Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  25  26  27  28

  Mǎ马tài太fúyīn福音 25

1 Nàshí那时, tiānguó天国 hǎobǐ好比 shí十 gè个 tóng童 nǚ女, ná拿 zhe着 dēng灯, chūqù出去 yíngjiē迎接 xīnláng新郎。

2 Qízhōng其中 yǒu有 wǔ五 gè个 shì是 yú愚 zhuó拙 de的。 Wǔ五 gè个 shì是 cōngmíng聪明 de的。

3 Yú愚 zhuó拙 de的 ná拿 zhe着 dēng灯, què却 bù不 yùbèi预备 yóu油。

4 Cōngmíng聪明 de的 ná拿 zhe着 dēng灯, yòu又 yùbèi预备 yóu油 zài在 qì器 mǐn皿 lǐ里。

5 Xīnláng新郎 chíyán迟延 deshíhòu的时候, tāmen她们 dōu都 dǎ打 dǔn盹 shuìzhāo睡着 le了。

6 Bànyè半夜 yǒurén有人 hǎn喊 zhe着 shuō说, xīnláng新郎 lái来 le了, nǐmen你们 chūlai出来 yíngjiē迎接 tā他。

7 Nàxiē那些 tóng童 nǚ女 jiù就 dōu都 qǐlai起来 shōushi收拾 dēng灯。

8 Yú愚 zhuó拙 de的 duì对 cōngmíng聪明 de的 shuō说, qǐng请 fēndiǎn分点 yóu油 gěi给 wǒmen我们。 Yīnwèi因为 wǒmen我们 de的 dēng灯 yào要 miè灭 le了。

9 Cōngmíng聪明 de的 huídá回答 shuō说, kǒngpà恐怕 bùgòu不够 nǐ你 wǒ我 yòng用 de的。 Bùrú不如 nǐmen你们 zìjǐ自己 dào到 mài卖 yóu油 de的 nàli那里 qù去 mǎi买 bā吧。

10 Tāmen她们 qù去 mǎi买 deshíhòu的时候, xīnláng新郎 dàole到了。 Nà那 yùbèi预备 hǎo好 le了 de的, tóng同 tā他 jìnqù进去 zuò坐 xí席。 Mén门 jiù就 guān关 le了。

11 Qíyú其余 de的 tóng童 nǚ女, suíhòu随后 yě也 lái来 le了, shuō说, zhǔ主 a阿, zhǔ主 a阿, gěi给 wǒmen我们 kāimén开门。

12 Tā他 què却 huídá回答 shuō说, wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, wǒ我 bù不 rènshi认识 nǐmen你们。

13 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yào要 jǐng儆 xǐng醒, yīnwèi因为 nà那 rìzi日子, nàshí那时 chén辰, nǐmen你们 bùzhīdào不知道。

14 Tiānguó天国 yòu又 hǎobǐ好比 yīgè一个 rén人 yào要 wǎng往 wàiguó外国 qù去, jiù就 jiào叫 le了 púrén仆人 lái来, bǎ把 tāde他的 jiā家 yè业 jiāogěi交给 tāmen他们。

15 Àn按 zhe着 gè各 rén人 de的 cáigàn才干, gěi给 tāmen他们 yín银 zǐ子。 Yīgè一个 gěi给 le了 wǔ五 qiān千, yīgè一个 gěi给 le了 èr二 qiān千, yīgè一个 gěi给 le了 yīqiān一千。 Jiù就 wǎng往 wàiguó外国 qù去 le了。

16 Nà那 lǐng领 wǔ五 qiān千 de的, suíjí随即 ná拿 qù去 zuò做 mǎimài买卖, lìngwài另外 zhuàn赚 le了 wǔ五 qiān千。

17 Nà那 lǐng领 èr二 qiān千 de的, yě也 zhàoyàng照样 lìng另 zhuàn赚 le了 èr二 qiān千。

18 Dàn但 nà那 lǐng领 yīqiān一千 de的, qù去 jué掘 kāi开 de地, bǎ把 zhǔrén主人 de的 yín银 zǐ子 mái埋 cáng藏 le了。

19 Guò过 le了 xǔ许 jiǔ久, nàxiē那些 púrén仆人 de的 zhǔrén主人 lái来 le了, hé和 tāmen他们 suàn算 zhàng账。

20 Nà那 lǐng领 wǔ五 qiān千 yín银 zǐ子 de的, yòu又 dài带 zhe着 nà那 lìngwài另外 de的 wǔ五 qiān千 lái来, shuō说, zhǔ主 a阿, nǐ你 jiāogěi交给 wǒ我 wǔ五 qiān千 yín银 zǐ子, qǐngkàn请看, wǒ我 yòu又 zhuàn赚 le了 wǔ五 qiān千。

21 Zhǔrén主人 shuō说, hǎo好, nǐ你 zhè这 yòu又 liáng良 shàn善 yòu又 zhōngxīn忠心 de的 púrén仆人。 Nǐ你 zài在 bù不 duō多 de的 shì事 shàng上 yǒu有 zhōngxīn忠心, wǒ我 yào要 bǎ把 xǔduō许多 shì事 pài派 nǐ你 guǎnlǐ管理。 Kěyǐ可以 jìnlái进来 xiǎngshòu享受 nǐ你 zhǔrén主人 de的 kuàilè快乐。

22 Nà那 lǐng领 èr二 qiān千 de的 yě也 láishuō来说, zhǔ主 a阿, nǐ你 jiāogěi交给 wǒ我 èr二 qiān千 yín银 zǐ子, qǐngkàn请看, wǒ我 yòu又 zhuàn赚 le了 èr二 qiān千。

23 Zhǔrén主人 shuō说, hǎo好, nǐ你 zhè这 yòu又 liáng良 shàn善 yòu又 zhōngxīn忠心 de的 púrén仆人。 Nǐ你 zài在 bù不 duō多 de的 shì事 shàng上 yǒu有 zhōngxīn忠心, wǒ我 yào要 bǎ把 xǔduō许多 shì事 pài派 nǐ你 guǎnlǐ管理。 Kěyǐ可以 jìnlái进来 xiǎngshòu享受 nǐ你 zhǔrén主人 de的 kuàilè快乐。

24 Nà那 lǐng领 yīqiān一千 de的, yě也 láishuō来说, zhǔ主 a阿, wǒ我 zhīdao知道 nǐ你 shì是 rěnxīn忍心 de的 rén人, méiyǒu没有 zhǒng种 de的 dìfang地方 yào要 shōugē收割, méiyǒu没有 sǎn散 de的 dìfang地方 yào要 jù聚 liǎn敛。

25 Wǒ我 jiù就 hàipà害怕, qù去 bǎ把 nǐ你 de的 yīqiān一千 yín银 zǐ子 mái埋 cáng藏 zài在 de地 lǐ里。 Qǐngkàn请看, nǐ你 de的 yuán原 yín银 zǐ子 zài在 zhèlǐ这里。

26 Zhǔrén主人 huídá回答 shuō说, nǐ你 zhè这 yòu又 ě恶 yòu又 lǎn懒 de的 púrén仆人, nǐ你 jì既 zhīdao知道 wǒ我 méiyǒu没有 zhǒng种 de的 dìfang地方 yào要 shōugē收割, méiyǒu没有 sǎn散 de的 dìfang地方 yào要 jù聚 liǎn敛。

27 Jiù就 dāng当 bǎ把 wǒde我的 yín银 zǐ子 fàng放 gěi给 duìhuàn兑换 yín银 qián钱 de的 rén人, dào到 wǒ我 lái来 deshíhòu的时候, kěyǐ可以 lián连 běn本 dài带 lì利 shōuhuí收回。

