Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  1  2  3  4  

  Luómǎshū罗马书 1

1 Yēsū耶稣 Jīdū基督 de的 púrén仆人 Bǎoluó保罗, fèng奉 shào召 wéi为 shǐtú使徒, tèpài特派 chuánshén传神 de的 fúyīn福音。

2 Zhè这 fúyīn福音 shì是 shén神 cóngqián从前 jiè借 zhòng众 xiānzhī先知, zài在 Shèngjīng圣经 shàng上 suǒ所 yìngxǔ应许 de的。

3 Lùn论 dào到 tā他 érzi儿子, wǒ我 zhǔ主 Yēsū耶稣 Jīdū基督。 Àn按 ròutǐ肉体 shuō说, shì是 cóng从 Dàwèi大卫 hòuyì后裔 shēng生 de的。

4 Àn按 shèng圣 shàn善 de的 líng灵 shuō说, yīn因 cóng从 sǐ死 lǐ里 fùhuó复活, yǐ以 dànéng大能 xiǎnmíng显明 shì是 shén神 de的 érzi儿子。

5 Wǒmen我们 cóng从 tā他 shòu受 le了 ēn恩 huì惠, bìng并 shǐtú使徒 de的 zhí职 fēn分, zài在 wàn万 guó国 zhīzhōng之中 jiào叫 rénwéi人为 tāde他的 míng名 xìnfú信服 zhēn真 dào道。

6 Qízhōng其中 yě也 yǒu有 nǐmen你们 zhè这 méng蒙 shào召 shǔ属 Yēsū耶稣 Jīdū基督 de的 rén人。

7 Wǒ我 xiěxìn写信 gěi给 nǐmen你们 zài在 Luómǎ罗马 wéi为 shén神 suǒ所 ài爱, fèng奉 shào召 zuò作 shèngtú圣徒 de的 zhòngrén众人。 Yuàn愿 ēn恩 huì惠 píng’ān平安, cóng从 wǒmen我们 de的 fù父 shén神, bìng并 zhǔ主 Yēsū耶稣 Jīdū基督, guī归 yǔ与 nǐmen你们。

8 Dìyī第一, wǒ我 kào靠 zhe着 Yēsū耶稣 Jīdū基督, wéi为 nǐmen你们 zhòngrén众人 gǎnxiè感谢 wǒde我的 shén神。 Yīn因 nǐmen你们 de的 xìn信 dé德 chuánbiàn传遍 le了 tiānxià天下。

9 Wǒ我 zài在 tā他 érzi儿子 fúyīn福音 shàng上, yòngxīn用心 líng灵 suǒ所 shì事 fèng奉 de的 shén神, kěyǐ可以 jiànzhèng见证 wǒ我 zěnyàng怎样 búzhù不住 de地 tídào提到 nǐmen你们,

10 Zài在 dǎogào祷告 zhījiān之间, chángcháng常常 kěnqiú恳求, huòzhě或者 zhào照 shén神 de的 zhǐyì旨意, zhōng终 néng能 de得 píngtǎn平坦 de的 dàolù道路 wǎng往 nǐmen你们 nàli那里 qù去。

11 Yīnwèi因为 wǒ我 qiē切 qiē切 de地 xiǎng想 jiàn见 nǐmen你们, yào要 bǎ把 xiē些 shǔ属 líng灵 de的 ēn恩 cì赐 fēngěi分给 nǐmen你们, shǐ使 nǐmen你们 kěyǐ可以 jiāngù坚固。

12 Zhèyàng这样 wǒ我 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间, yīn因 nǐ你 yǔ与 wǒ我 bǐcǐ彼此 de的 xìnxīn信心, jiù就 kěyǐ可以 tóng同 de得 ānwèi安慰。

13 Dìxiōngmén弟兄们, wǒ我 bùyuàn不愿 yì意 nǐmen你们 bùzhīdào不知道, wǒ我 lǚcì屡次 dìng定 yì意 wǎng往 nǐmen你们 nàli那里 qù去, yào要 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 de得 xiē些 guǒ果 zǐ子, rútóng如同 zài在 qíyú其余 de的 wàibāngrén外邦人 zhōng中 yíyàng一样。 Zhǐshì只是 dào到 rújīn如今 réng仍 yǒu有 zǔgé阻隔。

