Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  11  12  13  14  15  

  Mínshùjì民数记 11

1   Zhòng众 bǎixìng百姓 fā发 yuànyán怨言, tāmen他们 de的 ě恶 yǔ语 dádào达到 Yēhéhuá耶和华 de的 ěr耳 zhōng中。 Yēhéhuá耶和华 tīngjiàn听见 le了 jiù就 nù怒 qì气 fāzuò发作, shǐ使 huǒ火 zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间 fénshāo焚烧, zhí直 shāo烧 dào到 yíng营 de的 biānjiè边界。

2 Bǎixìng百姓 xiàng向 Móxī摩西 āiqiú哀求, Móxī摩西 qíqiú祈求 Yēhéhuá耶和华, huǒ火 jiù就 xī熄 le了。

3 Nà那 dìfang地方 biàn便 jiào叫 zuò作 tā他 bèi备 lā拉, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 de的 huǒ火 shāo烧 zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间。

4 Tāmen他们 zhōngjiān中间 de的 xián闲 zá杂 réndà人大 qǐ起 tān贪 yù欲 de的 xīn心。 Yǐsèliè以色列 rén人 yòu又 kū哭 hào号 shuō说, shéi谁 gěi给 wǒmen我们 ròu肉 chī吃 ne呢?

5 Wǒmen我们 jìde记得, zài在 Āijí埃及 deshíhòu的时候 bù不 huā花 qián钱 jiù就 chī吃 yú鱼, yě也 jìde记得 yǒu有 huángguā黄瓜, xīguā西瓜, jiǔcài韭菜, cōng葱, suàn蒜。

6 Xiànzài现在 wǒmen我们 de的 xīnxuè心血 kū枯 jié竭 le了, chú除 zhè这 ma吗 nǎ哪 yǐwài以外, zài在 wǒmen我们 yǎnqián眼前 bìng并 méiyǒu没有 biéde别的 dōngxī东西。

7 Zhè这 ma吗 nǎ哪 fǎngfú仿佛 yuán芫 suī荽 zǐ子, yòu又 hǎoxiàng好像 zhēnzhū珍珠。

8 Bǎixìng百姓 zhōuwéi周围 xíngzǒu行走, bǎ把 ma吗 nǎ哪 shōu收 qǐlai起来, huò或 yòng用 mó磨 tuī推, huò或 yòng用 jiù臼 dǎo捣, zhǔ煮 zài在 guō锅 zhōng中, yòu又 zuò作 chéng成 bǐng饼, zīwèi滋味 hǎoxiàng好像 xīn新 yóu油。

9 Yèjiān夜间 lùshui露水 jiàng降 zài在 yíng营 zhōng中, ma吗 nǎ哪 yě也 suízhe随着 jiàngxià降下。

10 Móxī摩西 tīngjiàn听见 bǎixìng百姓 gè各 zài在 gè各 jiā家 de的 zhàng帐 péng棚 ménkǒu门口 kū哭 hào号。 Yēhéhuá耶和华 de的 nù怒 qì气 biàn便 dà大 fāzuò发作, Móxī摩西 jiù就 bù不 xǐyuè喜悦。

11 Móxī摩西 duì对 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐ你 wèihé为何 kǔ苦 dài待 púrén仆人, wǒ我 wèihé为何 bùzài不在 nǐ你 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, jìng竟 bǎ把 zhè这 guǎnlǐ管理 bǎixìng百姓 de的 zhòng重 rèn任 jiā加 zài在 wǒ我 shēn身 shàng上 ne呢?

12 Zhè这 bǎixìng百姓 qǐ岂 shì是 wǒ我 huái怀 de的 tāi胎, qǐ岂 shì是 wǒ我 shēng生 xialai下来 de的 ne呢? nǐ你 jìng竟 duì对 wǒ我 shuō说, bǎ把 tāmen他们 bào抱 zài在 huái怀 lǐ里, rú如 yǎngyù养育 zhī之 fù父 bào抱 chī吃 nǎi奶 de的 háizi孩子, zhí直 bào抱 dào到 nǐ你 qǐ起 shì誓 yìngxǔ应许 gěi给 tāmen他们 zǔzōng祖宗 de的 de地 qù去。

13 Wǒ我 cóng从 nǎli哪里 de得 ròu肉 gěi给 zhè这 bǎixìng百姓 chī吃 ne呢? tāmendōu他们都 xiàng向 wǒ我 kū哭 hào号 shuō说, nǐ你 gěi给 wǒmen我们 ròu肉 chī吃 bā吧。

14 Guǎnlǐ管理 zhè这 bǎixìng百姓 de的 zérèn责任 tài太 zhòng重 le了, wǒ我 dúzì独自 dàn担 dāng当 bù不 qǐ起。

15 Nǐ你 zhèyàng这样 dài待 wǒ我, wǒ我 ruò若 zài在 nǐ你 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, qiú求 nǐ你 lì立 shí时 jiāng将 wǒ我 shā杀 le了, bù不 jiào叫 wǒ我 jiàn见 zìjǐ自己 de的 kǔ苦 qíng情。

16 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, nǐ你 cóng从 Yǐsèliè以色列 de的 zhǎnglǎo长老 zhōng中 zhāo招 jù聚 qīshí七十 gèrén个人, jiùshì就是 nǐ你 suǒ所 zhīdao知道 zuò作 bǎixìng百姓 de的 zhǎnglǎo长老 hé和 guān官 cháng长 de的, dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来, lǐng领 tāmen他们 dào到 huì会 mù幕 qián前, shǐ使 tāmen他们 hé和 nǐ你 yītóng一同 zhàn站 lì立。

17 Wǒ我 yào要 zài在 nàli那里 jiànglìn降临, yǔ与 nǐ你 shuō说 huà话, yě也 yào要 bǎ把 jiàng降 yú于 nǐ你 shēn身 shàng上 de的 líng灵 fēn分 cì赐 tāmen他们, tāmen他们 jiù就 hé和 nǐ你 tóng同 dāng当 zhè这 guǎn管 bǎixìng百姓 de的 zhòng重 rèn任, miǎnde免得 nǐ你 dúzì独自 dàn担 dāng当。

18 Yòu又 yào要 duì对 bǎixìng百姓 shuō说, nǐmen你们 yīngdāng应当 zì自 jié洁, yùbèi预备 míngtiān明天 chī吃 ròu肉, yīnwèi因为 nǐmen你们 kū哭 hào号 shuō说, shéi谁 gěi给 wǒmen我们 ròu肉 chī吃。 Wǒmen我们 zài在 Āijí埃及 hěnhǎo很好。 Zhè这 shēngyīn声音 dádào达到 le了 Yēhéhuá耶和华 de的 ěr耳 zhōng中, suǒyǐ所以 tā他 bì必 gěi给 nǐmen你们 ròu肉 chī吃。

19 Nǐmen你们 bùzhǐ不止 chī吃 yītiān一天, liǎng两 tiān天, wǔtiān五天, shí十 tiān天, èrshí二十 tiān天,

20 Yào要 chī吃 yīgè一个 zhěng整 yuè月, shènzhì甚至 ròu肉 cóng从 nǐmen你们 bíkǒng鼻孔 lǐ里 pènchū喷出 lái来, shǐ使 nǐmen你们 yànwù厌恶 le了, yīnwèi因为 nǐmen你们 yàn厌 qì弃 zhù住 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 de的 Yēhéhuá耶和华, zài在 tā他 miànqián面前 kū哭 hào号 shuō说, wǒmen我们 wèihé为何 chū出 le了 Āijí埃及 ne呢?