28 Duó夺 guò过 tā他 zhè这 yīqiān一千 lái来, gěi给 nà那 yǒu有 yīwàn一万 de的。

29 Yīnwèi因为 fán凡 yǒude有的, hái还 yào要 jiā加 gěi给 tā他, jiào叫 tā他 yǒu有 yú余。 Méiyǒu没有 de的, lián连 tā他 suǒyǒu所有 de的, yě也 yào要 duó夺 guòlái过来。

30 Bǎ把 zhè这 wúyòng无用 de的 púrén仆人, diū丢 zàiwài在外 miàn面 hēi’àn黑暗 lǐ里。 Zài在 nàli那里 bìyào必要 āi哀 kū哭 qiē切 chǐ齿 le了。

31 Dāng当 rén人 zǐ子 zài在 tā他 róngyào荣耀 lǐ里 tóng同 zhe着 zhòng众 tiānshǐ天使 jiànglìn降临 deshíhòu的时候, yào要 zuò坐 zài在 tā他 róngyào荣耀 de的 bǎozuò宝座 shàng上。

32 Wàn万 mín民 dōu都 yào要 jùjí聚集 zài在 tā他 miànqián面前。 Tā他 yào要 bǎ把 tāmen他们 fēnbié分别 chūlai出来, hǎoxiàng好像 mù牧 yáng羊 de的 fēnbié分别 mián绵 yáng羊、 shānyáng山羊 yìbān一般。

33 Bǎ把 mián绵 yáng羊 ānzhì安置 zài在 yòubiān右边, shānyáng山羊 zài在 zuǒbiān左边。

34 Yúshì于是 wáng王 yào要 xiàng向 nà那 yòubiān右边 de的 shuō说, nǐmen你们 zhè这 méng蒙 wǒ我 fù父 cì赐 fú福 de的, kě可 lái来 chéngshòu承受 nà那 chuàng创 shì世 yǐlái以来 wéi为 nǐmen你们 suǒ所 yùbèi预备 de的 guó国。

35 Yīnwèi因为 wǒ我 è饿 le了, nǐmen你们 gěi给 wǒ我 chī吃。 Kě渴 le了, nǐmen你们 gěi给 wǒ我 hē喝。 Wǒ我 zuòkè作客 lǚ旅, nǐmen你们 liú留 wǒ我 zhù住。

36 Wǒ我 chì赤 shēn身 lù露 tǐ体, nǐmen你们 gěi给 wǒ我 chuān穿。 Wǒ我 bìng病 le了, nǐmen你们 kàngù看顾 wǒ我。 Wǒ我 zài在 jiàn监 lǐ里, nǐmen你们 láikàn来看 wǒ我。

37 Yì义 rén人 jiù就 huídá回答 shuō说, zhǔ主 a阿, wǒmen我们 shénme什么 shíhou时候 jiàn见 nǐ你 è饿 le了 gěi给 nǐ你 chī吃, kě渴 le了 gěi给 nǐ你 hē喝?

38 Shénme什么 shíhou时候 jiàn见 nǐ你 zuòkè作客 lǚ旅 liú留 nǐ你 zhù住, huòshì或是 chì赤 shēn身 lù露 tǐ体 gěi给 nǐ你 chuān穿?

39 Yòu又 shénme什么 shíhou时候 jiàn见 nǐ你 bìng病 le了, huòshì或是 zài在 jiàn监 lǐ里, láikàn来看 nǐ你 ne呢?

40 Wáng王 yào要 huídá回答 shuō说, wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, zhèxie这些 shì事 nǐmen你们 jì既 zuò作 zài在 wǒ我 zhè这 dìxiōng弟兄 zhōng中 yīgè一个 zuì最 xiǎo小 de的 shēn身 shàng上, jiùshì就是 zuò作 zài在 wǒ我 shēn身 shàng上 le了。

41 Wáng王 yòu又 yào要 xiàng向 nà那 zuǒbiān左边 de的 shuō说, nǐmen你们 zhè这 bèi被 zhòu咒 zǔ诅 de的 rén人, líkāi离开 wǒ我, jìnrù进入 nà那 wéi为 móguǐ魔鬼 hé和 tāde他的 shǐzhě使者 suǒ所 yùbèi预备 de的 yǒng永 huǒ火 lǐ里 qù去。

42 Yīnwèi因为 wǒ我 è饿 le了, nǐmen你们 bù不 gěi给 wǒ我 chī吃。 Kě渴 le了, nǐmen你们 bù不 gěi给 wǒ我 hē喝。

43 Wǒ我 zuòkè作客 lǚ旅, nǐmen你们 bù不 liú留 wǒ我 zhù住。 Wǒ我 chì赤 shēn身 lù露 tǐ体, nǐmen你们 bù不 gěi给 wǒ我 chuān穿。 Wǒ我 bìng病 le了, wǒ我 zài在 jiàn监 lǐ里, nǐmen你们 bù不 láikàn来看 gù顾 wǒ我。

44 Tāmen他们 yě也 yào要 huídá回答 shuō说, zhǔ主 a阿, wǒmen我们 shénme什么 shíhou时候 jiàn见 nǐ你 è饿 le了, huò或 kě渴 le了, huò或 zuòkè作客 lǚ旅, huò或 chì赤 shēn身 lù露 tǐ体, huò或 bìng病 le了, huò或 zài在 jiàn监 lǐ里, bù不 cìhòu伺候 nǐ你 ne呢?

45 Wáng王 yào要 huídá回答 shuō说, wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, zhèxie这些 shì事 nǐmen你们 jì既 bù不 zuò作 zài在 wǒ我 zhè这 dìxiōng弟兄 zhōng中 yīgè一个 zuì最 xiǎo小 de的 shēn身 shàng上, jiùshì就是 bù不 zuò作 zài在 wǒ我 shēn身 shàng上 le了。

46 Zhèxie这些 rén人 yào要 wǎng往 yǒng永 xíng刑 lǐ里 qù去。 Nàxiē那些 yì义 rén人 yào要 wǎng往 yǒng永 shēng生 lǐ里 qù去。

 Mǎ马tài太fúyīn福音 26

1 Yēsū耶稣 shuō说 wán完 le了 zhè这 yíqiè一切 dehuà的话, jiù就 duìmén对门 tú徒 shuō说,

2 Nǐmen你们 zhīdao知道 guò过 liǎng两 tiān天 shì是 yú逾 yuè越 jié节, rén人 zǐ子 jiāngyào将要 bèi被 jiāogěi交给 rén人, dīng钉 zài在 shízìjià十字架 shàng上。

3 Nàshí那时, jìsī祭司 cháng长 hé和 mínjiān民间 de的 zhǎnglǎo长老, jùjí聚集 zài在 dà大 jìsī祭司 chēngwéi称为 gāi该 yà亚 fǎ法 de的 yuàn院 lǐ里。

4 Dàjiā大家 shāngyì商议, yào要 yòng用 guǐjì诡计 ná拿 zhù住 Yēsū耶稣 shā杀 tā他。

5 Zhǐshì只是 shuō说, dāng当 jié节 de的 rìzi日子 bùkě不可, kǒngpà恐怕 mínjiān民间 shēng生 luàn乱。

6 Yēsū耶稣 zài在 bó伯 dà大 ní尼 zhǎngdà长大 má麻 fēng疯 de的 xī西 mén门 jiā家 lǐ里,

7 Yǒu有 yīgè一个 nǚrén女人, ná拿 zhe着 yī一 yù玉 píng瓶 jí极 guì贵 de的 xiāng香 gāo膏 lái来, chèn趁 Yēsū耶稣 zuò坐 xí席 deshíhòu的时候, jiāo浇 zài在 tāde他的 tóu头 shàng上。

