Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  21  22  23  24  25  

  Mínshùjì民数记 21

1   Zhù住 nán南 de地 de的 jiā迦 nán南 rén人 yà亚 lā拉 de得 wáng王, tīngshuō听说 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 yà亚 tā他 lín林 lù路 lái来, jiù就 hé和 Yǐsèliè以色列 rén人 zhēng争 zhàn战, lǔ掳 le了 tāmen他们 jǐge几个 rén人。

2 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 fā发 yuàn愿 shuō说, nǐ你 ruò若 jiāng将 zhè这 mín民 jiāofù交付 wǒ我 shǒu手, wǒ我 jiù就 bǎ把 tāmen他们 de的 chéng城 yì邑 jìn尽 xíng行 huǐmiè毁灭。

3 Yēhéhuá耶和华 yīng应 yǔn允 le了 Yǐsèliè以色列 rén人, bǎ把 jiā迦 nán南 rén人 jiāofù交付 tāmen他们, tāmen他们 jiù就 bǎ把 jiā迦 nán南 rén人 hé和 jiā迦 nán南 rén人 de的 chéng城 yì邑 jìn尽 xíng行 huǐmiè毁灭。 Nà那 dìfang地方 de的 míng名 biàn便 jiào叫 hé何 ěr珥 mǎ玛(hé何 ěr珥 mǎ玛 jiùshì就是 huǐmiè毁灭 de的 yìsī意思)。

4 Tāmen他们 cóng从 hé何 ěr珥 shān山 qǐ起 xíng行, wǎng往 hónghǎi红海 nà那 tiáo条 lù路 zǒu走, yào要 rào绕 guò过 yǐ以 dōng东 de地。 Bǎixìng百姓 yīn因 zhè这 lù路 nán难 xíng行, xīnzhōng心中 shén甚 shì是 fánzào烦躁,

5 Jiù就 yuàn怨?? shén神 hé和 Móxī摩西 shuō说, nǐmen你们 wèishénme为什么 bǎ把 wǒmen我们 cóng从 Āijí埃及 lǐng领 chūlai出来, shǐ使 wǒmen我们 sǐ死 zài在 kuàng旷 yě野 ne呢? zhèlǐ这里 méiyǒu没有 liáng粮, méiyǒu没有 shuǐ水, wǒmen我们 de的 xīn心 yànwù厌恶 zhè这 dànbó淡薄 de的 shíwù食物。

6 Yúshì于是 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 huǒ火 shé蛇 jìnrù进入 bǎixìng百姓 zhōngjiān中间, shé蛇 jiù就 yǎo咬 tāmen他们。 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 sǐ死 le了 xǔduō许多。

7 Bǎixìng百姓 dào到 Móxī摩西 nàli那里, shuō说, wǒmen我们 yuàn怨?? Yēhéhuá耶和华 hé和 nǐ你, yǒuzuì有罪 le了。 Qiú求 nǐ你 dǎogào祷告 Yēhéhuá耶和华, jiào叫 zhèxie这些 shé蛇 líkāi离开 wǒmen我们。 Yúshì于是 Móxī摩西 wéi为 bǎixìng百姓 dǎogào祷告。

8 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, nǐ你 zhìzào制造 yī一 tiáo条 huǒ火 shé蛇, guà挂 zài在 gān杆 zǐ子 shàng上。 Fán凡 bèi被 yǎo咬 de的, yī一 wàng望 zhè这 shé蛇, jiù就 bìděi必得 huó活。

9 Móxī摩西 biàn便 zhìzào制造 yī一 tiáo条 tóng铜 shé蛇, guà挂 zài在 gān杆 zǐ子 shàng上。 Fán凡 bèi被 shé蛇 yǎo咬 de的, yī一 wàng望 zhè这 tóng铜 shé蛇 jiù就 huó活 le了。

10 Yǐsèliè以色列 rén人 qǐ起 xíng行, ānyíng安营 zài在 a阿 bó伯。

11 Yòu又 cóng从 a阿 bó伯 qǐ起 xíng行, ānyíng安营 zài在 yǐ以 yē耶 yà亚 bā巴 lín琳, yǔ与 mó摩 yā押 xiāngduì相对 de的 kuàng旷 yě野, xiàng向 rìchū日出 zhī之 de地。

12 Cóng从 nàli那里 qǐ起 xíng行, ānyíng安营 zài在 sā撒 liè烈 gǔ谷。

13 Cóng从 nàli那里 qǐ起 xíng行, ānyíng安营 zài在 yà亚 nèn嫩 hé河 nàbian那边。 Zhè这 yà亚 nèn嫩 hé河 shì是 zài在 kuàng旷 yě野, cóng从 yà亚 mó摩 lì利 de的 jìngjiè境界 liúchū流出 lái来 de的。 Yuánlái原来 yà亚 nèn嫩 hé河 shì是 mó摩 yā押 de的 biānjiè边界, zài在 mó摩 yā押 hé和 yà亚 mó摩 lì利 rén人 dā搭 jiè界 de的 dìfang地方。

14 Suǒyǐ所以 Yēhéhuá耶和华 de的 zhàn战 jì记 shàng上 shuō说, sū苏 fǎ法 de的 wā哇 hābó哈伯 yǔ与 yà亚 nèn嫩 hé河 de的 gǔ谷,

15 Bìng并 xiàng向 yà亚 ěr珥 chéng城 zhòng众 gǔ谷 de的 xià下 pō坡, shì是 kàojìn靠近 mó摩 yā押 de的 jìngjiè境界。

16 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 nàli那里 qǐ起 xíng行, dàole到了 bǐ比 ěr珥(bǐ比 ěr珥 jiùshì就是 jǐng井 de的 yìsī意思)。 Cóngqián从前 Yēhéhuá耶和华 fēnfù吩咐 Móxī摩西 shuō说, zhāo招 jù聚 bǎixìng百姓, wǒ我 hǎo好 gěi给 tāmen他们 shuǐ水 hē喝, shuō说 de的 jiùshì就是 zhè这 jǐng井。

17 Dāngshí当时, Yǐsèliè以色列 rén人 chànggē唱歌 shuō说, jǐng井 a阿, yǒng涌 Shàngshuǐ上水 lái来。 Nǐmen你们 yào要 xiàng向 zhè这 jǐng井 gēchàng歌唱。

18 Zhè这 jǐng井 shì是 shǒulǐng首领 hé和 mín民 zhòngdì中的 zūn尊 guì贵 rén人 yòng用 guī圭 yòng用 zhàng杖 suǒ所 wā挖 suǒ所 jué掘 de的。 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 kuàng旷 yě野 wǎng往 mǎ玛 tā他 ná拿 qù去,