21 Móxī摩西 duì对 Yēhéhuá耶和华 shuō说, zhè这 yǔ与 wǒ我 tóng同 zhù住 de的 bǎixìng百姓, bùxíng步行 de的 nánrén男人 yǒu有 liùshí六十 wàn万, nǐ你 háishuō还说, wǒ我 yào要 bǎ把 ròu肉 gěi给 tāmen他们, shǐ使 tāmen他们 kěyǐ可以 chī吃 yīgè一个 zhěng整 yuè月。

22 Nándào难道 gěi给 tāmen他们 zǎi宰 le了 yáng羊 qún群 niú牛 qún群, huòshì或是 bǎ把 hǎi海 zhōng中 suǒyǒu所有 de的 yú鱼 dōu都 jù聚 le了 lái来, jiù就 gòu够 tāmen他们 chī吃 ma吗?

23 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, Yēhéhuá耶和华 de的 bǎngbì膀臂 qǐ岂 shì是 suōduǎn缩短 le了 ma吗? xiànzài现在 yào要 kàn看 wǒde我的 huà话 xiàng向 nǐ你 yīng应 yàn验 bù不 yīng应 yàn验。

24 Móxī摩西 chūqù出去, jiāng将 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 gàosu告诉 bǎixìng百姓, yòu又 zhāo招 jù聚 bǎixìng百姓 de的 zhǎnglǎo长老 zhōng中 qīshí七十 gèrén个人 lái来, shǐ使 tāmen他们 zhàn站 zài在 huì会 mù幕 de的 sì四 wéi围。

25 Yēhéhuá耶和华 zài在 yún云 zhōng中 jiànglìn降临, duì对 Móxī摩西 shuō说 huà话, bǎ把 jiàng降 yǔ与 tā他 shēn身 shàng上 de的 líng灵 fēn分 cì赐 nà那 qīshí七十 gè个 zhǎnglǎo长老。 Líng灵 tíng停 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上 deshíhòu的时候, tāmen他们 jiù就 shòu受 gǎn感 shuō说 huà话, yǐhòu以后 què却 méiyǒu没有 zàishuō再说。

26 Dàn但 yǒu有 liǎng两 gèrén个人 réng仍 zài在 yíng营 lǐ里, yīgè一个 míngjiào名叫 yī伊 lì利 dá达, yīgè一个 míngjiào名叫 mǐ米 dá达。 Tāmen他们 běn本 shì是 zài在 nàxiē那些 bèi被 lù录 de的 rén人 zhōng中, què却 méiyǒu没有 dào到 huì会 mù幕 nàli那里 qù去。 Líng灵 tíng停 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上, tāmen他们 jiù就 zài在 yíng营 lǐ里 shuō说 yùyán预言。

27 Yǒu有 gè个 shàonián少年 rén人 pǎo跑 lái来 gàosu告诉 Móxī摩西 shuō说, yī伊 lì利 dá达, mǐ米 dá达 zài在 yíng营 lǐ里 shuō说 yùyán预言。

28 Móxī摩西 de的 bāngshou帮手, nèn嫩 de的 érzi儿子 yuē约 shū书 yà亚, jiùshì就是 Móxī摩西 suǒ所 jiǎnxuǎn拣选 de的 yīgè一个 rén人, shuō说, qǐng请 wǒ我 zhǔ主 Móxī摩西 jìnzhǐ禁止 tāmen他们。

29 Móxī摩西 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 wéi为 wǒde我的 yuángù缘故 jídù嫉妒 rén人 ma吗? wéi惟 yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 de的 bǎixìng百姓 dōu都 shòu受 gǎn感 shuō说 huà话。 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 bǎ把 tāde他的 líng灵 jiàng降 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上。

30 Yúshì于是, Móxī摩西 hé和 Yǐsèliè以色列 de的 zhǎnglǎo长老 dōu都 huídào回到 yíng营 lǐ里 qù去。

31 Yǒufēng有风 cóng从 Yēhéhuá耶和华 nàli那里 guā刮 qǐ起, bǎ把 ānchún鹌鹑 yóu由 hǎimiàn海面 guā刮 lái来, fēi飞 sǎn散 zài在 yíng营 biān边 hé和 yíng营 de的 sì四 wéi围。 Zhèbiān这边 yuē约 yǒu有 yītiān一天 de的 lùchéng路程, nàbian那边 yuē约 yǒu有 yītiān一天 de的 lùchéng路程, lí离 dìmiàn地面 yuē约 yǒu有 èr二 zhǒu肘。

32 Bǎixìng百姓 qǐlai起来, zhōngrì终日 zhōng终 yè夜, bìng并 cì次 rì日 yī一 zhěngtiān整天, bǔ捕 qǔ取 ānchún鹌鹑。 Zhìshǎo至少 de的 yě也 qǔ取 le了 shí十 hè贺 méi梅 ěr珥, wéi为 zìjǐ自己 bǎi摆 liè列 zài在 yíng营 de的 sì四 wéi围。

33 Ròu肉 zài在 tāmen他们 yáchǐ牙齿 zhījiān之间 shàngwèi尚未 jiáo嚼 làn烂, Yēhéhuá耶和华 de的 nù怒 qì气 jiù就 xiàng向 tāmen他们 fāzuò发作, yòng用 zuì最 zhòng重 de的 zāi灾 yāng殃 jī击 shā杀 le了 tāmen他们。

34 Nà那 dìfang地方 biàn便 jiào叫 zuò作 jī基 Bóluó博罗 hā哈 tā他 wǎ瓦(jiùshì就是 tān贪 yù欲 zhī之 rén人 de的 fénmù坟墓), yīnwèi因为 tāmen他们 zài在 nàli那里 zàng葬 mái埋 nà那 qǐ起 tān贪 yù欲 zhī之 xīn心 de的 rén人。

35 Bǎixìng百姓 cóng从 jī基 Bóluó博罗 hā哈 tā他 wǎ瓦 zǒu走 dào到 hā哈 xǐ洗 lù录, jiù就 zhù住 zài在 hā哈 xǐ洗 lù录。

  Mínshùjì民数记 12

1   Móxī摩西 qǔ娶 le了 gǔ古 shí实 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻。 Mǐ米 lì利 àn暗 hé和 Yàlún亚伦 yīn因 tā他 suǒ所 qǔ娶 de的 gǔ古 shí实 nǚzǐ女子 jiù就 huǐbàng毁谤 tā他,