8 Méntú门徒 kànjiàn看见, jiù就 hěnbù很不 xǐyuè喜悦, shuō说, hé何 yòng用 zhèyàng这样 de的 wǎng枉 fèi费 ne呢?

9 Zhè这 xiāng香 gāo膏 kěyǐ可以 mài卖 xǔduō许多 qián钱, zhōu周 jì济 qióngrén穷人。

10 Yēsū耶稣 kàn看 chū出 tāmen他们 de的 yìsī意思, jiù就 shuō说, wèishénme为什么 nán难 wéi为 zhè这 nǚrén女人 ne呢? tā她 zài在 wǒ我 shēn身 shàng上 zuò作 de的, shì是 yī一 jiàn件 měi美 shì事。

11 Yīnwèi因为 cháng常 yǒu有 qióngrén穷人 hé和 nǐmen你们 tóng同 zài在。 Zhǐshì只是 nǐmen你们 bù不 cháng常 yǒu有 wǒ我。

12 Tā她 jiāng将 zhè这 xiāng香 gāo膏 jiāo浇 zài在 wǒ我 shēn身 shàng上, shì是 wéi为 wǒ我 ānzàng安葬 zuò作 de的。

13 Wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, pǔ普 tiān天 zhīxià之下, wúlùn无论 zài在 shénme什么 dìfang地方 chuán传 zhè这 fúyīn福音, yě也 yào要 shù述 shuō说 zhè这 nǚrén女人 suǒ所 xíng行 de的, zuò作 gè个 jìniàn纪念。

14 Dāng当 xià下, shí’èr十二 méntú门徒 lǐ里, yǒu有 yīgè一个 chēngwéi称为 jiā加 luè略 rén人 Yóudà犹大 de的, qù去 jiàn见 jìsī祭司 cháng长 shuō说,

15 Wǒ我 bǎ把 tā他 jiāogěi交给 nǐmen你们, nǐmen你们 yuànyì愿意 gěi给 wǒ我 duōshǎo多少 qián钱。 Tāmen他们 jiù就 gěi给 le了 tā他 sānshí三十 kuài块 qián钱。

16 Cóng从 nàshí那时 hòu候, tā他 jiù就 zhǎo找 jīhuì机会, yào要 bǎ把 Yēsū耶稣 jiāogěi交给 tāmen他们。

17 Chú除 jiào酵 jié节 de的 dìyī第一 tiān天, méntú门徒 lái来 wèn问 Yēsū耶稣 shuō说, nǐ你 chī吃 yú逾 yuè越 jié节 de的 yán筵 xí席, yào要 wǒmen我们 zài在 nǎli哪里 gěi给 nǐ你 yùbèi预备?

18 Yēsū耶稣 shuō说, nǐmen你们 jìn进 chéng城 qù去, dào到 mǒurén某人 nàli那里, duì对 tā他 shuō说, fūzǐ夫子 shuō说, wǒde我的 shíhou时候 kuài快 dàole到了。 Wǒ我 yǔ与 méntú门徒 yào要 zài在 nǐ你 jiā家 lǐ里 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节。

19 Méntú门徒 zūn遵 zhe着 Yēsū耶稣 suǒ所 fēnfù吩咐 de的 jiù就 qù去 yùbèi预备 le了 yú逾 yuè越 jié节 de的 yán筵 xí席。

20 Dàole到了 wǎnshang晚上, Yēsū耶稣 hé和 shí’èr十二 gè个 méntú门徒 zuò坐 xí席。

21 Zhèng正 chī吃 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 shuō说, wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, nǐmen你们 zhōngjiān中间 yǒu有 yīgè一个 rén人 yào要 mài卖 wǒ我 le了。

22 Tāmen他们 jiù就 shén甚 yōu忧 chóu愁, yīgè一个 yīgè一个 de地 wèn问 tā他 shuō说, zhǔ主, shì是 wǒ我 ma吗?

23 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, tóng同 wǒ我 zhàn蘸 shǒu手 zài在 pánzi盘子 lǐ里 de的, jiùshì就是 tā他 yào要 mài卖 wǒ我。

24 Rén人 zǐ子 bìyào必要 qùshì去世, zhèngrú正如 jīng经 shàng上 zhǐ指 zhe着 tā他 suǒ所 xiě写 de的, dàn但 mài卖 rén人 zǐ子 de的 rén人 yǒu有 huò祸 le了。 Nà那 rén人 bù不 shēng生 zàishì在世 shàng上 dǎo倒 hǎo好。

25 Mài卖 Yēsū耶稣 de的 Yóudà犹大 wèn问 tā他 shuō说, lābǐ拉比, shì是 wǒ我 ma吗? Yēsū耶稣 shuō说, nǐ你 shuō说 de的 shì是。

26 Tāmen他们 chī吃 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 ná拿 qǐ起 bǐng饼 lái来, zhùfú祝福, jiù就 bāikāi掰开, dì递 gěi给 méntú门徒, shuō说, nǐmen你们 ná拿 zhe着 chī吃, zhè这 shì是 wǒde我的 shēntǐ身体。

27 Yòu又 ná拿 qǐ起 bēi杯 lái来, zhù祝 xiè谢 le了, dì递 gěi给 tāmen他们, shuō说, nǐmen你们 dōu都 hē喝 zhègè这个。

28 Yīnwèi因为 zhè这 shì是 wǒ我 lì立 yuē约 de的 xuè血, wéi为 duō多 rén人 liúchū流出 lái来, shǐ使 zuì罪 de得 shè赦。

29 Dàn但 wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, cóng从 jīn今 yǐhòu以后, wǒ我 bùzài不再 hē喝 zhè这 pútáozhī葡萄汁, zhídào直到 wǒ我 zài在 wǒ我 fù父 de的 guó国 lǐ里, tóng同 nǐmen你们 hē喝 xīn新 de的 nà那 rìzi日子。

30 Tāmen他们 chàng唱 le了 shī诗, jiù就 chūlai出来 wǎng往 gǎnlǎn橄榄 shān山 qù去。

31 Nàshí那时, Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, jīn今 yè夜 nǐmen你们 wéi为 wǒde我的 yuángù缘故, dōu都 yào要 diē跌 dǎo倒。 Yīnwèi因为 jīng经 shàng上 jì记 zhe着 shuō说, wǒ我 yào要 jī击 dǎ打 mùrén牧人, yáng羊 jiù就 fēnsàn分散 le了。

32 Dàn但 wǒ我 fùhuó复活 yǐhòu以后, yào要 zài在 nǐmen你们 yǐ以 xiān先 wǎng往 jiā加 lì利 lì利 qù去。

33 Bǐdé彼得 shuō说, zhòngrén众人 suīrán虽然 wéi为 nǐ你 de的 yuángù缘故 diē跌 dǎo倒, wǒ我 què却 yǒng永 bù不 diē跌 dǎo倒。

34 Yēsū耶稣 shuō说, wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐ你, jīn今 yè夜 jī鸡 jiào叫 yǐ以 xiān先, nǐ你 yào要 sāncì三次 bù不 rèn认 wǒ我。

35 Bǐdé彼得 shuō说, wǒ我 jiùshì就是 bìxū必须 hé和 nǐ你 tóng同 sǐ死, yě也 zǒng总 bùnéngbù不能不 rèn认 nǐ你。 Zhòng众 méntú门徒 dōu都 shì是 zhèyàng这样 shuō说。