14 Wúlùn无论 shì是 xī希 lì利 ní尼 rén人, huà化 wài外 rén人, cōngmíng聪明 rén人, yú愚 zhuó拙 rén人, wǒ我 dōu都 qiàn欠 tāmen他们 de的 zhài债。

15 Suǒyǐ所以 qíngyuàn情愿 jìn尽 wǒde我的 lìliang力量, jiāng将 fúyīn福音 yě也 chuán传 gěi给 nǐmen你们 zài在 Luómǎ罗马 de的 rén人。

16 Wǒ我 bù不 yǐ以 fúyīn福音 wéi为 chǐ耻。 Zhè这 fúyīn福音 běn本 shì是 shén神 de的 dànéng大能, yào要 jiù救 yíqiè一切 xiāngxìn相信 de的, xiān先 shì是 Yóutàirén犹太人, hòu后 shì是 xī希 lì利 ní尼 rén人。

17 Yīnwèi因为 shén神 de的 yì义, zhèngzài正在 zhè这 fúyīn福音 shàng上 xiǎnmíng显明 chūlai出来。 Zhè这 yì义 shì是 běn本 yú于 xìn信 yǐzhì以致 yú于 xìn信。 Rú如 jīng经 shàng上 suǒ所 jì记, yì义 rén人 bì必 yīn因 xìn信 de得 shēng生。

18 Yuánlái原来 shén神 de的 fèn忿 nù怒, cóng从 tiānshàng天上 xiǎnmíng显明 zài在 yíqiè一切 bù不 qián虔 bù不 yì义 de的 rénshēn人身 shàng上, jiùshì就是 nàxiē那些 xíng行 bù不 yì义 zǔdǎng阻挡 zhēnlǐ真理 de的 rén人。

19 Shén神 de的 shìqing事情, rén人 suǒ所 néng能 zhīdao知道 de的, yuán原 xiǎnmíng显明 zài在 rénxīn人心 lǐ里。 Yīnwèi因为 shén神 yǐjīng已经 gěi给 tāmen他们 xiǎnmíng显明。

20 Zìcóng自从 zào造 tiāndì天地 yǐlái以来, shén神 de的 yǒng永 néng能 hé和 shénxìng神性 shì是 míngmíng明明 kě可 zhī知 de的, suī虽 shì是 yǎn眼 bùnéng不能 jiàn见, dàn但 jiè借 zhe着 suǒ所 zào造 zhī之 wù物, jiù就 kěyǐ可以 xiǎode晓得, jiào叫 rén人 wú无 kě可 tuī推 wěi诿。

21 Yīnwèi因为 tāmen他们 suīrán虽然 zhīdao知道 shén神, què却 bùdàng不当 zuò作 shén神 róngyào荣耀 tā他, yěbù也不 gǎnxiè感谢 tā他。 Tāmen他们 de的 sīniàn思念 biàn变 wéi为 xū虚 wàng妄, wúzhī无知 de的 xīn心 jiù就 hūn’àn昏暗 le了。

22 Zìchēng自称 wéi为 cōngmíng聪明, fǎn反 chéng成 le了 yú愚 zhuó拙,

23 Jiāng将 bùnéng不能 xiǔ朽 huài坏 zhī之 shén神 de的 róngyào荣耀 biàn变 wéi为 ǒuxiàng偶像, fǎngfú仿佛 bì必 xiǔ朽 huài坏 de的 rén人, hé和 fēi飞 qín禽 zǒu走 shòu兽 kūnchóng昆虫 de的 yàngshì样式。

24 Suǒyǐ所以 shén神 rènpíng任凭 tāmen他们, chěng逞 zhe着 xīnlǐ心里 de的 qíngyù情欲 xíng行 wūhuì污秽 de的 shì事, yǐzhì以致 bǐcǐ彼此 diàn玷 rǔ辱 zìjǐ自己 de的 shēntǐ身体。