2 Shuō说, nándào难道 Yēhéhuá耶和华 dān单 yǔ与 Móxī摩西 shuō说 huà话, bù不 yě也 yǔ与 wǒmen我们 shuō说 huà话 ma吗? zhè这 huà话 Yēhéhuá耶和华 tīngjiàn听见 le了。

3 Móxī摩西 wéi为 rén人 jíqí极其 qiānhé谦和, shèngguò胜过 shì世 shàng上 de的 zhòngrén众人。

4 Yēhéhuá耶和华 hūrán忽然 duì对 Móxī摩西, Yàlún亚伦, mǐ米 lì利 àn暗 shuō说, nǐmen你们 sān三 gèrén个人 dōu都 chūlai出来, dào到 huì会 mù幕 zhèlǐ这里。 Tāmen他们 sān三 gèrén个人 jiù就 chūlai出来 le了。

5 Yēhéhuá耶和华 zài在 yún云 zhù柱 zhōng中 jiànglìn降临, zhàn站 zài在 huì会 mù幕 ménkǒu门口, shào召 Yàlún亚伦 hé和 mǐ米 lì利 àn暗, èr二 rén人 jiù就 chūlai出来 le了。

6 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐmen你们 qiě且 tīng听 wǒde我的 huà话, nǐmen你们 zhōngjiān中间 ruò若 yǒu有 xiānzhī先知, wǒ我 Yēhéhuá耶和华 bì必 zài在 yìxiàng异象 zhōng中 xiàng向 tā他 xiǎnxiàn显现, zài在 mèng梦 zhōng中 yǔ与 tā他 shuō说 huà话。

7 Wǒde我的 púrén仆人 Móxī摩西 búshì不是 zhèyàng这样。 Tā他 shì是 zài在 wǒ我 quán全 jiā家 jìn尽 zhōng忠 de的。

8 Wǒ我 yào要 yǔ与 tā他 miànduìmiàn面对面 shuō说 huà话, nǎishì乃是 míng明 shuō说, bùyòng不用 míyǔ谜语, bìngqiě并且 tā他 bì必 jiàn见 wǒde我的 xíngxiàng形像。 Nǐmen你们 huǐbàng毁谤 wǒde我的 púrén仆人 Móxī摩西, wèihé为何 bù不 jù惧 pà怕 ne呢?

9 Yēhéhuá耶和华 jiù就 xiàng向 tāmen他们 èr二 rén人 fānù发怒 ér而 qù去。

10 Yúncai云彩 cóng从 huì会 mù幕 shàng上 nuó挪 kāi开 le了, bùliào不料, mǐ米 lì利 àn暗 cháng长 le了 dàmá大麻 fēng疯, yǒu有 xuě雪 nàyàng那样 bái白。 Yàlún亚伦 yī一 kàn看 mǐ米 lì利 àn暗 cháng长 le了 dàmá大麻 fēng疯,

11 Jiù就 duì对 Móxī摩西 shuō说, wǒ我 zhǔ主 a阿, qiú求 nǐ你 bùyào不要 yīn因 wǒmen我们 yúmèi愚昧 fànzuì犯罪, biàn便 jiāng将 zhè这 zuì罪 jiā加 zài在 wǒmen我们 shēn身 shàng上。

12 Qiú求 nǐ你 bùyào不要 shǐ使 tā她 xiàng像 nà那 chū出 mǔ母 fù腹, ròu肉 yǐ已 bàn半 làn烂 de的 sǐ死 tāi胎。

13 Yúshì于是 Móxī摩西 āiqiú哀求 Yēhéhuá耶和华 shuō说, shén神 a阿, qiú求 nǐ你 yīzhì医治 tā她。

14 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, tā她 fùqīn父亲 ruò若 tǔ吐 tuòmo唾沫 zài在 tā她 liǎn脸 shàng上, tā她 qǐbù岂不 méng蒙 xiū羞 qī七 tiān天 ma吗? xiànzài现在 yào要 bǎ把 tā她 zài在 yíng营 wài外 guān关 suǒ锁 qī七 tiān天, ránhòu然后 cái才 kěyǐ可以 lǐng领 tā她 jìnlái进来。

15 Yúshì于是 mǐ米 lì利 àn暗 guān关 suǒ锁 zài在 yíng营 wài外 qī七 tiān天。 Bǎixìng百姓 méiyǒu没有 xíng行 lù路, zhí直 děngdào等到 bǎ把 mǐ米 lì利 àn暗 lǐng领 jìnlái进来。

16 Yǐhòu以后 bǎixìng百姓 cóng从 hā哈 xǐ洗 lù录 qǐ起 xíng行, zài在 bā巴 lán兰 de的 kuàng旷 yě野 ānyíng安营。

  Mínshùjì民数记 13

1   Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 dǎfa打发 rén人 qù去 kuī窥 tàn探 wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 jiā迦 nán南 de地, tāmen他们 měi每 zhī支 pài派 zhōng中 yào要 dǎfa打发 yīgè一个 rén人, dōu都 yào要 zuò作 shǒulǐng首领 de的。

3 Móxī摩西 jiù就 zhào照 Yēhéhuá耶和华 de的 fēnfù吩咐 cóng从 bā巴 lán兰 de的 kuàng旷 yě野 dǎfa打发 tāmen他们 qù去。 Tāmendōu他们都 shì是 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 zú族 cháng长。