36 Yēsū耶稣 tóng同 méntú门徒 láidào来到 yīgè一个 dìfang地方, míngjiào名叫 kè客 xī西 mǎ马 ní尼, jiù就 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 zuò坐 zài在 zhèlǐ这里, děng等 wǒ我 dào到 nàbian那边 qù去 dǎogào祷告。

37 Yúshì于是 dài带 zhe着 Bǐdé彼得, hé和 xī西 bì庇 tài太 de的 liǎng两 gè个 érzi儿子 tóng同 qù去, jiù就 yōu忧 chóu愁 qǐlai起来, jíqí极其 nánguò难过。

38 Biàn便 duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 xīnlǐ心里 shén甚 shì是 yōu忧 shāng伤, jīhū几乎 yào要 sǐ死。 Nǐmen你们 zài在 zhèlǐ这里 děnghòu等候, hé和 wǒ我 yītóng一同 jǐng儆 xǐng醒。

39 Tā他 jiù就 shāo稍 wǎng往 qián前 zǒu走, fǔ俯 fú伏 zài在 de地 dǎogào祷告 shuō说, wǒ我 fù父 a阿, tǎngruò倘若 kěxíng可行, qiú求 nǐ你 jiào叫 zhè这 bēi杯 líkāi离开 wǒ我。 Rán’ér然而 bùyào不要 zhào照 wǒde我的 yìsī意思, zhǐyào只要 zhào照 nǐ你 de的 yìsī意思。

40 Láidào来到 méntú门徒 nàli那里, jiàn见 tāmen他们 shuìzhāo睡着 le了, jiù就 duì对 Bǐdé彼得 shuō说, zěnmeyàng怎么样, nǐmen你们 bùnéng不能 tóng同 wǒ我 jǐng儆 xǐng醒 piàn片 shí时 ma吗?

41 Zǒng总 yào要 jǐng儆 xǐng醒 dǎogào祷告, miǎnde免得 rù入 le了 míhuo迷惑。 Nǐmen你们 xīnlíng心灵 gùrán固然 yuànyì愿意, ròutǐ肉体 què却 ruǎnruò软弱 le了。

42 Dì’èrcì第二次 yòu又 qù去 dǎogào祷告 shuō说, wǒ我 fù父 a阿, zhè这 bēi杯 ruò若 bùnéng不能 líkāi离开 wǒ我, bìyào必要 wǒ我 hē喝, jiù就 yuàn愿 nǐ你 de的 yì意 zhǐ旨 chéng成 quán全。

43 Yòu又 lái来 jiàn见 tāmen他们 shuìzhāo睡着 le了, yīnwèi因为 tāmen他们 de的 yǎnjīng眼睛 kǔn困 juàn倦。

44 Yēsū耶稣 yòu又 líkāi离开 tāmen他们 qù去 le了。 Dìsāncì第三次 dǎogào祷告, shuō说 dehuà的话 háishì还是 yǔ与 xiānqián先前 yíyàng一样。

45 Yúshì于是 láidào来到 méntú门徒 nàli那里, duì对 tāmen他们 shuō说, xiànzài现在 nǐmen你们 réngrán仍然 shuìjiào睡觉 ānxiē安歇 bā吧。( Bā吧 huò或 zuò作 ma吗) shíhou时候 dàole到了, rén人 zǐ子 bèi被 mài卖 zài在 zuìrén罪人 shǒulǐ手里 le了。

46 Qǐlai起来, wǒmen我们 zǒu走 bā吧。 Kàn看 nǎ哪, mài卖 wǒde我的 rén人 jìn近 le了。

47 Shuō说 huà话 zhījiān之间, nà那 shí’èr十二 gè个 méntú门徒 lǐ里 de的 Yóudà犹大 lái来 le了, bìng并 yǒu有 xǔduō许多 rén人, dài带 zhe着 dāo刀 bàng棒, cóng从 jìsī祭司 cháng长 hé和 mínjiān民间 de的 zhǎnglǎo长老 nàli那里, yǔ与 tā他 tóng同 lái来。

48 Nà那 mài卖 Yēsū耶稣 de的, gěi给 le了 tāmen他们 yīgè一个 ànhào暗号, shuō说, wǒ我 yǔ与 shéi谁 qīn亲 zuǐ嘴, shéi谁 jiùshì就是 tā他。 Nǐmen你们 kěyǐ可以 ná拿 zhù住 tā他。

49 Yóudà犹大 suíjí随即 dào到 Yēsū耶稣 gēnqián跟前 shuō说, qǐng请 lābǐ拉比 ān安。 Jiù就 yǔ与 tā他 qīn亲 zuǐ嘴。

50 Yēsū耶稣 duì对 tā他 shuō说, péngyou朋友, nǐ你 lái来 yào要 zuò作 de的 shì事, jiù就 zuò作 bā吧。 Yúshì于是 nàxiē那些 rén人 shàngqián上前, xiàshǒu下手 ná拿 zhù住 Yēsū耶稣。

51 Yǒu有 gēnsuí跟随 Yēsū耶稣 de的 yīgè一个 rén人, shēnshǒu伸手 bá拔 chū出 dāo刀 lái来, jiāng将 dà大 jìsī祭司 de的 púrén仆人 kǎn砍 le了 yī一 dāo刀, xiāo削 diào掉 le了 tā他 yīgè一个 ěrduo耳朵。

52 Yēsū耶稣 duì对 tā他 shuō说, shōu收 dāo刀 rù入 qiào鞘 bā吧。 Fán凡 dòng动 dāo刀 de的, bì必 sǐ死 zài在 dāo刀 xià下。

53 Nǐ你 xiǎng想 wǒ我 bùnéng不能 qiú求 wǒ我 fù父, xiànzài现在 wéi为 wǒ我 chā差 qiǎn遣 shí’èr十二 yíng营 duō多 tiānshǐ天使 lái来 ma吗?

54 Ruòshì若是 zhèyàng这样, jīng经 shàng上 suǒ所 shuō说, shìqing事情 bìxū必须 rúcǐ如此 dehuà的话, zěnme怎么 yīng应 yàn验 ne呢?

55 Dāngshí当时, Yēsū耶稣 duì对 zhòngrén众人 shuō说, nǐmen你们 dài带 zhe着 dāo刀 bàng棒, chūlai出来 ná拿 wǒ我, rútóng如同 ná拿 qiángdào强盗 ma吗? wǒ我 tiāntiān天天 zuò坐 zài在 diàn殿 lǐ里 jiàoxun教训 rén人, nǐmen你们 bìng并 méiyǒu没有 ná拿 wǒ我。

56 Dàn但 zhè这 yíqiè一切 de的 shì事 chéngjiù成就 le了, wéi为 yào要 yīng应 yàn验 xiānzhī先知 shū书 shàng上 dehuà的话。 Dāng当 xià下 méntú门徒 dōu都 líkāi离开 tā他 táozǒu逃走 le了。

57 Ná拿 Yēsū耶稣 de的 rén人, bǎ把 tā他 dài带 dào到 dà大 jìsī祭司 gāi该 yà亚 fǎ法 nàli那里 qù去。 Wén文 shì士 hé和 zhǎnglǎo长老, yǐjīng已经 zài在 nàli那里 jùhuì聚会。

58 Bǐdé彼得 yuǎn远 yuǎn远 de地 gēnzhe跟着 Yēsū耶稣, zhídào直到 dà大 jìsī祭司 de的 yuànzi院子, jìn进 dào到 lǐmiàn里面, jiù就 hé和 chā差 yì役 tóng同 zuò坐, yào要 kàn看 zhè这 shì事 dàodǐ到底 zěnyàng怎样。