19 Cóng从 mǎ玛 tā他 ná拿 dào到 ná拿 hā哈 liè列, cóng从 ná拿 hā哈 liè列 dào到 bā巴 mò末,

20 Cóng从 bā巴 mò末 dào到 mó摩 yā押 de地 de的 gǔ谷, yòu又 dào到 nà那 xià下 wàng望 kuàng旷 yě野 zhī之 pí毗 sī斯 jiā迦 de的 shāndǐng山顶。

21 Yǐsèliè以色列 rén人 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者 qù去 jiàn见 yà亚 mó摩 lì利 rén人 de的 wáng王 xī西 hóng宏, shuō说,

22 Qiú求 nǐ你 róng容 wǒmen我们 cóng从 nǐ你 de的 de地 jīngguò经过。 Wǒmen我们 bù不 piān偏 rù入 tiánjiān田间 hé和 pútáoyuán葡萄园, yěbù也不 hē喝 jǐng井 lǐ里 de的 shuǐ水, zhī只 zǒu走 dàdào大道(yuán原 wén文 zuò作 wángdào王道), zhídào直到 guò过 le了 nǐ你 de的 jìngjiè境界。

23 Xī西 hóng宏 bùróng不容 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 tāde他的 jìngjiè境界 jīngguò经过, jiù就 zhāo招 jù聚 tāde他的 zhòng众 mín民 chū出 dào到 kuàng旷 yě野, yào要 gōngjī攻击 Yǐsèliè以色列 rén人, dàole到了 yǎ雅 zá杂 yǔ与 Yǐsèliè以色列 rén人 zhēng争 zhàn战。

24 Yǐsèliè以色列 rén人 yòng用 dāo刀 shā杀 le了 tā他, déle得了 tāde他的 de地, cóng从 yà亚 nèn嫩 hé河 dào到 yǎ雅 bó博 hé河, zhídào直到 yà亚 mén扪 rén人 de的 jìngjiè境界, yīnwèi因为 yà亚 mén扪 rén人 de的 jìngjiè境界 duō多 yǒu有 jiān坚 lěi垒。

25 Yǐsèliè以色列 rén人 duóqǔ夺取 zhè这 yíqiè一切 de的 chéng城 yì邑, yě也 zhù住 yà亚 mó摩 lì利 rén人 de的 chéng城 yì邑, jiùshì就是 xī希 shí实 běn本 yǔ与 xī希 shí实 běn本 de的 yíqiè一切 xiāngcūn乡村。

26 Zhè这 xī希 shí实 běn本 shì是 yà亚 mó摩 lì利 wáng王 xī西 hóng宏 de的 jīng京 chéng城。 Xī西 hóng宏 céng曾 yǔ与 mó摩 yā押 de的 xiān先 wáng王 zhēng争 zhàn战, cóng从 tā他 shǒu手 zhōng中 duóqǔ夺取 le了 quán全 de地, zhídào直到 yà亚 nèn嫩 hé河。

27 Suǒyǐ所以 nàxiē那些 zuò作 shīgē诗歌 de的 shuō说, nǐmen你们 láidào来到 xī希 shí实 běn本。 Yuàn愿 xī西 hóng宏 de的 chéng城 bèi被 xiū修 zào造, bèi被 jiànlì建立。

28 Yīnwèi因为 yǒu有 huǒ火 cóng从 xī希 shí实 běn本 fāchū发出, yǒu有 huǒyán火焰 chūyú出于 xī西 hóng宏 de的 chéng城, shāo烧 jìn尽 mó摩 yā押 de的 yà亚 ěr珥 hé和 yà亚 nèn嫩 hé河 qiū丘 tán坛 de的 jìsī祭司(jìsī祭司 yuán原 wén文 zuòzhǔ作主)。

29 Mó摩 yā押 a阿, nǐ你 yǒu有 huò祸 le了。 Jī基 mǒ抹 de的 mín民 nǎ哪, nǐmen你们 mièwáng灭亡 le了。 Jī基 mǒ抹 de的 nánzǐ男子 táo逃 bēn奔, nǚzǐ女子 bèi被 lǔ掳, jiāofù交付 yà亚 mó摩 lì利 de的 wáng王 xī西 hóng宏。

30 Wǒmen我们 shè射 le了 tāmen他们。 Xī希 shí实 běn本 zhídào直到 de底 běn本 jìn尽 jiē皆 huǐmiè毁灭。 Wǒmen我们 shǐ使 de地 biànchéng变成 huāng荒 chǎng场, zhídào直到 nuó挪 fǎ法。 Zhè这 nuó挪 fǎ法 zhí直 yán延 dào到 mǐ米 de底 bā巴。

31 Zhèyàng这样, Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 zhù住 zài在 yà亚 mó摩 lì利 rén人 zhī之 de地。

32 Móxī摩西 dǎfa打发 rén人 qù去 kuī窥 tàn探 yǎ雅 xiè谢, Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 zhàn占 le了 yǎ雅 xiè谢 de的 zhèn镇 shì市, gǎn赶 chū出 nàli那里 de的 yà亚 mó摩 lì利 rén人。

33 Yǐsèliè以色列 rén人 zhuǎn转 huí回, xiàng向 bā巴 shān珊 qù去。 Bā巴 shān珊 wáng王 è噩 hé和 tāde他的 zhòng众 mín民 dōu都 chūlai出来, zài在 yǐ以 de得 lái来 yǔ与 tāmen他们 jiāozhàn交战。

34 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, bùyào不要 pà怕 tā他。 Yīn因 wǒ我 yǐ已 jiāng将 tā他 hé和 tāde他的 zhòng众 mín民, bìng并 tāde他的 de地, dōu都 jiāo交 zài在 nǐ你 shǒu手 zhōng中。 Nǐ你 yào要 dài待 tā他 xiàng像 cóngqián从前 dài待 zhù住 xī希 shí实 běn本 de的 yà亚 mó摩 lì利 wáng王 xī西 hóng宏 yìbān一般。

35 Yúshì于是 tāmen他们 shā杀 le了 tā他 hé和 tāde他的 zhòng众 zǐ子, bìng并 tāde他的 zhòng众 mín民, méiyǒu没有 liúxià留下 yīgè一个, jiù就 déle得了 tāde他的 de地。

  Mínshùjì民数记 22

1   Yǐsèliè以色列 rén人 qǐ起 xíng行, zài在 mó摩 yā押 píngyuán平原, Yuēdànhé约旦河 dōng东, duì对 zhe着 yē耶 lì利 gē哥 ānyíng安营。

2 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàng向 yà亚 mó摩 lì利 rén人 suǒ所 xíng行 de的 yíqiè一切 shì事, xī西 bō拨 de的 érzi儿子 bā巴 lè勒 dōu都 kànjiàn看见 le了。