4 Tāmen他们 de的 míngzi名字, shǔ属 liú流 biàn便 zhī支 pài派 de的 yǒu有 sā撒 kè刻 de的 de的 érzi儿子 shā沙 mǔ母 yà亚。

5 Shǔ属 xī西 miǎn缅 zhī支 pài派 de的 yǒu有 hé何 lì利 de的 érzi儿子 de的 shā沙 fǎ法。

6 Shǔ属 Yóudà犹大 zhī支 pài派 de的 yǒu有 yē耶 fú孚 ní尼 de的 érzi儿子 jiā迦 lè勒。

7 Shǔ属 yǐ以 sàjiā萨迦 zhī支 pài派 de的 yǒu有 yuē约 sè色 de的 érzi儿子 yǐ以 jiā迦。

8 Shǔ属 Yǐfǎlián以法莲 zhī支 pài派 de的 yǒu有 nèn嫩 de的 érzi儿子 hé何 xī希 a阿。

9 Shǔ属 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 zhī支 pài派 de的 yǒu有 lā拉 fú孚 de的 érzi儿子 pà帕 tí提。

10 Shǔ属 xī西 bù布 lún伦 zhī支 pài派 de的 yǒu有 suō梭 de底 de的 érzi儿子 jiā迦 dié叠。

11 Yuē约 sè瑟 de的 zǐsūn子孙, shǔ属 Mǎnáxī玛拿西 zhī支 pài派 de的 yǒu有 sū稣 xī西 de的 érzi儿子 jiā迦 de底。

12 Shǔ属 dàn但 zhī支 pài派 de的 yǒu有 jī基 mǎ玛 lì利 de的 érzi儿子 yà亚 mǐ米 lì利。

13 Shǔ属 yà亚 shè设 zhī支 pài派 de的 yǒu有 mǐ米 jiā迦 lè勒 de的 érzi儿子 xī西 tiē帖。

14 Shǔ属 ná拿 fú弗 tā他 lì利 zhī支 pài派 de的 yǒu有 fú缚 xī西 de的 érzi儿子 ná拿 bǐ比。

15 Shǔ属 jiā迦 de得 zhī支 pài派 de的 yǒu有 mǎ玛 jī基 de的 érzi儿子 jiù臼 lì利。

16 Zhè这 jiùshì就是 Móxī摩西 suǒ所 dǎfa打发, kuī窥 tàn探 nà那 de地 zhī之 rén人 de的 míngzi名字。 Móxī摩西 jiù就 chēng称 nèn嫩 de的 érzi儿子 Héxī’ā何西阿 wéi为 yuē约 shū书 yà亚。

17 Móxī摩西 dǎfa打发 tāmen他们 qù去 kuī窥 tàn探 jiā迦 nán南 de地, shuō说, nǐmen你们 cóng从 nán南 dìshang地上 shāndì山地 qù去,

18 Kàn看 nà那 de地 rúhé如何, qízhōng其中 suǒ所 zhù住 de的 mín民 shì是 qiáng强 shì是 ruò弱, shì是 duō多 shì是 shào少,

19 Suǒ所 zhù住 zhī之 de地 shì是 hǎo好 shì是 dǎi歹, suǒ所 zhù住 zhī之 chǔ处 shì是 yíng营 pán盘 shì是 jiān坚 chéng城。

20 Yòu又 kàn看 nà那 de地 tǔ土 shì是 féi肥 měi美 shì是 jí瘠 bó薄, qízhōng其中 yǒu有 shùmù树木 méiyǒu没有。 Nǐmen你们 yào要 fàngkāi放开 dǎnliàng胆量, bǎ把 nà那 de地 de的 guǒ果 zǐ子 dài带 xiē些 lái来。(Nàshí那时 zhèng正 shì是 pútao葡萄 chū初 shú熟 deshíhòu的时候。)

21 Tāmen他们 shàngqù上去 kuī窥 tàn探 nà那 de地, cóng从 xúndì寻的 kuàng旷 yě野 dào到 lì利 hé合, zhídào直到 hā哈 mǎ马 kǒu口。

22 Tāmen他们 cóng从 nán南 dìshang地上 qù去, dàole到了 xī希 bó伯 lún仑。 Zài在 nàli那里 yǒu有 yà亚 nà衲 zú族 rén人 yà亚 xī希 màn幔, shì示 shāi筛, tà挞 mǎi买。(Yuánlái原来 xī希 bó伯 lún仑 chéng城 bèi被 jiànzào建造 bǐ比 Āijí埃及 de的 suǒ锁 ān安 chéng城 zǎo早 qī七 nián年。)

23 Tāmen他们 dàole到了 yǐ以 shí实 gè各 gǔ谷, cóng从 nàli那里 kǎn砍 le了 pútao葡萄 shù树 de的 yī一 zhī枝, shàngtou上头 yǒu有 yī一 guà挂 pútao葡萄, liǎng两 gèrén个人 yòng用 gāng杠 tái抬 zhe着, yòu又 dài带 le了 xiē些 shíliu石榴 hé和 wúhuāguǒ无花果 lái来。

24 (Yīnwèi因为 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 nàli那里 kǎn砍 lái来 de的 nà那 guà挂 pútao葡萄, suǒyǐ所以 nà那 dìfang地方 jiào叫 zuò作 yǐ以 shí实 gè各 gǔ谷。)

25 Guò过 le了 sìshí四十 tiān天, tāmen他们 kuī窥 tàn探 nà那 de地 cái才 huílai回来,

26 Dàole到了 bā巴 lán兰 kuàng旷 yě野 de的 jiā加 dī低 sī斯, jiàn见 Móxī摩西, Yàlún亚伦, bìng并 Yǐsèliè以色列 de的 quánhuì全会 zhòng众, huíbào回报 Móxī摩西, Yàlún亚伦, bìng并 quánhuì全会 zhòng众, yòu又 bǎ把 nà那 de地 de的 guǒ果 zǐ子 gěi给 tāmen他们 kàn看。

27 Yòu又 gàosu告诉 Móxī摩西 shuō说, wǒmen我们 dàole到了 nǐ你 suǒ所 dǎfa打发 wǒmen我们 qù去 de的 nà那 de地, guǒrán果然 shì是 liú流 nǎi奶 yǔ与 mì蜜 zhī之 de地。 Zhè这 jiùshì就是 nà那 de地 de的 guǒ果 zǐ子。

28 Rán’ér然而 zhù住 nà那 de地 de的 mín民 qiáng强 zhuàng壮, chéng城 yì邑 yě也 jiāngù坚固 kuāndà宽大, bìngqiě并且 wǒmen我们 zài在 nàli那里 kànjiàn看见 le了 yà亚 nà衲 zú族 de的 rén人。

29 Yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 zhù住 zài在 nán南 de地。 Hè赫 rén人, yē耶 bù布 sī斯 rén人, yà亚 mó摩 lì利 rén人 zhù住 zài在 shāndì山地。 Jiā迦 nán南 rén人 zhù住 zài在 hǎibiān海边 bìng并 Yuēdànhé约旦河 páng旁。

30 Jiā迦 lè勒 zài在 Móxī摩西 miànqián面前 ānfǔ安抚 bǎixìng百姓, shuō说, wǒmen我们 lìkè立刻 shàngqù上去 de得 nà那 de地 bā吧。 Wǒmen我们 zú足 néng能 déshèng得胜。

31 Dàn但 nàxiē那些 hé和 tā他 tóng同 qù去 de的 rén人 shuō说, wǒmen我们 bùnéng不能 shàngqù上去 gōngjī攻击 nà那 mín民, yīnwèi因为 tāmen他们 bǐ比 wǒmen我们 qiáng强 zhuàng壮。

32 Tàn探 zǐ子 zhōng中 yǒurén有人 lùn论 dào到 suǒ所 kuī窥 tàn探 zhī之 de地, xiàng向 Yǐsèliè以色列 rén人 bào报 ě恶 xìn信, shuō说, wǒmen我们 suǒ所 kuī窥 tàn探, jīngguò经过 zhī之 de地 shì是 tūn吞 chī吃 jūmín居民 zhī之 de地, wǒmen我们 zài在 nàli那里 suǒ所 kànjiàn看见 de的 rénmín人民 dōu都 shēn身 liáng量 gāodà高大。