59 Jìsī祭司 cháng长 hé和 quán全 gōnghuì公会, xúnzhǎo寻找 jiǎ假 jiànzhèng见证, kònggào控告 Yēsū耶稣, yào要 zhì治 sǐ死 tā他。

60 Suī虽 yǒu有 hǎoxiē好些 rén人 lái来 zuò作 jiǎ假 jiànzhèng见证, zǒngděi总得 bù不 zháoshí着实 jū据。 Mò末 hòu后 yǒu有 liǎng两 gèrén个人 qián前 láishuō来说,

61 Zhègè这个 rén人 céng曾 shuō说, wǒ我 néng能 chāi拆 huǐ毁 shén神 de的 diàn殿, sān三 rì日 nèi内 yòu又 jiànzào建造 qǐlai起来。

62 Dà大 jìsī祭司 jiù就 zhàn站 qǐlai起来, duì对 Yēsū耶稣 shuō说, nǐ你 shénme什么 dōu都 bù不 huídá回答 ma吗? zhèxie这些 rén人 zuò作 jiànzhèng见证 gào告 nǐ你 de的 shì是 shénme什么 ne呢?

63 Yēsū耶稣 què却 bù不 yányǔ言语。 Dà大 jìsī祭司 duì对 tā他 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 shén神, jiào叫 nǐ你 qǐ起 shì誓 gàosu告诉 wǒmen我们, nǐ你 shì是 shén神 de的 érzi儿子 Jīdū基督 búshì不是。

64 Yēsū耶稣 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 shuō说 de的 shì是。 Rán’ér然而 wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, hòulái后来 nǐmen你们 yào要 kànjiàn看见 rén人 zǐ子, zuò坐 zài在 nà那 quánnéng权能 zhě者 de的 yòubiān右边, jià驾 zhe着 tiānshàng天上 de的 yún云 jiànglìn降临。

65 Dà大 jìsī祭司 jiù就 sī撕 kāi开 yīfu衣服 shuō说, tā他 shuō说 le了 jiàn僭 wàng妄 dehuà的话, wǒmen我们 hébì何必 zài再 yòng用 jiànzhèngrén见证人 ne呢? zhè这 jiàn僭 wàng妄 dehuà的话, xiànzài现在 nǐmen你们 dōu都 tīngjiàn听见 le了。

66 Nǐmen你们 de的 yìjiàn意见 rúhé如何? tāmen他们 huídá回答 shuō说, tā他 shì是 gāi该 sǐ死 de的。

67 Tāmen他们 jiù就 tǔ吐 tuòmo唾沫 zài在 tā他 liǎn脸 shàng上, yòng用 quántou拳头 dǎ打 tā他。 Yě也 yǒuyòng有用 shǒuzhǎng手掌 dǎ打 tāde他的, shuō说,

68 Jīdū基督 a阿, nǐ你 shì是 xiānzhī先知, gàosu告诉 wǒmen我们 dǎ打 nǐ你 de的 shì是 shéi谁。

69 Bǐdé彼得 zàiwài在外 miàn面 yuànzi院子 lǐ里 zuò坐 zhe着, yǒu有 yīgè一个 shǐ使 nǚ女 qián前 láishuō来说, nǐ你 sùlái素来 yě也 shì是 tóng同 nà那 jiā加 lì利 lì利 rén人 Yēsū耶稣 yī一 huǒ伙 de的。

70 Bǐdé彼得 zài在 zhòngrén众人 miànqián面前 què却 bù不 chéngrèn承认, shuō说, wǒ我 bùzhīdào不知道 nǐ你 shuō说 de的 shì是 shénme什么。

71 Jì既 chūqù出去, dàole到了 ménkǒu门口, yòu又 yǒu有 yīgè一个 shǐ使 nǚ女 kànjiàn看见 tā他, jiù就 duì对 nàli那里 de的 rén人 shuō说, zhègè这个 rén人 yě也 shì是 tóng同 ná拿 sā撒 lè勒 rén人 Yēsū耶稣 yī一 huǒ伙 de的。

72 Bǐdé彼得 yòu又 bù不 chéngrèn承认, bìngqiě并且 qǐ起 shì誓 shuō说, wǒ我 bù不 rènde认得 nèigè那个 rén人。

73 Guò过 le了 bù不 duō多 deshíhòu的时候, pángbiān旁边 zhàn站 zhe着 de的 rén人 qián前 lái来, duì对 Bǐdé彼得 shuō说, nǐ你 zhēnshì真是 tāmen他们 yī一 dǎng党 de的。 Nǐ你 de的 kǒuyīn口音 bǎ把 nǐ你 lùchū露出 lái来 le了。

74 Bǐdé彼得 jiù就 fā发 zhòu咒 qǐ起 shì誓 de地 shuō说, wǒ我 bù不 rènde认得 nèigè那个 rén人。 Lì立 shí时 jī鸡 jiù就 jiào叫 le了。

75 Bǐdé彼得 xiǎng想 qǐ起 Yēsū耶稣 suǒ所 shuō说 dehuà的话, jī鸡 jiào叫 yǐ以 xiān先, nǐ你 yào要 sāncì三次 bù不 rèn认 wǒ我。 Tā他 jiù就 chūqù出去 tòngkū痛哭。

  Mǎ马tài太fúyīn福音 27

1 Dàole到了 zǎochén早晨, zhòng众 jìsī祭司 cháng长 hé和 mínjiān民间 de的 zhǎnglǎo长老, dàjiā大家 shāngyì商议, yào要 zhì治 sǐ死 Yēsū耶稣。

2 Jiù就 bǎ把 tā他 kǔnbǎng捆绑 jiě解 qù去 jiāogěi交给 xún巡 fǔ抚 bǐ彼 lā拉 duō多。

3 Zhè这 shíhou时候, mài卖 Yēsū耶稣 de的 Yóudà犹大, kànjiàn看见 Yēsū耶稣 yǐjīng已经 dìng定 le了 zuì罪, jiù就 hòuhuǐ后悔, bǎ把 nà那 sānshí三十 kuài块 qián钱, ná拿 huílai回来 gěi给 jìsī祭司 cháng长 hé和 zhǎnglǎo长老 shuō说,

4 Wǒ我 mài卖 le了 wúgū无辜 zhī之 rén人 de的 xuè血, shì是 yǒuzuì有罪 le了。 Tāmen他们 shuō说, nà那 yǔ与 wǒmen我们 yǒu有 shénme什么 xiāng相 gān干? nǐzìjǐ你自己 chéng承 dāng当 bā吧。

5 Yóudà犹大 jiù就 bǎ把 nà那 yín银 qián钱 diū丢 zài在 diàn殿 lǐ里, chūqù出去 diào吊 sǐ死 le了。

6 Jìsī祭司 cháng长 shí拾 qǐ起 yín银 qián钱 láishuō来说, zhè这 shì是 xuè血 jià价, bùkě不可 fàngzài放在 kù库 lǐ里。

7 Tāmen他们 shāngyì商议, jiù就 yòng用 nà那 yín银 qián钱 mǎi买 le了 yáo窑 hù户 de的 yīkuài一块 tián田, wéi为 yào要 máizàng埋葬 wài外 xiāng乡 rén人。