3 Mó摩 yā押 rén人 yīn因 Yǐsèliè以色列 mín民 shén甚 duō多, jiù就 dàdà大大 jù惧 pà怕, xīn心 nèi内 yōu忧 jí急,

4 Duì对 mǐ米 diàn甸 de的 zhǎnglǎo长老 shuō说, xiànzài现在 zhè这 zhòngrén众人 yào要 bǎ把 wǒmen我们 sì四 wéi围 suǒyǒu所有 de的 yīgài一概 tiǎn舔 jìn尽, jiù就 rú如 niú牛 tiǎn舔 jìn尽 tiánjiān田间 de的 cǎo草 yìbān一般。 Nàshí那时 xī西 bō拨 de的 érzi儿子 bā巴 lè勒 zuò作 mó摩 yā押 wáng王。

5 Tā他 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者 wǎng往 dà大 hé河 biān边 de的 pí毗 duó夺 qù去, dào到 bǐ比 ěr珥 de的 érzi儿子 bā巴 lán兰 běn本 xiāng乡 nàli那里, shào召 bā巴 lán兰 lái来, shuō说, yǒu有 yī一 zōng宗 mín民 cóng从 Āijí埃及 chūlai出来, zhē遮 mǎn满 dìmiàn地面, yǔ与 wǒ我 duì对 jū居。

6 Zhè这 mín民 bǐ比 wǒ我 qiángshèng强盛, xiànzài现在 qiú求 nǐ你 lái来 wéi为 wǒ我 zhòu咒 zǔ诅 tāmen他们, huòzhě或者 wǒ我 néng能 déshèng得胜, gōngdǎ攻打 tāmen他们, gǎn赶 chū出 cǐ此 de地。 Yīnwèi因为 wǒ我 zhīdao知道, nǐ你 wéi为 shéi谁 zhùfú祝福, shéi谁 jiù就 de得 fú福。 Nǐ你 zhòu咒 zǔ诅 shéi谁, shéi谁 jiù就 shòu受 zhòu咒 zǔ诅。

7 Mó摩 yā押 de的 zhǎnglǎo长老 hé和 mǐ米 diàn甸 de的 zhǎnglǎo长老 shǒulǐ手里 ná拿 zhe着 guà卦 jīn金, dàole到了 bā巴 lán兰 nàli那里, jiāng将 bā巴 lè勒 dehuà的话 dōu都 gàosu告诉 le了 tā他。

8 Bā巴 lán兰 shuō说, nǐmen你们 jīn今 yè夜 zài在 zhèlǐ这里 zhùsù住宿, wǒ我 bì必 zhào照 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 xiǎo晓 yù谕 wǒde我的 huíbào回报 nǐmen你们。 Mó摩 yā押 de的 shǐ使 chén臣 jiù就 zài在 bā巴 lán兰 nàli那里 zhù住 xià下 le了。

9 Shén神 lín临 dào到 bā巴 lán兰 nàli那里, shuō说, zài在 nǐ你 zhèlǐ这里 de的 rén人 dōu都 shì是 shéi谁?

10 Bā巴 lán兰 huídá回答 shuō说, shì是 mó摩 yā押 wáng王 xī西 bō拨 de的 érzi儿子 bā巴 lè勒 dǎfa打发 rén人 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来, shuō说,

11 Cóng从 Āijí埃及 chūlai出来 de的 mín民 zhē遮 mǎn满 dìmiàn地面, nǐ你 lái来 wéi为 wǒ我 zhòu咒 zǔ诅 tāmen他们, huòzhě或者 wǒ我 néng能 yǔ与 tāmen他们 zhēng争 zhàn战, bǎ把 tāmen他们 gǎn赶 chūqù出去。

12 Shén神 duì对 bā巴 lán兰 shuō说, nǐ你 bùkě不可 tóng同 tāmen他们 qù去, yěbù也不 kě可 zhòu咒 zǔ诅 nà那 mín民, yīnwèi因为 nà那 mín民 shì是 méng蒙 fú福 de的。

13 Bā巴 lán兰 zǎochén早晨 qǐlai起来, duì对 bā巴 lè勒 de的 shǐ使 chén臣 shuō说, nǐmen你们 huí回 běndì本地 qù去 bā吧, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 bùróng不容 wǒ我 hé和 nǐmen你们 tóng同 qù去。

14 Mó摩 yā押 de的 shǐ使 chén臣 jiù就 qǐlai起来, huí回 bā巴 lè勒 nàli那里 qù去, shuō说, bā巴 lán兰 bù不 kěn肯 hé和 wǒmen我们 tóng同 lái来。

15 Bā巴 lè勒 yòu又 chā差 qiǎn遣 shǐ使 chén臣, bǐ比 xiānqián先前 de的 yòu又 duō多 yòu又 zūn尊 guì贵。

16 Tāmen他们 dàole到了 bā巴 lán兰 nàli那里, duì对 tā他 shuō说, xī西 bō拨 de的 érzi儿子 bā巴 lè勒 zhèyàng这样 shuō说, qiú求 nǐ你 bùróng不容 shénme什么 shì事 lán拦 zǔ阻 nǐ你 bù不 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来,

17 Yīnwèi因为 wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 de得 jídà极大 de的 zūn尊 róng荣。 Nǐ你 xiàng向 wǒ我 yào要 shénme什么, wǒ我 jiù就 gěi给 nǐ你 shénme什么。 Zhī只 qiú求 nǐ你 lái来 wéi为 wǒ我 zhòu咒 zǔ诅 zhè这 mín民。

18 Bā巴 lán兰 huídá回答 bā巴 lè勒 de的 chén臣 pū仆 shuō说, bā巴 lè勒 jiùshì就是 jiāng将 tā他 mǎn满 wū屋 de的 jīn金 yín银 gěi给 wǒ我, wǒ我 xíng行 dàshì大事 xiǎo小 shì事 yěbù也不 de得 yuèguò越过 Yēhéhuá耶和华 wǒ我 shén神 de的 mìng命。

19 Xiànzài现在 wǒ我 qǐng请 nǐmen你们 jīn今 yè夜 zài在 zhèlǐ这里 zhùsù住宿, děng等 wǒ我 dézhī得知 Yēhéhuá耶和华 hái还 yào要 duì对 wǒ我 shuō说 shénme什么。