33 Wǒmen我们 zài在 nàli那里 kànjiàn看见 yà亚 nà衲 zú族 rén人, jiùshì就是 wěirén伟人。 Tāmen他们 shì是 wěirén伟人 de的 hòuyì后裔。 Jū据 wǒmen我们 kàn看, zìjǐ自己 jiù就 rú如 zhàměng蚱蜢 yíyàng一样。 Jū据 tāmen他们 kàn看, wǒmen我们 yě也 shì是 rúcǐ如此。

  Mínshùjì民数记 14

1   Dāng当 xià下, quánhuì全会 zhòng众 dàshēng大声 xuān喧 rǎng嚷。 Nà那 yè夜 bǎixìng百姓 dōu都 kū哭 hào号。

2 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 xiàng向 Móxī摩西, Yàlún亚伦 fā发 yuànyán怨言。 Quánhuì全会 zhòng众 duì对 tāmen他们 shuō说, bābùdé巴不得 wǒmen我们 zǎo早 sǐ死 zài在 Āijí埃及 de地, huòshì或是 sǐ死 zài在 zhè这 kuàng旷 yě野。

3 Yēhéhuá耶和华 wèishénme为什么 bǎ把 wǒmen我们 lǐng领 dào到 nà那 de地, shǐ使 wǒmen我们 dǎo倒 zài在 dāo刀 xià下 ne呢? wǒmen我们 de的 qīzi妻子 hé和 háizi孩子 bì必 bèi被 lǔ掳 luè掠。 Wǒmen我们 huí回 Āijí埃及 qù去 qǐbù岂不 hǎo好 ma吗?

4 Zhòngrén众人 bǐcǐ彼此 shuō说, wǒmen我们 bùrú不如 lì立 yīgè一个 shǒulǐng首领 huí回 Āijí埃及 qù去 bā吧。

5 Móxī摩西, Yàlún亚伦 jiù就 fǔ俯 fú伏 zài在 Yǐsèliè以色列 quánhuì全会 zhòng众 miànqián面前。

6 Kuī窥 tàn探 de地 de的 rén人 zhōng中, nèn嫩 de的 érzi儿子 yuē约 shū书 yà亚 hé和 yē耶 fú孚 ní尼 de的 érzi儿子 jiā迦 lè勒 sīliè撕裂 yīfu衣服,

7 Duì对 Yǐsèliè以色列 quánhuì全会 zhòng众 shuō说, wǒmen我们 suǒ所 kuī窥 tàn探, jīngguò经过 zhī之 de地 shì是 jí极 měi美 zhī之 de地。

8 Yēhéhuá耶和华 ruò若 xǐyuè喜悦 wǒmen我们, jiù就 bìjiāng必将 wǒmen我们 lǐng领 jìn进 nà那 de地, bǎ把 de地 cìgěi赐给 wǒmen我们。 Nà那 de地 yuán原 shì是 liú流 nǎi奶 yǔ与 mì蜜 zhī之 de地。

9 Dàn但 nǐmen你们 bùkě不可 bèipàn背叛 Yēhéhuá耶和华, yěbù也不 yào要 pà怕 nà那 de地 de的 jūmín居民。 Yīnwèi因为 tāmen他们 shì是 wǒmen我们 de的 shíwù食物, bìngqiě并且 yìn荫 bì庇 tāmen他们 de的 yǐjīng已经 líkāi离开 tāmen他们。 Yǒu有 Yēhéhuá耶和华 yǔ与 wǒmen我们 tóng同 zài在, bùyào不要 pà怕 tāmen他们。

10 Dàn但 quánhuì全会 zhòng众 shuō说, ná拿 shítou石头 dǎsǐ打死 tāmen他们 èr二 rén人。 Hūrán忽然, Yēhéhuá耶和华 de的 róng荣 guāng光 zài在 huì会 mù幕 zhōng中 xiàng向 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 xiǎnxiàn显现。

11 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, zhè这 bǎixìng百姓 miǎo藐 shì视 wǒ我 yào要 dào到 jǐ几 shí时 ne呢? wǒ我 zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间 xíng行 le了 zhè这 yíqiè一切 shénjī神迹, tāmen他们 hái还 bù不 xìn信 wǒ我 yào要 dào到 jǐ几 shí时 ne呢?

12 Wǒ我 yào要 yòng用 wēnyì瘟疫 jī击 shā杀 tāmen他们, shǐ使 tāmen他们 bùdé不得 chéngshòu承受 nà那 de地, jiào叫 nǐ你 de的 hòuyì后裔 chéngwéi成为 dàguó大国, bǐ比 tāmen他们 qiáng强 shèng胜。

13 Móxī摩西 duì对 Yēhéhuá耶和华 shuō说, Āijí埃及 rén人 bì必 tīngjiàn听见 zhè这 shì事。 Yīnwèi因为 nǐ你 céng曾 shīzhǎn施展 dànéng大能, jiāng将 zhè这 bǎixìng百姓 cóng从 tāmen他们 zhōngjiān中间 lǐng领 shànglái上来。

14 Āijí埃及 rén人 yào要 jiāng将 zhè这 shì事 chuán传 gěi给 jiā迦 nán南 de地 de的 jūmín居民。 Nà那 mín民 yǐjīng已经 tīngjiàn听见 nǐ你 Yēhéhuá耶和华 shì是 zài在 zhè这 bǎixìng百姓 zhōngjiān中间。 Yīnwèi因为 nǐ你 miànduìmiàn面对面 bèi被 rén人 kànjiàn看见, yǒu有 nǐ你 de的 yúncai云彩 tíng停 zài在 tāmen他们 yǐshàng以上。 Nǐ你 rìjiàn日间 zài在 yún云 zhù柱 zhōng中, yèjiān夜间 zài在 huǒ火 zhù柱 zhōng中, zài在 tāmen他们 qiánmian前面 xíng行。

15 Rújīn如今 nǐ你 ruò若 bǎ把 zhè这 bǎixìng百姓 shā杀 le了, rú如 shā杀 yī一 rén人, nàxiē那些 tīngjiàn听见 nǐ你 míngshēng名声 de的 liè列 bāng邦 bì必 yìlùn议论 shuō说,

16 Yēhéhuá耶和华 yīnwèi因为 bùnéng不能 bǎ把 zhè这 bǎixìng百姓 lǐng领 jìn进 tā他 xiàng向 tāmen他们 qǐ起 shì誓 yìngxǔ应许 zhī之 de地, suǒyǐ所以 zài在 kuàng旷 yě野 bǎ把 tāmen他们 shā杀 le了。

