 suǒ所 gū估 de的 jiàzhí价值 guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

3 Nǐ你 gū估 dìng定 de的, cóng从 èrshí二十 suì岁 dào到 liùshí六十 suì岁 de的 nánrén男人, yào要 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, gū估 dìngjià定价 yín银 wǔshí五十 shě舍 kè客 lè勒。

4 Ruòshì若是 nǚrén女人, nǐ你 yào要 gū估 dìng定 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒。

5 Ruòshì若是 cóng从 wǔ五 suì岁 dào到 èrshí二十 suì岁, nánzǐ男子 nǐ你 yào要 gū估 dìng定 èrshí二十 shě舍 kè客 lè勒, nǚzǐ女子 gū估 dìng定 shí十 shě舍 kè客 lè勒。

6 Ruòshì若是 cóng从 yīyuè一月 dào到 wǔ五 suì岁, nánzǐ男子 nǐ你 yào要 gū估 dìng定 wǔ五 shě舍 kè客 lè勒, nǚzǐ女子 gū估 dìng定 sān三 shě舍 kè客 lè勒。

7 Ruòshì若是 cóng从 liùshí六十 suì岁 yǐshàng以上, nánrén男人 nǐ你 yào要 gū估 dìng定 shíwǔ十五 shě舍 kè客 lè勒, nǚrén女人 gū估 dìng定 shí十 shě舍 kè客 lè勒。

8 Tā他 ruò若 pínqióng贫穷, bùnéng不能 zhào照 nǐ你 suǒ所 gū估 dìng定 de的 jià价, jiù就 yào要 bǎ把 tā他 dài带 dào到 jìsī祭司 miànqián面前, jìsī祭司 yào要 àn按 xǔ许 yuàn愿 rén人 de的 lìliang力量 gū估 dìng定 tāde他的 jià价。

9 Suǒ所 xǔ许 de的 ruòshì若是 shēngchù牲畜, jiùshì就是 rén人 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 gòng供 wù物 de的, fán凡 zhè这 yī一 lèi类 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 de的, dōu都 yào要 chéngwéi成为 shèng圣。

10 Rén人 bùkě不可 gǎi改 huàn换, yěbù也不 kě可 gēnghuàn更换, huòshì或是 hǎode好的 huàn换 huài坏 de的, huòshì或是 huài坏 de的 huàn换 hǎode好的。 Ruò若 yǐ以 shēngchù牲畜 gēnghuàn更换 shēngchù牲畜, suǒ所 xǔ许 de的 yǔ与 suǒ所 huàn换 de的 dōu都 yào要 chéngwéi成为 shèng圣。

11 Ruò若 shēngchù牲畜 bù不 jiéjìng洁净, shì是 bùkě不可 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 gòng供 wù物 de的, jiù就 yào要 bǎ把 shēngchù牲畜 ānzhì安置 zài在 jìsī祭司 miànqián面前。

12 Jìsī祭司 jiù就 yào要 gū估 dìngjià定价 zhí值, shēngchù牲畜 shì是 hǎo好 shì是 huài坏, jìsī祭司 zěnyàng怎样 gū估 dìng定, jiù就 yào要 yǐ以 zěnyàng怎样 wéi为 shì是。

13 Tā他 ruò若 yīdìngyào一定要 shúhuí赎回, jiù就 yào要 zài在 nǐ你 suǒ所 gū估 dìng定 de的 jiàzhí价值 yǐwài以外 jiāshàng加上 wǔ五 fēnzhī分之 yī一。

14 Rén人 jiāng将 fángwū房屋 fēnbié分别 wéi为 shèng圣, guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华, jìsī祭司 jiù就 yào要 gū估 dìngjià定价 zhí值。 Fángwū房屋 shì是 hǎo好 shì是 huài坏, jìsī祭司 zěnyàng怎样 gū估 dìng定, jiù就 yào要 yǐ以 zěnyàng怎样 wéi为 dìng定。

15 Jiāng将 fángwū房屋 fēnbié分别 wéi为 shèng圣 de的 rén人, ruò若 yào要 shúhuí赎回 fángwū房屋, jiù就 bì必 zài在 nǐ你 suǒ所 gū估 dìng定 de的 jiàzhí价值 yǐwài以外 jiāshàng加上 wǔ五 fēnzhī分之 yī一, fángwū房屋 réngjiù仍旧 guī归 tā他。

16 Rén人 ruò若 jiāng将 chéngshòu承受 wéi为 yè业 de的 jǐ几 fēn分 de地 fēnbié分别 wéi为 shèng圣, guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华, nǐ你 yào要 àn按 zhè这 de地 sā撒 zhǒng种 duōshǎo多少 gū估 dìngjià定价 zhí值, ruò若 sā撒 dàmài大麦 yī一 hè贺 méi梅 ěr珥, yào要 gūjià估价 wǔshí五十 shě舍 kè客 lè勒。

17 Tā他 ruò若 cóng从 xǐ禧 nián年 jiāng将 de地 fēnbié分别 wéi为 shèng圣, jiù就 yào要 yǐ以 nǐ你 suǒ所 gū估 dìng定 de的 jià价 wéi为 dìng定。

18 Tǎngruò倘若 tā他 zài在 xǐ禧 nián年 yǐhòu以后 jiāng将 de地 fēnbié分别 wéi为 shèng圣, jìsī祭司 jiù就 yào要 àn按 zhe着 wèi未 dào到 xǐ禧 nián年 suǒ所 shèng剩 de的 nián年 shù数 tuīsuàn推算 jiàzhí价值, yě也 yào要 cóng从 nǐ你 suǒ所 gū估 de的 jiǎnqù减去 jiàzhí价值。