20 Dāng当 yè夜, shén神 lín临 dào到 bā巴 lán兰 nàli那里, shuō说, zhèxie这些 rén人 ruò若 lái来 shào召 nǐ你, nǐ你 jiù就 qǐlai起来 tóng同 tāmen他们 qù去, nǐ你 zhǐyào只要 zūn遵 xíng行 wǒ我 duì对 nǐ你 suǒ所 shuō说 dehuà的话。

21 Bā巴 lán兰 zǎochén早晨 qǐlai起来, bèi备 shàng上 lǘ驴, hé和 mó摩 yā押 de的 shǐ使 chén臣 yītóng一同 qù去 le了。

22 Shén神 yīn因 tā他 qù去 jiù就 fā发 le了 nù怒。 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 zhàn站 zài在 lùshang路上 dí敌 dǎng挡 tā他。 Tā他 qí骑 zhe着 lǘ驴, yǒu有 liǎng两 gè个 púrén仆人 gēnsuí跟随 tā他。

23 Lǘ驴 kànjiàn看见 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 zhàn站 zài在 lùshang路上, shǒulǐ手里 yǒu有 bá拔 chūlai出来 de的 dāo刀, jiù就 cóng从 lùshang路上 kuà跨 jìn进 tiánjiān田间, bā巴 lán兰 biàn便 dǎ打 lǘ驴, yào要 jiào叫 tā它 huí回 zhuǎn转 shàng上 lù路。

24 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 jiù就 zhàn站 zài在 pútáoyuán葡萄园 de的 zhǎi窄 lùshang路上。 Zhèbiān这边 yǒu有 qiáng墙, nàbian那边 yě也 yǒu有 qiáng墙。

25 Lǘ驴 kànjiàn看见 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者, jiù就 tiē贴 kào靠 qiáng墙, jiāng将 bā巴 lán兰 de的 jiǎo脚 jǐ挤 shāng伤 le了。 Bā巴 lán兰 yòu又 dǎ打 lǘ驴。

26 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 yòu又 wǎng往 qián前 qù去, zhàn站 zài在 xiázhǎi狭窄 zhī之 chǔ处, zuǒyòu左右 dōu都 méiyǒu没有 zhuǎnzhé转折 de的 dìfang地方。

27 Lǘ驴 kànjiàn看见 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者, jiù就 wò卧 zài在 bā巴 lán兰 dǐxia底下, bā巴 lán兰 fānù发怒, yòng用 zhàng杖 dǎ打 lǘ驴。

28 Yēhéhuá耶和华 jiào叫 lǘ驴 kāikǒu开口, duì对 bā巴 lán兰 shuō说, wǒ我 xiàng向 nǐ你 xíng行 le了 shénme什么, nǐ你 jìng竟 dǎ打 wǒ我 zhè这 sāncì三次 ne呢?

29 Bā巴 lán兰 duì对 lǘ驴 shuō说, yīnwèi因为 nǐ你 xìnòng戏弄 wǒ我, wǒ我 hèn恨 bùnéng不能 shǒu手 zhōng中 yǒu有 dāo刀, bǎ把 nǐ你 shā杀 le了。

30 Lǘ驴 duì对 bā巴 lán兰 shuō说, wǒ我 búshì不是 nǐ你 cóngxiǎo从小 shí时 zhídào直到 jīnrì今日 suǒ所 qí骑 de的 lǘ驴 ma吗? wǒ我 sù素 cháng常 xiàng向 nǐ你 zhèyàng这样 xíng行 guò过 ma吗? bā巴 lán兰 shuō说, méiyǒu没有。

31 Dāngshí当时, Yēhéhuá耶和华 shǐ使 bā巴 lán兰 de的 yǎn眼 mù目 míngliàng明亮, tā他 jiù就 kànjiàn看见 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 zhàn站 zài在 lùshang路上, shǒulǐ手里 yǒu有 bá拔 chūlai出来 de的 dāo刀, bā巴 lán兰 biàn便 dītóu低头 fǔ俯 fú伏 zài在 de地。

32 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 wèihé为何 zhè这 sāncì三次 dǎ打 nǐ你 de的 lǘ驴 ne呢? wǒ我 chūlai出来 dí敌 dǎng挡 nǐ你, yīn因 nǐ你 suǒ所 xíng行 de的, zài在 wǒ我 miànqián面前 piānpì偏僻。

33 Lǘ驴 kànjiàn看见 wǒ我 jiù就 sāncì三次 cóng从 wǒ我 miànqián面前 piān偏 guòqu过去。 Lǘ驴 ruò若 méiyǒu没有 piān偏 guòqu过去, wǒ我 zǎo早 bǎ把 nǐ你 shā杀 le了, liú留 tā它 cún存 huó活。

34 Bā巴 lán兰 duì对 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 shuō说, wǒ我 yǒuzuì有罪 le了。 Wǒ我 bùzhīdào不知道 nǐ你 zhàn站 zài在 lùshang路上 zǔdǎng阻挡 wǒ我。 Nǐ你 ruò若 bù不 xǐhuan喜欢 wǒ我 qù去, wǒ我 jiù就 zhuǎn转 huí回。

35 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 duì对 bā巴 lán兰 shuō说, nǐ你 tóng同 zhèxie这些 rén人 qù去 bā吧。 Nǐ你 zhǐyào只要 shuō说 wǒ我 duì对 nǐ你 shuō说 dehuà的话。 Yúshì于是 bā巴 lán兰 tóng同 zhe着 bā巴 lè勒 de的 shǐ使 chén臣 qù去 le了。

36 Bā巴 lè勒 tīngjiàn听见 bā巴 lán兰 lái来 le了, jiù就 wǎng往 mó摩 yā押 jīng京 chéng城 qù去 yíngjiē迎接 tā他。 Zhè这 chéng城 shì是 zài在 biānjiè边界 shàng上, zài在 yà亚 nèn嫩 hé河 páng旁。

37 Bā巴 lè勒 duì对 bā巴 lán兰 shuō说, wǒ我 búshì不是 jí急 jí急 de地 dǎfa打发 rén人 dào到 nǐ你 nàli那里 qù去 shào召 nǐ你 ma吗? nǐ你 wèihé为何 bù不 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来 ne呢? wǒ我 qǐbù岂不 néng能 shǐ使 nǐ你 de得 zūn尊 róng荣 ma吗?