25 Tāmen他们 jiāng将 shén神 de的 zhēnshí真实 biàn变 wéi为 xū虚 huǎng谎, qù去 jìng敬 bài拜 shì事 fèng奉 shòu受 zào造 zhī之 wù物, bù不 jìng敬 fèng奉 nà那 zào造 wù物 de的 zhǔ主。 Zhǔ主 nǎishì乃是 kě可 chēng称 sòng颂 de的, zhídào直到 yǒngyuǎn永远。 Āmén阿们。

26 Yīncǐ因此 shén神 rènpíng任凭 tāmen他们 fàngzòng放纵 kě可 xiūchǐ羞耻 de的 qíngyù情欲。 Tāmen他们 de的 nǚrén女人, bǎ把 shùn顺 xìng性 de的 yòngchu用处, biàn变 wéi为 nì逆 xìng性 de的 yòngchu用处。

27 Nánrén男人 yě也 shì是 rúcǐ如此, qì弃 le了 nǚrén女人 shùn顺 xìng性 de的 yòngchu用处, yù欲 huǒ火 gōng攻 xīn心, bǐcǐ彼此 tān贪 liàn恋, nán男 hé和 nán男 xíng行 kě可 xiūchǐ羞耻 de的 shì事, jiù就 zài在 zìjǐ自己 shēn身 shàng上 shòu受 zhè这 wàng妄 wéi为 dāng当 de得 de的 bàoyìng报应。

28 Tāmen他们 jìrán既然 gùyì故意 bù不 rènshi认识 shén神, shén神 jiùrèn就任 píng凭 tāmen他们 cún存 xié邪 pì僻 de的 xīn心 xíng行 nàxiē那些 bùhélǐ不合理 de的 shì事,

29 Zhuāng装 mǎn满 le了 gè各 yàng样 bù不 yì义, xié’è邪恶, tānlán贪婪, èdú恶毒( huò或 zuò作 yīn阴 dú毒)。 Mǎn满 xīn心 shì是 jídù嫉妒, xiōng凶 shā杀, zhēng争 jìng竞, guǐ诡 zhà诈, dú毒 hèn恨。

30 Yòu又 shì是 chán谗 huǐ毁 de的, bèihòu背后 shuō说 rén人 de的, yuànhèn怨恨 shén神 de的( huò或 zuò作 bèi被 shén神 suǒ所 zēngwù憎恶 de的), wǔ侮 màn慢 rén人 de的, kuáng狂 ào傲 de的, zìkuā自夸 de的, niēzào捏造 ě恶 shì事 de的, wéibèi违背 fùmǔ父母 de的,

31 Wúzhī无知 de的, bèiyuē背约 de的, wú无 qīn亲 qíng情 de的, bù不 liánmǐn怜悯 rén人 de的。

32 Tāmen他们 suī虽 zhīdao知道 shén神 pàndìng判定, xíng行 zhèyàng这样 shì事 de的 rén人 shì是 dāng当 sǐ死 de的, rán’ér然而 tāmen他们 bùdàn不但 zìjǐ自己 qù去 xíng行, hái还 xǐhuan喜欢 biérén别人 qù去 xíng行。

  Luómǎshū罗马书 2 1 Nǐ你 zhè这 lùnduàn论断 rén人 de的, wúlùn无论 nǐ你 shì是 shéi谁, yě也 wú无 kě可 tuī推 wěi诿, nǐ你 zài在 shénme什么 shì事 shàng上 lùnduàn论断 rén人, jiù就 zài在 shénme什么 shì事 shàng上 dìng定 zìjǐ自己 de的 zuì罪。 Yīn因 nǐ你 zhè这 lùnduàn论断 rén人 de的, zìjǐ自己 suǒ所 xíng行 què却 hé和 biérén别人 yíyàng一样。

2 Wǒmen我们 zhīdao知道 zhèyàng这样 xíng行 de的 rén人, shén神 bì必 zhào照 zhēnlǐ真理 shěnpàn审判 tā他。

3 Nǐ你 zhè这 rén人 nǎ哪, nǐ你 lùnduàn论断 xíng行 zhèyàng这样 shì事 de的 rén人, zìjǐ自己 suǒ所 xíng行 de的 què却 hé和 biérén别人 yíyàng一样, nǐ你 yǐwéi以为 néng能 táotuō逃脱 shén神 de的 shěnpàn审判 ma吗?