17 Xiànzài现在 qiú求 zhǔ主 dà大 xiǎn显 nénglì能力, zhào照 nǐ你 suǒ所 shuō说 guò过 dehuà的话 shuō说,

18 Yēhéhuá耶和华 bù不 qīngyì轻易 fānù发怒, bìng并 yǒu有 fēng丰 chéng盛 de的 cí’ài慈爱, shèmiǎn赦免 zuì罪 niè孽 hé和 guò过 fàn犯。 Wàn万 bù不 yǐ以 yǒuzuì有罪 de的 wéi为 wú无 zuì罪, bì必 zhuī追 tǎo讨 tāde他的 zuì罪, zì自 fù父 jí及 zǐ子, zhídào直到 sān三, sì四 dài代。

19 Qiú求 nǐ你 zhào照 nǐ你 de的 dà大 cí’ài慈爱 shèmiǎn赦免 zhè这 bǎixìng百姓 de的 zuì罪 niè孽, hǎoxiàng好象 nǐ你 cóng从 Āijí埃及 dào到 rújīn如今 cháng常 shèmiǎn赦免 tāmen他们 yíyàng一样。

20 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhào照 zhe着 nǐ你 dehuà的话 shèmiǎn赦免 le了 tāmen他们。

21 Rán然 wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 yǒng永 shēng生 qǐ起 shì誓, biàndì遍地 yào要 bèi被 wǒde我的 róngyào荣耀 chōngmǎn充满。

22 Zhèxie这些 rén人 suī虽 kànjiàn看见 wǒde我的 róngyào荣耀 hé和 wǒ我 zài在 Āijí埃及 yǔ与 kuàng旷 yě野 suǒ所 xíng行 de的 shénjī神迹, réngrán仍然 shìtàn试探 wǒ我 zhè这 shí十 cì次, bù不 tīngcóng听从 wǒde我的 huà话,

23 Tāmen他们 duàn断 bùdé不得 kànjiàn看见 wǒ我 xiàng向 tāmen他们 de的 zǔzōng祖宗 suǒ所 qǐ起 shì誓 yìngxǔ应许 zhī之 de地。 Fán凡 miǎo藐 shì视 wǒde我的, yīgè一个 yěbù也不 de得 kànjiàn看见。

24 Wéidú惟独 wǒde我的 púrén仆人 jiā迦 lè勒, yīn因 tā他 lìng另 yǒu有 yīgè一个 xīn心 zhì志, zhuān专 yī一 gēncóng跟从 wǒ我, wǒ我 jiù就 bǎ把 tā他 lǐng领 jìn进 tā他 suǒ所 qù去 guò过 de的 nà那 de地。 Tāde他的 hòuyì后裔 yě也 bìděi必得 nà那 de地 wéi为 yè业。

25 Yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 hé和 jiā迦 nán南 rén人 zhù住 zài在 gǔ谷 zhōng中, míngtiān明天 nǐmen你们 yào要 zhuǎn转 huí回, cóng从 hónghǎi红海 de的 lù路 wǎng往 kuàng旷 yě野 qù去。

26 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西, Yàlún亚伦 shuō说,

27 Zhè这 ě恶 huì会 zhòng众 xiàng向 wǒ我 fā发 yuànyán怨言, wǒ我 rěnnài忍耐 tāmen他们 yào要 dào到 jǐ几 shí时 ne呢? Yǐsèliè以色列 rén人 xiàng向 wǒ我 suǒ所 fā发 de的 yuànyán怨言, wǒ我 dōu都 tīngjiàn听见 le了。

28 Nǐmen你们 gàosu告诉 tāmen他们, Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 yǒng永 shēng生 qǐ起 shì誓, wǒ我 bìyào必要 zhào照 nǐmen你们 dádào达到 wǒ我 ěr耳 zhòngdì中的 huà话 dài待 nǐmen你们。

29 Nǐmen你们 de的 shīshou尸首 bì必 dǎo倒 zài在 zhè这 kuàng旷 yě野, bìngqiě并且 nǐmen你们 zhōngjiān中间 fán凡 bèi被 shù数 diǎn点, cóng从 èrshí二十 suì岁 yǐwài以外, xiàng向 wǒ我 fā发 yuànyán怨言 de的,

30 Bì必 bùdé不得 jìn进 wǒ我 qǐ起 shì誓 yìngxǔ应许 jiào叫 nǐmen你们 zhù住 de的 nà那 de地。 Wéi惟 yǒu有 yē耶 fú孚 ní尼 de的 érzi儿子 jiā迦 lè勒 hé和 nèn嫩 de的 érzi儿子 yuē约 shū书 yà亚 cáinéng才能 jìnqù进去。

31 Dàn但 nǐmen你们 de的 fùrén妇人 háizi孩子, jiùshì就是 nǐmen你们 suǒ所 shuō说, yào要 bèi被 lǔ掳 luè掠 de的, wǒ我 bì必 bǎ把 tāmen他们 lǐng领 jìnqù进去, tāmen他们 jiù就 dézhī得知 nǐmen你们 suǒ所 yàn厌 qì弃 de的 nà那 de地。

32 Zhìyú至于 nǐmen你们, nǐmen你们 de的 shīshou尸首 bì必 dǎo倒 zài在 zhè这 kuàng旷 yě野。

33 Nǐmen你们 de的 érnǚ儿女 bì必 zài在 kuàng旷 yě野 piāo飘 liú流 sìshí四十 nián年, dàn担 dāng当 nǐmen你们 yín淫 xíng行 de的 zuì罪, zhídào直到 nǐmen你们 de的 shīshou尸首 zài在 kuàng旷 yě野 xiāomiè消灭。

34 Àn按 nǐmen你们 kuī窥 tàn探 nà那 de地 de的 sìshí四十 rì日, yī一 nián年 dǐng顶 yī一 rì日, nǐmen你们 yào要 dàn担 dāng当 zuì罪 niè孽 sìshí四十 nián年, jiù就 zhīdao知道 wǒ我 yǔ与 nǐmen你们 shūyuǎn疏远 le了,

35 Wǒ我 Yēhéhuá耶和华 shuō说 guò过, wǒ我 zǒng总 yào要 zhèyàng这样 dài待 zhè这 yíqiè一切 jùjí聚集 dí敌 wǒde我的 ě恶 huì会 zhòng众。 Tāmen他们 bì必 zài在 zhè这 kuàng旷 yě野 xiāomiè消灭, zài在 zhèlǐ这里 sǐwáng死亡。

36 Móxī摩西 suǒ所 dǎfa打发, kuī窥 tàn探 nà那 de地 de的 rén人 huílai回来, bào报 nà那 de地 de的 ě恶 xìn信, jiào叫 quánhuì全会 zhòng众 xiàng向 Móxī摩西 fā发 yuànyán怨言,