8 Suǒyǐ所以 nà那 kuài块 tián田, zhídào直到 jīnrì今日 hái还 jiào叫 zuò作 xuè血 tián田。

9 Zhè这 jiù就 yīng应 le了 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 dehuà的话, shuō说, tāmen他们 yòng用 nà那 sānshí三十 kuài块 qián钱, jiùshì就是 bèi被 gū估 dìng定 zhī之 rén人 de的 jiàqian价钱, shì是 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 suǒ所 gū估 dìng定 de的,

10 Mǎi买 le了 yáo窑 hù户 de的 yīkuài一块 tián田。 Zhè这 shì是 zhào照 zhe着 zhǔ主 suǒ所 fēnfù吩咐 wǒde我的。

11 Yēsū耶稣 zhàn站 zài在 xún巡 fǔ抚 miànqián面前, xún巡 fǔ抚 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 shì是 Yóutàirén犹太人 de的 wáng王 ma吗? Yēsū耶稣 shuō说, nǐ你 shuō说 de的 shì是。

12 Tā他 bèi被 jìsī祭司 cháng长 hé和 zhǎnglǎo长老 kònggào控告 deshíhòu的时候 shénme什么 dōu都 bù不 huídá回答。

13 Bǐ彼 lā拉 duō多 jiù就 duì对 tā他 shuō说, tāmen他们 zuò作 jiànzhèng见证, gào告 nǐ你 zhème这么 duō多 de的 shì事, nǐ你 méiyǒu没有 tīngjiàn听见 ma吗?

14 Yēsū耶稣 réng仍 bù不 huídá回答, lián连 yījù一句 huà话 yěbù也不 shuō说, yǐzhì以致 xún巡 fǔ抚 shén甚 jiào觉 xī希 qí奇。

15 Xún巡 fǔ抚 yǒu有 yīgè一个 cháng常 lì例, měi每 féng逢 zhè这 jiéqī节期, suí随 zhòngrén众人 suǒ所 yào要 de的, shìfàng释放 yīgè一个 qiúfàn囚犯 gěi给 tāmen他们。

16 Dāngshí当时, yǒu有 yīgè一个 chūmíng出名 de的 qiúfàn囚犯 jiào叫 bā巴 lā拉 bā巴。

17 Zhòngrén众人 jùjí聚集 deshíhòu的时候, bǐ彼 lā拉 duō多 jiù就 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 yào要 wǒ我 shìfàng释放 nǎyīge哪一个 gěi给 nǐmen你们? shì是 bā巴 lā拉 bā巴 ne呢? shì是 chēngwéi称为 Jīdū基督 de的 Yēsū耶稣 ne呢?

18 Xún巡 fǔ抚 yuán原 zhīdao知道, tāmen他们 shì是 yīnwèi因为 jídù嫉妒 cái才 bǎ把 tā他 jiě解 le了 lái来。

19 Zhèng正 zuò坐 táng堂 deshíhòu的时候, tāde他的 fūren夫人 dǎfa打发 rén人 láishuō来说, zhè这 yì义 rén人 de的 shì事, nǐ你 yīdiǎn一点 bùkě不可 guǎn管。 Yīnwèi因为 wǒ我 jīntiān今天 zài在 mèng梦 zhōng中, wéi为 tā他 shòu受 le了 xǔduō许多 de的 kǔ苦。

20 Jìsī祭司 cháng长 hé和 zhǎnglǎo长老, tiāo挑 suō唆 zhòngrén众人, qiú求 shìfàng释放 bā巴 lā拉 bā巴, chú除 miè灭 Yēsū耶稣。

21 Xún巡 fǔ抚 duì对 zhòngrén众人 shuō说, zhè这 liǎng两 gèrén个人, nǐmen你们 yào要 wǒ我 shìfàng释放 nǎyīge哪一个 gěi给 nǐmen你们 ne呢? tāmen他们 shuō说, bā巴 lā拉 bā巴。

22 Bǐ彼 lā拉 duō多 shuō说, zhèyàng这样, nà那 chēngwéi称为 Jīdū基督 de的 Yēsū耶稣, wǒ我 zěnmebàn怎么办 tā他 ne呢? tāmendōu他们都 shuō说, bǎ把 tā他 dīng钉 shízìjià十字架。

23 Xún巡 fǔ抚 shuō说, wèishénme为什么 ne呢? tā他 zuò作 le了 shénme什么 ě恶 shì事 ne呢? tāmen他们 biàn便 jílì极力 de地 hǎn喊 zhe着 shuō说, bǎ把 tā他 dīng钉 shízìjià十字架。

24 Bǐ彼 lā拉 duō多 jiàn见 shuō说 yě也 wú无 jì济 yú于 shì事, fǎn反 yào要 shēng生 luàn乱, jiù就 ná拿 shuǐ水 zài在 zhòngrén众人 miànqián面前 xǐ洗 shǒu手, shuō说, liú流 zhè这 yì义 rén人 de的 xuè血, zuì罪 bùzài不在 wǒ我, nǐmen你们 chéng承 dāng当 bā吧。

25 Zhòngrén众人 dōu都 huídá回答 shuō说, tāde他的 xuè血 guī归 dào到 wǒmen我们, hé和 wǒmen我们 de的 zǐsūn子孙 shēn身 shàng上。

26 Yúshì于是 bǐ彼 lā拉 duō多 shìfàng释放 bā巴 lā拉 bā巴 gěi给 tāmen他们, bǎ把 Yēsū耶稣 biāndǎ鞭打 le了, jiāogěi交给 rén人 dīng钉 shízìjià十字架。

27 Xún巡 fǔ抚 de的 bīng兵 jiù就 bǎ把 Yēsū耶稣 dài带 jìn进 yámen衙门, jiào叫 quán全 yíng营 de的 bīng兵 dōu都 jùjí聚集 zài在 tā他 nàli那里。

28 Tāmen他们 gěi给 tā他 tuō脱 le了 yīfu衣服, chuān穿 shàng上 yī一 jiàn件 zhū朱 hóngsè红色 páo袍 zǐ子。

29 Yòng用 jīngjí荆棘 biān编 zuò作 guānmiǎn冠冕, dài戴 zài在 tā他 tóu头 shàng上, ná拿 yī一 gēn根 wěi苇 zǐ子 fàngzài放在 tā他 yòushǒu右手 lǐ里。 Guì跪 zài在 tā他 miànqián面前 xìnòng戏弄 tā他 shuō说, gōngxǐ恭喜 Yóutàirén犹太人 de的 wáng王 a阿。

30 Yòu又 tǔ吐 tuòmo唾沫 zài在 tā他 liǎn脸 shàng上, ná拿 wěi苇 zǐ子 dǎ打 tāde他的 tóu头。

31 Xìnòng戏弄 wán完 le了, jiù就 gěi给 tā他 tuō脱 le了 páo袍 zǐ子, réng仍 chuān穿 shàng上 tāzìjǐ他自己 de的 yīfu衣服, dài带 tā他 chūqù出去, yào要 dīng钉 shízìjià十字架。

32 Tāmen他们 chūlai出来 deshíhòu的时候, yùjiàn遇见 yīgè一个 gǔ古 lì利 nài奈 rén人, míngjiào名叫 xī西 mén门, jiù就 miǎnqiǎng勉强 tā他 tóng同 qù去, hǎo好 bèi背 zhe着 Yēsū耶稣 de的 shízìjià十字架。