38 Bā巴 lán兰 shuō说, wǒ我 yǐjīng已经 dào到 nǐ你 zhèlǐ这里 lái来 le了。 Xiànzài现在 wǒ我 qǐ岂 néng能 shànzì擅自 shuō说 shénme什么 ne呢? shén神 jiāng将 shénme什么 huà话 chuán传 gěi给 wǒ我, wǒ我 jiù就 shuō说 shénme什么。

39 Bā巴 lán兰 hé和 bā巴 lè勒 tóngháng同行, láidào来到 jī基 liè列 hú胡 suǒ琐。

40 Bā巴 lè勒 zǎi宰 le了(yuán原 wén文 zuò作 xiàn献) niú牛 yáng羊, sòng送 gěi给 bā巴 lán兰 hé和 péibàn陪伴 de的 shǐ使 chén臣。

41 Dàole到了 zǎochén早晨, bā巴 lè勒 lǐng领 bā巴 lán兰 dào到 Bālì巴力 de的 gāo高 chǔ处。 Bā巴 lán兰 cóng从 nàli那里 guānkàn观看 Yǐsèliè以色列 yíng营 de的 biānjiè边界。

  Mínshùjì民数记 23

1   Bā巴 lán兰 duì对 bā巴 lè勒 shuō说, nǐ你 zài在 zhèlǐ这里 gěi给 wǒ我 zhú筑 qī七 zuò座 tán坛, wéi为 wǒ我 yùbèi预备 qī七 zhī只 gōngniú公牛, qī七 zhī只 gōngyáng公羊。

2 Bā巴 lè勒 zhào照 bā巴 lán兰 dehuà的话 xíng行 le了。 Bā巴 lè勒 hé和 bā巴 lán兰 zài在 měi每 zuò座 tán坛 shàng上 xiàn献 yī一 zhī只 gōngniú公牛, yī一 zhī只 gōngyáng公羊。

3 Bā巴 lán兰 duì对 bā巴 lè勒 shuō说, nǐ你 zhàn站 zài在 nǐ你 de的 fán燔 jì祭 pángbiān旁边, wǒ我 qiě且 wǎng往 qián前 qù去, huòzhě或者 Yēhéhuá耶和华 lái来 yíng迎 jiàn见 wǒ我。 Tā他 zhǐshì指示 wǒ我 shénme什么, wǒ我 bì必 gàosu告诉 nǐ你。 Yúshì于是 bā巴 lán兰 shàng上 yī一 jìng净 guāng光 de的 gāo高 chǔ处。

4 Shén神 yíng迎 jiàn见 bā巴 lán兰。 Bā巴 lán兰 shuō说, wǒ我 yùbèi预备 le了 qī七 zuò座 tán坛, zài在 měi每 zuò座 tán坛 shàng上 xiàn献 le了 yī一 zhī只 gōngniú公牛, yī一 zhī只 gōngyáng公羊。

5 Yēhéhuá耶和华 jiāng将 huà话 chuán传 gěi给 bā巴 lán兰, yòu又 shuō说, nǐ你 huídào回到 bā巴 lè勒 nàli那里, yào要 rúcǐ如此 rúcǐ如此 shuō说。

6 Tā他 jiù就 huídào回到 bā巴 lè勒 nàli那里, jiàn见 tā他 tóng同 mó摩 yā押 de的 shǐ使 chén臣 dōu都 zhàn站 zài在 fán燔 jì祭 pángbiān旁边。

7 Bā巴 lán兰 biàn便 tí题 qǐ起 shīgē诗歌 shuō说, bā巴 lè勒 yǐn引 wǒ我 chū出 Yàlán亚兰, mó摩 yā押 wáng王 yǐn引 wǒ我 chū出 Dōngshān东山, shuō说, lái来 a阿, wéi为 wǒ我 zhòu咒 zǔ诅 Yǎgè雅各。 Lái来 a阿, nù怒 mà骂 Yǐsèliè以色列。

8 Shén神 méiyǒu没有 zhòu咒 zǔ诅 de的, wǒ我 yān焉 néng能 zhòu咒 zǔ诅, Yēhéhuá耶和华 méiyǒu没有 nù怒 mà骂 de的, wǒ我 yān焉 néng能 nù怒 mà骂,

9 Wǒ我 cóng从 gāofēng高峰 kàn看 tā他, cóngxiǎo从小 shān山 wàng望 tā他。 Zhè这 shì是 dú独 jū居 de的 mín民, bù不 liè列 zài在 wàn万 mín民 zhōng中。

10 Shéi谁 néng能 shù数 diǎn点 Yǎgè雅各 de的 chéntǔ尘土, shéi谁 néng能 jìsuàn计算 Yǐsèliè以色列 de的 sì四 fēnzhī分之 yī一, wǒ我 yuàn愿 rú如 yì义 rén人 zhī之 sǐ死 ér而 sǐ死。 Wǒ我 yuàn愿 rú如 yì义 rén人 zhī之 zhōng终 ér而 zhōng终。

11 Bā巴 lè勒 duì对 bā巴 lán兰 shuō说, nǐ你 xiàng向 wǒ我 zuò作 de的 shì是 shénme什么 shì事 ne呢? wǒ我 lǐng领 nǐ你 lái来 zhòu咒 zǔ诅 wǒde我的 chóu仇 dí敌, bùliào不料, nǐ你 jìng竟 wéi为 tāmen他们 zhùfú祝福。

12 Tā他 huídá回答 shuō说, Yēhéhuá耶和华 chuán传 gěi给 wǒde我的 huà话, wǒ我 néng能 bù不 jǐnshèn谨慎 chuánshuō 说 ma吗?

13 Bā巴 lè勒 shuō说, qiú求 nǐ你 tóng同 wǒ我 wǎng往 biéchù别处 qù去, zài在 nàli那里 kěyǐ可以 kànjiàn看见 tāmen他们。 Nǐ你 bùnéng不能 quán全 kànjiàn看见, zhǐnéng只能 kànjiàn看见 tāmen他们 biānjiè边界 shàng上 de的 rén人。 Zài在 nàli那里 yào要 wéi为 wǒ我 zhòu咒 zǔ诅 tāmen他们。

14 Yúshì于是 lǐng领 bā巴 lán兰 dàole到了 suǒ琐 féi腓 tián田, shàng上 le了 pí毗 sī斯 jiā迦 shāndǐng山顶, zhú筑 le了 qī七 zuò座 tán坛。 Měi每 zuò座 tán坛 shàng上 xiàn献 yī一 zhī只 gōngniú公牛, yī一 zhī只 gōngyáng公羊。

15 Bā巴 lán兰 duì对 bā巴 lè勒 shuō说, nǐ你 zhàn站 zài在 zhè这 fán燔 jì祭 pángbiān旁边, děng等 wǒ我 wǎng往 nàbian那边 qù去 yíng迎 jiàn见 Yēhéhuá耶和华。

16 Yēhéhuá耶和华 lín临 dào到 bā巴 lán兰 nàli那里, jiāng将 huà话 chuán传 gěi给 tā他。 Yòu又 shuō说, nǐ你 huídào回到 bā巴 lè勒 nàli那里, yào要 rúcǐ如此 rúcǐ如此 shuō说。

17 Tā他 jiù就 huídào回到 bā巴 lè勒 nàli那里, jiàn见 tā他 zhàn站 zài在 fán燔 jì祭 pángbiān旁边。 Mó摩 yā押 de的 shǐ使 chén臣 yě也 hé和 tā他 zài在 yī一 chǔ处。 Bā巴 lè勒 wèn问 tā他 shuō说, Yēhéhuá耶和华 shuō说 le了 shénme什么 huà话 ne呢?