19 Jiāng将 de地 fēnbié分别 wéi为 shèng圣 de的 rén人 ruò若 dìng定 yào要 bǎ把 de地 shúhuí赎回, tā他 biàn便 yào要 zài在 nǐ你 suǒ所 gū估 de的 jiàzhí价值 yǐwài以外 jiāshàng加上 wǔ五 fēnzhī分之 yī一, de地 jiù就 zhǔn准 dìng定 guī归 tā他。

20 Tā他 ruò若 bù不 shúhuí赎回 nà那 de地, huòshì或是 jiāng将 de地 mài卖 gěi给 biérén别人, jiù就 zài再 bùnéng不能 shú赎 le了。

21 Dàn但 dàole到了 xǐ禧 nián年, nà那 de地 cóng从 mǎizhǔ买主 shǒuxià手下 chūlai出来 deshíhòu的时候, jiù就 yào要 guī归 Yēhéhuá耶和华 wéi为 shèng圣, hé和 yǒng永 xiàn献 de的 de地 yíyàng一样, yào要 guī归 jìsī祭司 wéi为 yè业。

22 Tā他 ruò若 jiāng将 suǒ所 mǎi买 de的 yīkuài一块 de地, búshì不是 chéngshòu承受 wéi为 yè业 de的, fēnbié分别 wéi为 shèng圣 guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华,

23 Jìsī祭司 jiù就 yào要 jiāng将 nǐ你 suǒ所 gū估 de的 jiàzhí价值 gěi给 tā他 tuīsuàn推算 dào到 xǐ禧 nián年。 Dāng当 rì日, tā他 yào要 yǐ以 nǐ你 suǒ所 gū估 de的 jià价 yín银 wéi为 shèng圣, guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

24 Dàole到了 xǐ禧 nián年, nà那 de地 yào要 guī归 màizhǔ卖主, jiùshì就是 nà那 chéngshòu承受 wéi为 yè业 de的 yuán原 zhǔ主。

25 Fán凡 nǐ你 suǒ所 gū估 dìng定 de的 jià价 yín银 dōu都 yào要 àn按 zhe着 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, èrshí二十 jì季 lā拉 wéi为 yī一 shě舍 kè客 lè勒。

26 Wéidú惟独 shēngchù牲畜 zhōng中 tóu头 shēng生 de的, wúlùn无论 shì是 niú牛 shì是 yáng羊, jì既 guī归 Yēhéhuá耶和华, shéi谁 yěbù也不 kě可 zài再 fēnbié分别 wéi为 shèng圣, yīnwèi因为 zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的。

27 Ruòshì若是 bù不 jiéjìng洁净 de的 shēngchù牲畜 shēng生 de的, jiù就 yào要 àn按 nǐ你 suǒ所 gū估 dìng定 de的 jiàzhí价值 jiāshàng加上 wǔ五 fēnzhī分之 yī一 shúhuí赎回, ruò若 bù不 shúhuí赎回, jiù就 yào要 àn按 nǐ你 suǒ所 gū估 dìng定 de的 jiàzhí价值 mài卖 le了。

28 Dàn但 yíqiè一切 yǒng永 xiàn献 de的, jiùshì就是 rén人 cóng从 tā他 suǒyǒu所有 yǒng永 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 de的, wúlùn无论 shì是 rén人, shì是 shēngchù牲畜, shì是 tā他 chéngshòu承受 wéi为 yè业 de的 de地, dōu都 bùkě不可 mài卖, yěbù也不 kě可 shú赎。 Fán凡 yǒng永 xiàn献 de的 shì是 guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 zhì至 shèng圣。

29 Fán凡 cóng从 rén人 zhōng中 dāng当 miè灭 de的 dōu都 bùkě不可 shú赎, bì必 bèi被 zhì治 sǐ死。

30 Dìshang地上 suǒyǒu所有 de的, wúlùn无论 shì是 dìshang地上 de的 zhǒngzi种子 shì是 shù树 shàng上 de的 guǒ果 zǐ子, shífēn十分 zhīyī之一 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的, shì是 guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 shèng圣 de的。

31 Rén人 ruò若 yào要 shú赎 zhè这 shífēn十分 zhīyī之一 de的 shénme什么 wù物, jiù就 yào要 jiāshàng加上 wǔ五 fēnzhī分之 yī一。

32 Fán凡 niú牛 qún群 yáng羊 qún群 zhōng中, yíqiè一切 cóng从 zhàng杖 xià下 jīngguò经过 de的, měi每 dìshí第十 zhǐyào只要 guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 shèng圣。

33 Bùkě不可 wèn问 shì是 hǎo好 shì是 huài坏, yěbù也不 kě可 gēnghuàn更换, ruò若 dìng定 yào要 gēnghuàn更换, suǒ所 gēnghuàn更换 de的 yǔ与 běnlái本来 de的 shēngchù牲畜 dōu都 yào要 chéngwéi成为 shèng圣, bùkě不可 shúhuí赎回。

34 Zhè这 jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 zài在 xīnǎishān西乃山 wéi为 Yǐsèliè以色列 rén人 suǒ所 fēnfù吩咐 Móxī摩西 de的 mìnglìng命令。