37 Zhèxie这些 bào报 ě恶 xìn信 de的 rén人 dōu都 zāo遭 wēnyì瘟疫, sǐ死 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前。

38 Qízhōng其中 wéi惟 yǒu有 nèn嫩 de的 érzi儿子 yuē约 shū书 yà亚 hé和 yē耶 fú孚 ní尼 de的 érzi儿子 jiā迦 lè勒 réngrán仍然 cún存 huó活。

39 Móxī摩西 jiāng将 zhèxie这些 huà话 gàosu告诉 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人, tāmen他们 jiù就 shén甚 bēi’āi悲哀。

40 Qīngzǎo清早 qǐlai起来, shàng上 shāndǐng山顶 qù去, shuō说, wǒmen我们 zài在 zhèlǐ这里, wǒmen我们 yǒuzuì有罪 le了。 Qíngyuàn情愿 shàng上 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 yìngxǔ应许 de的 dìfang地方 qù去。

41 Móxī摩西 shuō说, nǐmen你们 wèihé为何 wéibèi违背 Yēhéhuá耶和华 de的 mìnglìng命令 ne呢? zhè这 shì事 bùnéng不能 shùnlì顺利 le了。

42 Bùyào不要 shàngqù上去。 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 bùzài不在 nǐmen你们 zhōngjiān中间, kǒngpà恐怕 nǐmen你们 bèi被 chóu仇 dí敌 shā杀 bài败 le了。

43 Yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 hé和 jiā迦 nán南 rén人 dōu都 zài在 nǐmen你们 miànqián面前, nǐmen你们 bì必 dǎo倒 zài在 dāo刀 xià下。 Yīn因 nǐmen你们 tuì退 huí回 bù不 gēncóng跟从 Yēhéhuá耶和华, suǒyǐ所以 tā他 bì必 bù不 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zài在。

44 Tāmen他们 què却 shàn擅 gǎn敢 shàng上 shāndǐng山顶 qù去, rán’ér然而 Yēhéhuá耶和华 de的 yuēguì约柜 hé和 Móxī摩西 méiyǒu没有 chū出 yíng营。

45 Yúshì于是 yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 hé和 zhù住 zài在 nà那 shān山 shàng上 de的 jiā迦 nán南 rén人 dōu都 xialai下来 jī击 dǎ打 tāmen他们, bǎ把 tāmen他们 shā杀 tuì退 le了, zhídào直到 hé何 ěr珥 mǎ玛。

  Mínshùjì民数记 15

1   Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, nǐmen你们 dàole到了 wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 nǐmen你们 jūzhù居住 de的 de地,

3 Ruò若 yuànyì愿意 cóng从 niú牛 qún群 yáng羊 qún群 zhōng中 qǔ取 niú牛 yáng羊 zuò作 huǒ火 jì祭, xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华, wúlùn无论 shì是 fán燔 jì祭 shì是 píng’ān平安 jì祭, wéi为 yào要 hái还 té特 xǔ许 de的 yuàn愿, huòshì或是 zuò作 gānxīn甘心 jì祭, huòshì或是 féng逢 nǐmen你们 jiéqī节期 xiàn献 de的, dōu都 yào要 fèng奉 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 xīn馨 xiāng香 zhī之 jì祭。

4 Nà那 xiàn献 gòng供 wù物 de的 jiù就 yào要 jiāng将 xì细 miàn面 yī伊 fǎ法 shífēn十分 zhīyī之一, bìng并 yóu油 yī一 xīn欣 sì四 fēnzhī分之 yī一, tiáohé调和 zuò作 sù素 jì祭, xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

5 Wúlùn无论 shì是 fán燔 jì祭 shì是 píng’ān平安 jì祭, nǐ你 yào要 wéi为 měi每 zhī只 mián绵 yáng羊 gāo羔, yītóng一同 yùbèi预备 diàn奠 jì祭 de的 jiǔ酒 yī一 xīn欣 sì四 fēnzhī分之 yī一。

6 Wéi为 gōng公 mián绵 yáng羊 yùbèi预备 xì细 miàn面 yī伊 fǎ法 shífēn十分 zhī之 èr二, bìng并 yóu油 yī一 xīn欣 sān三 fēnzhī分之 yī一, tiáohé调和 zuò作 sù素 jì祭,

7 Yòu又 yòng用 jiǔ酒 yī一 xīn欣 sān三 fēnzhī分之 yī一 zuò作 diàn奠 jì祭, xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 xīn馨 xiāng香 zhī之 jì祭。

8 Nǐ你 yùbèi预备 gōngniú公牛 zuò作 fán燔 jì祭, huòshì或是 zuò作 píng’ān平安 jì祭, wéi为 yào要 hái还 té特 xǔ许 de的 yuàn愿, huòshì或是 zuò作 píng’ān平安 jì祭, xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华,

9 Jiù就 yào要 bǎ把 xì细 miàn面 yī伊 fǎ法 shífēn十分 zhī之 sān三, bìng并 yóu油 bàn半 xīn欣, tiáohé调和 zuò作 sù素 jì祭, hé和 gōngniú公牛 yītóng一同 xiàn献 shàng上,

10 Yòu又 yòng用 jiǔ酒 bàn半 xīn欣 zuò作 diàn奠 jì祭, xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 xīn馨 xiāng香 de的 huǒ火 jì祭。

11 Xiàn献 gōngniú公牛, gōng公 mián绵 yáng羊, mián绵 yáng羊 gāo羔, shānyáng山羊 gāo羔, měi每 zhī只 dōu都 yào要 zhèyàng这样 bànlǐ办理。

12 Zhào照 nǐmen你们 suǒ所 yùbèi预备 de的 shùmù数目, àn按 zhe着 zhī只 shù数 dōu都 yào要 zhèyàng这样 bànlǐ办理。

13 Fán凡 běndì本地 rén人 jiāng将 xīn馨 xiāng香 de的 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华, dōu都 yào要 zhèyàng这样 bànlǐ办理。

14 Ruò若 yǒu有 wài外 rén人 hé和 nǐmen你们 tóngjū同居, huò或 yǒurén有人 shì世 shìdài世代 dài代 zhù住 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间, yuànyì愿意 jiāng将 xīn馨 xiāng香 de的 huǒ火 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华, nǐmen你们 zěnyàng怎样 bànlǐ办理, tā他 yě也 yào要 zhàoyàng照样 bànlǐ办理。

15 Zhìyú至于 huì会 zhòng众, nǐmen你们 hé和 tóngjū同居 de的 wài外 rén人 dōu都 guī归 yī一 lì例, zuòwéi作为 nǐmen你们 shì世 shìdài世代 dài代 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例, zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前, nǐmen你们 zěnyàng怎样, jì寄 jū居 de的 yě也 yào要 zěnyàng怎样。

16 Nǐmen你们 bìng并 yǔ与 nǐmen你们 tóngjū同居 de的 wài外 rén人 dāng当 yǒu有 yíyàng一样 de的 tiáolì条例, yíyàng一样 de的 diǎn典 zhāng章。

17 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

18 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, nǐmen你们 dàole到了 wǒ我 suǒ所 lǐng领 nǐmen你们 jìnqù进去 de的 nà那 de地,