18 Bā巴 lán兰 jiù就 tí题 shīgē诗歌 shuō说, bā巴 lè勒, nǐ你 qǐlai起来 tīng听。 Xī西 bō拨 de的 érzi儿子, nǐ你 tīng听 wǒ我 yán言。

19 Shén神 fēi非 rén人, bì必 bù不 zhì致 shuōhuǎng说谎, yě也 fēi非 rén人 zǐ子, bì必 bù不 zhì致 hòuhuǐ后悔。 Tā他 shuō说 huà话 qǐbù岂不 zhào照 zhe着 xíng行 ne呢? tā他 fāyán发言 qǐbù岂不 yào要 chéngjiù成就 ne呢?

20 Wǒ我 fèng奉 mìng命 zhùfú祝福。 Shén神 yě也 céng曾 cì赐 fú福, cǐ此 shì事 wǒ我 bùnéng不能 fān翻 zhuǎn转。

21 Tā他 wèi未 jiàn见 Yǎgè雅各 zhōng中 yǒuzuì有罪 niè孽, yě也 wèi未 jiàn见 Yǐsèliè以色列 zhōng中 yǒu有 jiān奸 ě恶。 Yēhéhuá耶和华 tāde他的 shén神 hé和 tā他 tóng同 zài在。 Yǒu有 huānhū欢呼 wáng王 de的 shēngyīn声音 zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间。

22 Shén神 lǐng领 tāmen他们 chū出 Āijí埃及。 Tāmen他们 sìhu似乎 yǒu有 yěniú野牛 zhī之 lì力。

23 Duàn断 méiyǒu没有 fǎ法 shù术 kěyǐ可以 hài害 Yǎgè雅各, yě也 méiyǒu没有 zhānbǔ占卜 kěyǐ可以 hài害 Yǐsèliè以色列。 Xiànzài现在 bì必 yǒurén有人 lùnjí论及 Yǎgè雅各, jiùshì就是 lùnjí论及 Yǐsèliè以色列 shuō说, shén神 wéi为 tā他 xíng行 le了 héděng何等 de的 dàshì大事。

24 Zhè这 mín民 qǐlai起来, fǎngfú仿佛 mǔ母 shī狮, tǐng挺 shēn身, hǎoxiàng好像 gōng公 shī狮, wèi未 céng曾 chī吃 yě野 shí食, wèi未 céng曾 hē喝 bèi被 shāngzhě伤者 zhī之 xuè血, juébù决不 tǎng躺 wò卧。

25 Bā巴 lè勒 duì对 bā巴 lán兰 shuō说, nǐ你 yīdiǎn一点 bùyào不要 zhòu咒 zǔ诅 tāmen他们, yěbù也不 yào要 wéi为 tāmen他们 zhùfú祝福。

26 Bā巴 lán兰 huídá回答 bā巴 lè勒 shuō说, wǒ我 qǐbù岂不 shì是 gàosu告诉 nǐ你 shuō说 fán凡 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 shuō说 de的, wǒ我 bìxū必须 zūn遵 xíng行 ma吗?

27 Bā巴 lè勒 duì对 bā巴 lán兰 shuō说, lái来 bā吧, wǒ我 lǐng领 nǐ你 wǎng往 biéchù别处 qù去, huòzhě或者 shén神 xǐhuan喜欢 nǐ你 zài在 nàli那里 wéi为 wǒ我 zhòu咒 zǔ诅 tāmen他们。

28 Bā巴 lè勒 jiù就 lǐng领 bā巴 lán兰 dào到 nà那 xià下 wàng望 kuàng旷 yě野 de的 pí毗 ěr珥 shāndǐng山顶 shàng上。

29 Bā巴 lán兰 duì对 bā巴 lè勒 shuō说, nǐ你 zài在 zhèlǐ这里 wéi为 wǒ我 zhú筑 qī七 zuò座 tán坛, yòu又 zài在 zhèlǐ这里 wéi为 wǒ我 yùbèi预备 qī七 zhī只 gōngniú公牛, qī七 zhī只 gōngyáng公羊。

30 Bā巴 lè勒 jiù就 zhào照 bā巴 lán兰 dehuà的话 xíng行, zài在 měi每 zuò座 tán坛 shàng上 xiàn献 yī一 zhī只 gōngniú公牛, yī一 zhī只 gōngyáng公羊。

  Mínshùjì民数记 24

1   Bā巴 lán兰 jiàn见 Yēhéhuá耶和华 xǐhuan喜欢 cì赐 fú福 yǔ与 Yǐsèliè以色列, jiù就 bù不 xiàng像 qián前 liǎngcì两次 qù去 qiú求 fǎ法 shù术, què却 miànxiàng面向 kuàng旷 yě野。

2 Bā巴 lán兰 jǔ举 mù目, kànjiàn看见 Yǐsèliè以色列 rén人 zhào照 zhe着 zhī支 pài派 jūzhù居住。 Shén神 de的 líng灵 jiù就 lín临 dào到 tā他 shēn身 shàng上,

3 Tā他 biàn便 tí题 qǐ起 shīgē诗歌 shuō说, bǐ比 ěr珥 de的 érzi儿子 bā巴 lán兰 shuō说, yǎn眼 mù目 bì闭 zhù住(bì闭 zhù住 huò或 zuò作 zhēng睁 kāi开) de的 rén人 shuō说,

4 De得 tīng听 shén神 de的 yányǔ言语, de得 jiàn见 quán全 néng能 zhě者 de的 yìxiàng异象, yǎn眼 mù目 zhēng睁 kāi开 ér而 pū仆 dǎo倒 de的 rén人 shuō说,