33 Dàole到了 yīgè一个 dìfang地方, míngjiào名叫 gè各 gè各 tā他, yìsī意思 jiùshì就是 dú髑 lóu髅 de地。

34 Bīng兵 dīng丁 ná拿 kǔ苦 dǎn胆 tiáohé调和 de的 jiǔ酒, gěi给 Yēsū耶稣 hē喝。 Tā他 cháng尝 le了, jiù就 bù不 kěn肯 hē喝。

35 Tāmen他们 jì既 jiāng将 tā他 dīng钉 zài在 shízìjià十字架 shàng上, jiù就拈 jiū阄 fēn分 tāde他的 yīfu衣服。

36 Yòu又 zuò坐 zài在 nàli那里 kānshǒu看守 tā他。

37 Zài在 tā他 tóu头 yǐshàng以上, ān安 yīgè一个 páizi牌子, xiě写 zhe着 tāde他的 zuìzhuàng罪状, shuō说, zhè这 shì是 Yóutàirén犹太人 de的 wáng王 Yēsū耶稣。

38 Dāngshí当时, yǒu有 liǎng两 gè个 qiángdào强盗, hé和 tā他 tóng同 dīng钉 shízìjià十字架, yīgè一个 zài在 yòubiān右边, yīgè一个 zài在 zuǒbiān左边。

39 Cóng从 nàli那里 jīngguò经过 de的 rén人, jīqiào讥诮 tā他, yáo摇 zhe着 tóu头 shuō说,

40 Nǐ你 zhè这 chāi拆 huǐ毁 shèngdiàn圣殿, sān三 rì日 yòu又 jiànzào建造 qǐlai起来 de的, kěyǐ可以 jiù救 zìjǐ自己 bā吧。 Nǐ你 rúguǒ如果 shì是 shén神 de的 érzi儿子, jiù就 cóng从 shízìjià十字架 shàngxià上下 lái来 bā吧。

41 Jìsī祭司 cháng长 hé和 wén文 shì士 bìng并 zhǎnglǎo长老, yě也 shì是 zhèyàng这样 xìnòng戏弄 tā他, shuō说,

42 Tā他 jiù救 le了 biérén别人, bùnéng不能 jiù救 zìjǐ自己。 Tā他 shì是 Yǐsèliè以色列 de的 wáng王, xiànzài现在 kěyǐ可以 cóng从 shízìjià十字架 shàngxià上下 lái来, wǒmen我们 jiù就 xìn信 tā他。

43 Tā他 yǐkào倚靠 shén神, shén神 ruò若 xǐyuè喜悦 tā他, xiànzài现在 kěyǐ可以 jiù救 tā他。 Yīnwèi因为 tā他 céng曾 shuō说, wǒ我 shì是 shén神 de的 érzi儿子。

44 Nà那 hé和 tā他 tóng同 dīng钉 de的 qiángdào强盗, yě也 shì是 zhèyàng这样 de的 jīqiào讥诮 tā他。

45 Cóng从 wǔ午 zhèng正 dào到 shēn申 chū初, biàndì遍地 dōu都 hēi’àn黑暗 le了。

46 Yuē约 zài在 shēn申 chū初, Yēsū耶稣 dàshēng大声 hǎn喊 zhe着 shuō说, yǐ以 lì利, yǐ以 lì利, lā拉 mǎ马 sā撒 bā巴 gè各 dà大 ní尼? jiùshìshuō就是说, wǒde我的 shén神, wǒde我的 shén神, wèishénme为什么 líqì离弃 wǒ我?

47 Zhàn站 zài在 nàli那里 de的 rén人, yǒude有的 tīngjiàn听见 jiù就 shuō说, zhègè这个 rén人 hūjiào呼叫 yǐ以 lì利 yà亚 ne呢。

48 Nèi内 zhōng中 yǒu有 yīgè一个 rén人, gǎnjǐn赶紧 pǎo跑 qù去, ná拿 hǎi海 róng绒 zhàn蘸 mǎn满 le了 cù醋, bǎng绑 zài在 wěi苇 zǐ子 shàng上, sòng送 gěi给 tā他 hē喝。

49 Qíyú其余 de的 rén人 shuō说, qiě且 děng等 zhe着, kàn看 yǐ以 lì利 yà亚 lái来 jiù救 tā他 bù不 lái来。

50 Yēsū耶稣 yòu又 dàshēng大声 hǎnjiào喊叫, qì气 jiù就 duàn断 le了。

51 Hūrán忽然 diàn殿 lǐ里 de的 mànzi幔子, cóng从 shàng上 dào到 xià下 liè裂 wéi为 liǎng两 bàn半。 De地 yě也 zhèndòng震动。 Pán磐 shí石 yě也 bēngliè崩裂。

52 Fénmù坟墓 yě也 kāi开 le了。 Yǐ已 shuì睡 shèngtú圣徒 de的 shēntǐ身体, duō多 yǒu有 qǐlai起来 de的。

53 Dào到 Yēsū耶稣 fùhuó复活 yǐhòu以后, tāmen他们 cóng从 fénmù坟墓 lǐ里 chūlai出来, jìn进 le了 shèngchéng圣城, xiàng向 xǔduō许多 rén人 xiǎnxiàn显现。

54 Bǎi百 fū夫 cháng长 hé和 yītóng一同 kānshǒu看守 Yēsū耶稣 de的 rén人, kànjiàn看见 dìzhèn地震, bìng并 suǒ所 jīnglì经历 de的 shì事, jiù就 jíqí极其 hàipà害怕, shuō说, zhè这 zhēnshì真是 shén神 de的 érzi儿子 le了。

55 Yǒu有 hǎoxiē好些 fùnǚ妇女 zài在 nàli那里 yuǎn远 yuǎn远 de地 guānkàn观看。 Tāmen她们 shì是 cóng从 jiā加 lì利 lì利 gēnsuí跟随 Yēsū耶稣 lái来 fú服 shì事 tāde他的。

56 Nèi内 zhōng中 yǒu有 mǒ抹 dà大 lā拉 de的 mǎ马 lì利 yà亚, yòu又 yǒu有 Yǎgè雅各 héyuē和约 xī西 de的 mǔqīn母亲 mǎ马 lì利 yà亚, bìng并 yǒu有 xī西 bì庇 tài太 liǎng两 gè个 érzi儿子 de的 mǔqīn母亲。

57 Dàole到了 wǎnshang晚上, yǒu有 yīgè一个 cáizhǔ财主, míngjiào名叫 yuē约 sè瑟, shì是 yà亚 lìmǎ利马 tài太 lái来 de的。 Tā他 yě也 shì是 Yēsū耶稣 de的 méntú门徒。

58 Zhè这 rén人 qù去 jiàn见 bǐ彼 lā拉 duō多, qiú求 Yēsū耶稣 de的 shēntǐ身体。 Bǐ彼 lā拉 duō多 jiù就 fēnfù吩咐 gěi给 tā他。

59 Yuē约 sè瑟 qǔ取 le了 shēntǐ身体, yòng用 gānjìng干净 xì细 má麻 bù布 guǒ裹 hǎo好,

60 Ānfàng安放 zài在 zìjǐ自己 de的 xīn新 fénmù坟墓 lǐ里, jiùshì就是 tā他 záo凿 zài在 pán磐 shí石 lǐ里 de的。 Tā他 yòu又 bǎ把 dà大 shítou石头 gǔn滚 dào到 mù墓 ménkǒu门口, jiù就 qù去 le了。

61 Yǒu有 mǒ抹 dà大 lā拉 de的 mǎ马 lì利 yà亚, hé和 nèigè那个 mǎ马 lì利 yà亚 zài在 nàli那里, duì对 zhe着 fénmù坟墓 zuò坐 zhe着。

62 Cì次 rì日, jiùshì就是 yùbèi预备 rì日 de的 dì’èr第二 tiān天, jìsī祭司 cháng长 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 jùjí聚集, lái来 jiàn见 bǐ彼 lā拉 duō多, shuō说,