19 Chī吃 nà那 de地 de的 liángshi粮食, jiù就 yào要 bǎ把 jǔ举 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

20 Nǐmen你们 yào要 yòng用 chū初 shú熟 de的 màizi麦子 mó磨 miàn面, zuò作 bǐng饼 dāng当 jǔ举 jì祭 fèngxiàn奉献。 Nǐmen你们 jǔ举 shàng上, hǎoxiàng好像 jǔ举 hé禾 chǎng场 de的 jǔ举 jì祭 yíyàng一样,

21 Nǐmen你们 shì世 shìdài世代 dài代 yào要 yòng用 chū初 shú熟 de的 màizi麦子 mó磨 miàn面, dāng当 jǔ举 jì祭 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

22 Nǐmen你们 yǒu有 cuòwù错误 deshíhòu的时候, bù不 shǒu守 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 de的 zhè这 yíqiè一切 mìnglìng命令,

23 Jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 jiè借 Móxī摩西 yíqiè一切 suǒ所 fēnfù吩咐 nǐmen你们 de的, zì自 nà那 rì日 yǐzhì以至 nǐmen你们 de的 shì世 shìdài世代 dài代,

24 Ruò若 yǒu有 wù误 xíng行, shì是 huì会 zhòng众 suǒ所 bùzhīdào不知道 de的, hòulái后来 quánhuì全会 zhòng众 jiù就 yào要 jiāng将 yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊 zuò作 fán燔 jì祭, bìng并 zhào照 diǎn典 zhāng章 bǎ把 sù素 jì祭 hé和 diàn奠 jì祭 yītóng一同 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 xīn馨 xiāng香 zhī之 jì祭, yòu又 xiàn献 yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

25 Jìsī祭司 yào要 wéi为 Yǐsèliè以色列 quánhuì全会 zhòng众 shúzuì赎罪, tāmen他们 jiù就 bì必 méng蒙 shèmiǎn赦免, yīnwèi因为 zhè这 shì是 cuòwù错误。 Tāmen他们 yòu又 yīn因 zìjǐ自己 de的 cuòwù错误, bǎ把 gòng供 wù物, jiùshì就是 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 xiàn献 de的 huǒ火 jì祭 hé和 shúzuì赎罪 jì祭, yī一 bìng并 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前。

26 Yǐsèliè以色列 quánhuì全会 zhòng众 hé和 jì寄 jū居 zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间 de的 wài外 rén人 jiù就 bì必 méng蒙 shèmiǎn赦免, yīnwèi因为 zhè这 zuì罪 shì是 bǎixìng百姓 wù误 fàn犯 de的。

27 Ruò若 yǒu有 yīgè一个 rén人 wù误 fàn犯 le了 zuì罪, tā他 jiù就 yào要 xiàn献 yī一 suì岁 de的 mǔ母 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

28 Nà那 wù误 xíng行 de的 rén人 fànzuì犯罪 deshíhòu的时候, jìsī祭司 yào要 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 wéi为 tā他 shúzuì赎罪, tā他 jiù就 bì必 méng蒙 shèmiǎn赦免。

29 Yǐsèliè以色列 zhòngdì中的 běndì本地 rén人 hé和 jì寄 jū居 zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间 de的 wài外 rén人, ruò若 wù误 xíng行 le了 shénme什么 shì事, bì必 guī归 yíyàng一样 de的 tiáolì条例。

30 Dàn但 nà那 shàn擅 gǎn敢 xíng行 shì事 de的, wúlùn无论 shì是 běndì本地 rén人 shì是 jì寄 jū居 de的, tā他 xièdú亵渎 le了 Yēhéhuá耶和华, bì必 cóng从 mín民 zhōng中 jiǎn剪 chú除。

31 Yīn因 tā他 miǎo藐 shì视 Yēhéhuá耶和华 de的 yányǔ言语, wéibèi违背 Yēhéhuá耶和华 de的 mìnglìng命令, nà那 rén人 zǒng总 yào要 jiǎn剪 chú除。 Tāde他的 zuì罪 niè孽 yào要 guī归 dào到 tā他 shēn身 shàng上。

32 Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 kuàng旷 yě野 deshíhòu的时候, yùjiàn遇见 yīgè一个 rén人 zài在 ānxírì安息日 jiǎn捡 chái柴。

33 Yùjiàn遇见 tā他 jiǎn捡 chái柴 de的 rén人, jiù就 bǎ把 tā他 dài带 dào到 Móxī摩西, Yàlún亚伦 bìng并 quánhuì全会 zhòng众 nàli那里,

34 Jiāng将 tā他 shōu收 zài在 jiàn监 nèi内。 Yīnwèi因为 dāng当 zěnyàng怎样 bàn办 tā他, hái还 méiyǒu没有 zhǐmíng指明。

35 Yēhéhuá耶和华 fēnfù吩咐 Móxī摩西 shuō说, zǒng总 yào要 bǎ把 nà那 rén人 zhì治 sǐ死。 Quánhuì全会 zhòng众 yào要 zài在 yíng营 wàiyòng外用 shítou石头 bǎ把 tā他 dǎsǐ打死。

36 Yúshì于是 quánhuì全会 zhòng众 jiāng将 tā他 dài带 dào到 yíng营 wài外, yòng用 shítou石头 dǎsǐ打死 tā他, shì是 zhào照 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 fēnfù吩咐 Móxī摩西 de的。

37 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

38 Nǐ你 fēnfù吩咐 Yǐsèliè以色列 rén人, jiào叫 tāmen他们 shì世 shìdài世代 dài代 zài在 yīfu衣服 biān边 shàng上 zuò作?? zǐ子, yòu又 zài在 de底 biān边 de的?? zǐ子 shàng上 dīng钉 yī一 gēn根 lán蓝 xì细 dàizi带子。

39 Nǐmen你们 pèidài佩带 zhè这?? zǐ子, hǎo好 jiào叫 nǐmen你们 kànjiàn看见 jiù就 jì记 niàn念 zūn遵 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yíqiè一切 de的 mìnglìng命令, bù不 suí随 cóng从 zìjǐ自己 de的 xīnyì心意, yǎn眼 mù目 xíng行 xié邪 yín淫, xiàng象 nǐmen你们 sù素 cháng常 yíyàng一样。

40 Shǐ使 nǐmen你们 jì记 niàn念 zūn遵 xíng行 wǒ我 yíqiè一切 de的 mìnglìng命令, chéngwéi成为 shèng圣 jié洁, guī归 yǔ与 nǐmen你们 de的 shén神。

41 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神, céng曾 bǎ把 nǐmen你们 cóng从 Āijí埃及 de地 lǐng领 chūlai出来, yào要 zuò作 nǐmen你们 de的 shén神。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。