5 Yǎgè雅各 a阿, nǐ你 de的 zhàng帐 péng棚 héděng何等 huá华 měi美。 Yǐsèliè以色列 a阿, nǐ你 de的 zhàng帐 mù幕 hé何 qí其 huálì华丽。

6 Rú如 jiēlián接连 de的 shāngǔ山谷, rú如 hé河 páng旁 de的 yuán园 zǐ子, rú如 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 zāi栽 de的 chén沉 xiāng香 shù树, rú如 shuǐ水 biān边 de的 xiāng香 bǎi柏 mù木。

7 Shuǐ水 yào要 cóng从 tāde他的 tǒng桶 lǐ里 liúchū流出。 Zhǒngzi种子 yào要 sā撒 zài在 duō多 shuǐ水 zhī之 chǔ处。 Tāde他的 wáng王 bì必 chāoguò超过 yà亚 jiǎ甲。 Tāde他的 guó国 bìyào必要 zhènxīng振兴。

8 Shén神 lǐng领 tā他 chū出 Āijí埃及。 Tā他 sìhu似乎 yǒu有 yěniú野牛 zhī之 lì力。 Tā他 yào要 tūn吞 chī吃 dí敌 guó国, zhéduàn折断 tāmen他们 de的 gútou骨头, yòng用 jiàn箭 shè射 tòu透 tāmen他们。

9 Tā他 dūn蹲 rú如 gōng公 shī狮, wò卧 rú如 mǔ母 shī狮, shéi谁 gǎn敢 rě惹 tā他, fán凡 gěi给 nǐ你 zhùfú祝福 de的, yuàn愿 tā他 méng蒙 fú福。 Fán凡 zhòu咒 zǔ诅 nǐ你 de的, yuàn愿 tā他 shòu受 zhòu咒 zǔ诅。

10 Bā巴 lè勒 xiàng向 bā巴 lán兰 shēngqì生气, jiù就 pāi拍 qǐ起 shǒu手 lái来, duì对 bā巴 lán兰 shuō说, wǒ我 shào召 nǐ你 lái来 wéi为 wǒ我 zhòu咒 zǔ诅 chóu仇 dí敌, bùliào不料, nǐ你 zhè这 sāncì三次 jìng竟 wéi为 tāmen他们 zhùfú祝福。

11 Rújīn如今 nǐ你 kuài快 huí回 běndì本地 qù去 bā吧。 Wǒ我 xiǎng想 shǐ使 nǐ你 de得 dà大 zūn尊 róng荣, Yēhéhuá耶和华 què却 zǔzhǐ阻止 nǐ你 bùdé不得 zūn尊 róng荣。

12 Bā巴 lán兰 duì对 bā巴 lè勒 shuō说, wǒ我 qǐbù岂不 shì是 duì对 nǐ你 suǒ所 chā差 qiǎn遣 dào到 wǒ我 nàli那里 de的 shǐzhě使者 shuō说,

13 Bā巴 lè勒 jiùshì就是 jiāng将 tā他 mǎn满 wū屋 de的 jīn金 yín银 gěi给 wǒ我, wǒ我 yěbù也不 de得 yuèguò越过 Yēhéhuá耶和华 de的 mìng命, píng凭 zìjǐ自己 de的 xīnyì心意 xíng行 hǎo好 xíng行 dǎi歹。 Yēhéhuá耶和华 shuō说 shénme什么, wǒ我 jiù就 yào要 shuō说 shénme什么,

14 Xiànzài现在 wǒ我 yào要 huí回 běn本 zú族 qù去。 Nǐ你 lái来, wǒ我 gàosu告诉 nǐ你 zhè这 mín民 rìhòu日后 yào要 zěnyàng怎样 dài待 nǐ你 de的 mín民。

15 Tā他 jiù就 tí题 qǐ起 shīgē诗歌 shuō说, bǐ比 ěr珥 de的 érzi儿子 bā巴 lán兰 shuō说, yǎn眼 mù目 bì闭 zhù住(bì闭 zhù住 huò或 zuò作 zhēng睁 kāi开) de的 rén人 shuō说,

16 De得 tīng听 shén神 de的 yányǔ言语, míngbai明白 zhìgāo至高 zhě者 de的 yì意 zhǐ旨, kànjiàn看见 quán全 néng能 zhě者 de的 yìxiàng异象, yǎn眼 mù目 zhēng睁 kāi开 ér而 pū仆 dǎo倒 de的 rén人 shuō说,

17 Wǒ我 kàn看 tā他 què却 bùzài不在 xiànshí现时。 Wǒ我 wàng望 tā他 què却 bùzài不在 jìnrì近日。 Yǒu有 xīng星 yào要 chūyú出于 Yǎgè雅各, yǒu有 zhàng杖 yào要 xīng兴 yú于 Yǐsèliè以色列, bì必 dǎpò打破 mó摩 yā押 de的 sì四 jiǎo角, huǐhuài毁坏 rǎoluàn扰乱 zhī之 zǐ子。

18 Tā他 bìděi必得 yǐ以 dōng东 wéi为 jī基 yè业, yòu又 de得 chóu仇 dí敌 zhī之 de地 xī西 ěr珥 wéi为 chǎnyè产业。 Yǐsèliè以色列 bì必 xíng行 shì事 yǒnggǎn勇敢。

19 Yǒu有 yī一 wèi位 chūyú出于 Yǎgè雅各 de的, bì必 zhǎng掌 dàquán大权。 Tā他 yào要 chú除 miè灭 chéng城 zhòngdì中的 yú余 mín民。

20 Bā巴 lán兰 guānkàn观看 yà亚 mǎ玛 lì力, jiù就 tí题 qǐ起 shīgē诗歌 shuō说, yà亚 mǎ玛 lì力 yuán原 wéi为 zhū诸 guó国 zhī之 shǒu首, dàn但 tā他 zhōng终 bì必 chén沉 lún沦。

21 Bā巴 lán兰 guānkàn观看 jī基 ní尼 rén人, jiù就 tí题 qǐ起 shīgē诗歌 shuō说, nǐ你 de的 zhùchù住处 běn本 shì是 jiāngù坚固。 Nǐ你 de的 wōcháo窝巢 zuò作 zài在 yán岩 xué穴 zhōng中。

22 Rán’ér然而 jī基 ní尼 bì必 zhì至 shuāiwēi衰微, zhídào直到 yà亚 shù述 bǎ把 nǐ你 lǔ掳 qù去。

23 Bā巴 lán兰 yòu又 tí题 qǐ起 shīgē诗歌 shuō说, āi哀 zāi哉。 Shén神 xíng行 zhè这 shì事, shéi谁 néng能 de得 huó活,

24 Bì必 yǒurén有人 chéngchuán乘船 cóng从 jī基 tí提 jiè界 ér而 lái来, kǔ苦 hài害 yà亚 shù述, kǔ苦 hài害 xī希 bó伯。 Tā他 yě也 bì必 zhì至 chén沉 lún沦。