63 Dàren大人, wǒmen我们 jìde记得 nà那 yòuhuò诱惑 rén人 de的, hái还 huózhe活着 deshíhòu的时候, céng曾 shuō说, sān三 rìhòu日后 wǒ我 yào要 fùhuó复活。

64 Yīncǐ因此, qǐng请 fēnfù吩咐 rén人 jiāng将 fénmù坟墓 bǎshǒu把守 tuǒdàng妥当, zhídào直到 dìsān第三 rì日。 Kǒngpà恐怕 tāde他的 méntú门徒 lái来 bǎ把 tā他 tōu偷 le了 qù去, jiù就 gàosu告诉 bǎixìng百姓 shuō说, tā他 cóng从 sǐ死 lǐ里 fùhuó复活 le了。 Zhèyàng这样, nà那 hòulái后来 de的 míhuo迷惑, bǐ比 xiānqián先前 de的 gèng更 lìhài利害 le了。

65 Bǐ彼 lā拉 duō多 shuō说, nǐmen你们 yǒu有 kānshǒu看守 de的 bīng兵。 Qù去 bā吧, jìn尽 nǐmen你们 suǒ所 néng能 de的, bǎshǒu把守 tuǒdàng妥当。

66 Tāmen他们 jiù就 dài带 zhe着 kānshǒu看守 de的 bīng兵 tóng同 qù去, fēng封 le了 shítou石头, jiāng将 fénmù坟墓 bǎshǒu把守 tuǒdàng妥当。

  Mǎ马tài太fúyīn福音 28

1 Ānxírì安息日 jiāng将 jìn尽, qī七 rì日 de的 tóu头 yī一 rì日, tiān天 kuài快 liàng亮 deshíhòu的时候, mǒ抹 dà大 lā拉 de的 mǎ马 lì利 yà亚, hé和 nèigè那个 mǎ马 lì利 yà亚, láikàn来看 fénmù坟墓。

2 Hūrán忽然 de地 dà大 zhèndòng震动。 Yīnwèi因为 yǒu有 zhǔ主 de的 shǐzhě使者, cóng从 tiānshàng天上 xialai下来, bǎ把 shítou石头 gǔn滚 kāi开, zuò坐 zài在 shàngmian上面。

3 Tāde他的 xiàng像 mào貌 rútóng如同 shǎndiàn闪电, yīfu衣服 jiébái洁白 rú如 xuě雪。

4 Kānshǒu看守 de的 rén人, jiù就 yīn因 tā他 xià吓 de得 húnshēn浑身 luàn乱 zhàn战, shènzhì甚至 hé和 sǐ死 rén人 yíyàng一样。

5 Tiānshǐ天使 duì对 fùnǚ妇女 shuō说, bùyào不要 hàipà害怕, wǒ我 zhīdao知道 nǐmen你们 shì是 xúnzhǎo寻找 nà那 dīng钉 shízìjià十字架 de的 Yēsū耶稣。

6 Tā他 bùzài不在 zhèlǐ这里, zhào照 tā他 suǒ所 shuō说 de的, yǐjīng已经 fùhuó复活 le了。 Nǐmen你们 láikàn来看 ānfàng安放 zhǔ主 de的 dìfang地方。

7 Kuài快 qù去 gàosu告诉 tāde他的 méntú门徒, shuō说 tā他 cóng从 sǐ死 lǐ里 fùhuó复活 le了, bìngqiě并且 zài在 nǐmen你们 yǐ以 xiān先 wǎng往 jiā加 lì利 lì利 qù去, zài在 nàli那里 nǐmen你们 yào要 jiàn见 tā他。 Kàn看 nǎ哪, wǒ我 yǐjīng已经 gàosu告诉 nǐmen你们 le了。

8 Fùnǚ妇女 men们 jiù就 jímáng急忙 líkāi离开 fénmù坟墓, yòu又 hàipà害怕, yòu又 dàdà大大 de地 huānxǐ欢喜, pǎo跑 qù去 yào要 bào报 gěi给 tāde他的 méntú门徒。

9 Hūrán忽然 Yēsū耶稣 yùjiàn遇见 tāmen她们, shuō说, yuàn愿 nǐmen你们 píng’ān平安。 Tāmen她们 jiù就 shàngqián上前 bào抱 zhù住 tāde他的 jiǎo脚 bài拜 tā他。

10 Yēsū耶稣 duì对 tāmen她们 shuō说, bùyào不要 hàipà害怕, nǐmen你们 qù去 gàosu告诉 wǒde我的 dìxiōng弟兄, jiào叫 tāmen他们 wǎng往 jiā加 lì利 lì利 qù去, zài在 nàli那里 bì必 jiàn见 wǒ我。

11 Tāmen他们 qù去 deshíhòu的时候, kānshǒu看守 de的 bīng兵, yǒu有 jǐge几个 jìn进 chéng城 qù去, jiāng将 suǒ所 jīnglì经历 de的 shì事, dōu都 bào报 gěi给 jìsī祭司 cháng长。

12 Jìsī祭司 cháng长 hé和 zhǎnglǎo长老 jùjí聚集 shāngyì商议, jiù就 ná拿 xǔduō许多 yín银 qián钱 gěi给 bīng兵 dīng丁 shuō说,

13 Nǐmen你们 yào要 zhèyàng这样 shuō说, yèjiān夜间 wǒmen我们 shuìjiào睡觉 deshíhòu的时候, tāde他的 méntú门徒 lái来 bǎ把 tā他 tōu偷 qù去 le了。

14 Tǎngruò倘若 zhè这 huà话 bèi被 xún巡 fǔ抚 tīngjiàn听见, yǒu有 wǒmen我们 quàn劝 tā他, bǎo保 nǐmen你们 wú无 shì事。

15 Bīng兵 dīng丁 shòu受 le了 yín银 qián钱, jiù就 zhào照 suǒ所 zhǔfù嘱咐 tāmen他们 de的 qù去 xíng行。 Zhè这 huà话 jiù就 chuánshuō传说 zài在 Yóutàirén犹太人 zhōngjiān中间, zhídào直到 jīnrì今日。

16 Shíyī十一 gè个 méntú门徒 wǎng往 jiā加 lì利 lì利 qù去, dàole到了 Yēsū耶稣 yuēdìng约定 de的 shān山 shàng上。

17 Tāmen他们 jiàn见 le了 Yēsū耶稣 jiù就 bài拜 tā他。 Rán’ér然而 háiyǒu还有 rén人 yíhuò疑惑。

18 Yēsū耶稣 jìn进 qián前 lái来, duì对 tāmen他们 shuō说, tiānshàng天上, dìxià地下 suǒyǒu所有 de的 quánbǐng权柄, dōu都 cìgěi赐给 wǒ我 le了。

19 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yào要 qù去, shǐ使 wàn万 mín民 zuò作 wǒde我的 méntú门徒, fèng奉 fù父 zǐ子 shènglíng圣灵 de的 míng名, gěi给 tāmen他们 shīxǐ施洗。( Huò或 zuò作 gěi给 tāmen他们 shīxǐ施洗 guī归 yú于 fù父 zǐ子 shènglíng圣灵 de的 míng名)

20 Fán凡 wǒ我 suǒ所 fēnfù吩咐 nǐmen你们 de的, dōu都 jiàoxun教训 tāmen他们 zūnshǒu遵守, wǒ我 jiù就 cháng常 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zài在, zhídào直到 shìjiè世界 de的 mò末 le了。