25 Yúshì于是 bā巴 lán兰 qǐlai起来, huí回 tā他 běndì本地 qù去。 Bā巴 lè勒 yě也 huíqu回去 le了。

  Mínshùjì民数记 25

1   Yǐsèliè以色列 rén人 zhù住 zài在 shí什 tíng亭, bǎixìng百姓 yǔ与 mó摩 yā押 nǚzǐ女子 xíng行 qǐ起 yín淫 luàn乱。

2 Yīnwèi因为 zhè这 nǚzǐ女子 jiào叫 bǎixìng百姓 lái来, yītóng一同 gěi给 tāmen她们 de的 shén神 xiàn献 jì祭, bǎixìng百姓 jiù就 chī吃 tāmen她们 de的 jì祭 wù物, guì跪 bài拜 tāmen她们 de的 shén神。

3 Yǐsèliè以色列 rén人 yǔ与 Bālì巴力 pí毗 ěr珥 lián连 hé合, Yēhéhuá耶和华 de的 nù怒 qì气 jiù就 xiàng向 Yǐsèliè以色列 rén人 fāzuò发作。

4 Yēhéhuá耶和华 fēnfù吩咐 Móxī摩西 shuō说, jiāng将 bǎixìng百姓 zhōng中 suǒyǒu所有 de的 zú族 cháng长 zài在 wǒ我 miànqián面前 duì对 zhe着 rì日 tóu头 xuánguà悬挂, shǐ使 wǒ我 xiàng向 Yǐsèliè以色列 rén人 suǒ所 fā发 de的 nù怒 qì气 kěyǐ可以 xiāo消 le了。

5 Yúshì于是 Móxī摩西 fēnfù吩咐 Yǐsèliè以色列 de的 shěnpàn审判 guān官 shuō说, fán凡 shǔ属 nǐmen你们 de的 rén人, yǒu有 yǔ与 Bālì巴力 pí毗 ěr珥 lián连 hé合 de的, nǐmen你们 gè各 rén人 yào要 bǎ把 tāmen他们 shā杀 le了。

6 Móxī摩西 hé和 Yǐsèliè以色列 quánhuì全会 zhòng众 zhèngzài正在 huì会 mù幕 mén门 qián前 kūqì哭泣 deshíhòu的时候, shéi谁 zhī知, yǒu有 Yǐsèliè以色列 zhòngdì中的 yīgè一个 rén人, dāng当 tāmen他们 yǎnqián眼前, dài带 zhe着 yīgè一个 mǐ米 diàn甸 nǚrén女人 dào到 tā他 dìxiōng弟兄 nàli那里 qù去。

7 Jìsī祭司 Yàlún亚伦 de的 sūnzi孙子, yǐ以 lì利 yà亚 sā撒 de的 érzi儿子 fēi非 ní尼 hā哈 kànjiàn看见 le了, jiù就 cóng从 huì会 zhōng中 qǐlai起来, shǒulǐ手里 ná拿 zhe着 qiāng枪,

8 Gēnsuí跟随 nà那 Yǐsèliè以色列 rén人 jìn进 tíngzi亭子 lǐ里 qù去, biàn便 jiāng将 Yǐsèliè以色列 rén人 hé和 nà那 nǚrén女人 yóu由 fù腹 zhōng中 cì刺 tòu透。 Zhèyàng这样, zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 wēnyì瘟疫 jiù就 zhǐ止 xī息 le了。

9 Nàshí那时 zāo遭 wēnyì瘟疫 sǐ死 de的, yǒu有 èr二 wàn万 sìqiān四千 rén人。

10 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

11 Jìsī祭司 Yàlún亚伦 de的 sūnzi孙子, yǐ以 lì利 yà亚 sā撒 de的 érzi儿子 fēi非 ní尼 hā哈, shǐ使 wǒ我 xiàng向 Yǐsèliè以色列 rén人 suǒ所 fā发 de的 nù怒 xiāo消 le了。 Yīn因 tā他 zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间, yǐ以 wǒde我的 jì忌 xié邪 wéi为 xīn心, shǐ使 wǒ我 bùzài不在 jì忌 xié邪 zhōng中 bǎ把 tāmen他们 chú除 miè灭。

12 Yīncǐ因此, nǐ你 yào要 shuō说, wǒ我 jiāng将 wǒ我 píng’ān平安 de的 yuē约 cìgěi赐给 tā他。

13 Zhè这 yuē约 yào要 gěi给 tā他 hé和 tāde他的 hòuyì后裔, zuòwéi作为 yǒngyuǎn永远 dāng当 jìsī祭司 zhí职 rèn任 de的 yuē约。 Yīn因 tā他 wéi为 shén神, yǒu有 jì忌 xié邪 de的 xīn心, wéi为 Yǐsèliè以色列 rén人 shúzuì赎罪。

14 Nà那 yǔ与 mǐ米 diàn甸 nǚrén女人 yītóng一同 bèi被 shā杀 de的 Yǐsèliè以色列 rén人, míngjiào名叫 xīn心 lì利, shì是 sā撒 lù路 de的 érzi儿子, shì是 xī西 miǎn缅 yīgè一个 zōngzú宗族 de的 shǒulǐng首领。

15 Nà那 bèi被 shā杀 de的 mǐ米 diàn甸 nǚrén女人, míngjiào名叫 gē哥 sī斯 bǐ比, shì是 sū苏 ěr珥 de的 nǚ’ér女儿。 Zhè这 sū苏 ěr珥 shì是 mǐ米 diàn甸 yīgè一个 zōngzú宗族 de的 shǒulǐng首领。

16 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

17 Nǐ你 yào要 rǎo扰 hài害 mǐ米 diàn甸 rén人, jī击 shā杀 tāmen他们。

18 Yīnwèi因为 tāmen他们 yòng用 guǐjì诡计 rǎo扰 hài害 nǐmen你们, zài在 pí毗 ěr珥 de的 shì事 shàng上 hé和 tāmen他们 de的 zǐmèi姊妹, mǐ米 diàn甸 shǒulǐng首领 de的 nǚ’ér女儿 gē哥 sī斯 bǐ比 de的 shì事 shàng上, yòng用 zhè这 guǐjì诡计 yòuhuò诱惑 le了 nǐmen你们。 Zhè这 gē哥 sī斯 bǐ比, dāng当 wēnyì瘟疫 liúxíng流行 de的 rìzi日子, yīn因 pí毗 ěr珥 de的 shì事 bèi被 shā杀 le了。