4 Háishì还是 nǐ你 miǎo藐 shì视 tā他 fēngfù丰富 de的 ēn恩 cí慈, kuānróng宽容, rěnnài忍耐, bù不 xiǎode晓得 tāde他的 ēn恩 cí慈 shì是 lǐng领 nǐ你 huǐgǎi悔改 ne呢?

5 Nǐ你 jìng竟 rèn任 zhe着 nǐ你 gāng刚 yìng硬 bù不 huǐgǎi悔改 de的 xīn心, wéi为 zìjǐ自己 jī积 xù蓄 fèn忿 nù怒, yǐzhì以致 shén神 zhèn震 nù怒, xiǎn显 tā他 gōng公 yì义 shěnpàn审判 de的 rìzi日子 láidào来到。

6 Tā他 bì必 zhào照 gè各 rén人 de的 xíngwéi行为 bàoyìng报应 gè各 rén人。

7 Fán凡 héng恒 xīn心 xíng行 shàn善 xúnqiú寻求 róngyào荣耀 zūn尊 guì贵, hé和 bùnéng不能 xiǔ朽 huài坏 zhī之 fú福 de的, jiù就 yǐ以 yǒng永 shēng生 bàoyìng报应 tāmen他们。

8 Wéi惟 yǒu有 jié结 dǎng党 bù不 shùncóng顺从 zhēnlǐ真理, fǎn反 shùncóng顺从 bù不 yì义 de的, jiù就 yǐ以 fèn忿 nù怒 nǎo恼 hèn恨 bàoyìng报应 tāmen他们。

9 Jiāng将 huànnàn患难, kùnkǔ困苦, jiā加 gěi给 yíqiè一切 zuò作 ě恶 de的 rén人, xiān先 shì是 Yóutàirén犹太人, hòu后 shì是 xī希 lì利 ní尼 rén人。

10 Què却 jiāng将 róngyào荣耀, zūn尊 guì贵, píng’ān平安, jiā加 gěi给 yíqiè一切 xíng行 shàn善 de的 rén人, xiān先 shì是 Yóutàirén犹太人, hòu后 shì是 xī希 lì利 ní尼 rén人。

11 Yīnwèi因为 shén神 bù不 piān偏 dài待 rén人。

12 Fán凡 méiyǒu没有 lǜ律 fǎ法 fàn犯 le了 zuì罪 de的, yě也 bì必 bù不 àn按 lǜ律 fǎ法 mièwáng灭亡。 Fán凡 zài在 lǜ律 fǎ法 yǐxià以下 fàn犯 le了 zuì罪 de的, yě也 bì必 àn按 lǜ律 fǎ法 shòu受 shěnpàn审判,

13 ( Yuánlái原来 zài在 shén神 miànqián面前, búshì不是 tīng听 lǜ律 fǎ法 de的 wéi为 yì义, nǎishì乃是 xíng行 lǜ律 fǎ法 de的 chēng称 yì义。

14 Méiyǒu没有 lǜ律 fǎ法 de的 wàibāngrén外邦人, ruò若 shùn顺 zhe着 běnxìng本性 xíng行 lǜ律 fǎ法 shàng上 de的 shì事, tāmen他们 suīrán虽然 méiyǒu没有 lǜ律 fǎ法, zìjǐ自己 jiùshì就是 zìjǐ自己 de的 lǜ律 fǎ法。

15 Zhè这 shì是 xiǎn显 chū出 lǜ律 fǎ法 de的 gōng功 yòng用 kè刻 zài在 tāmen他们 xīnlǐ心里, tāmen他们 shìfēi是非 zhī之 xīn心 tóng同 zuò作 jiànzhèng见证, bìngqiě并且 tāmen他们 de的 sīniàn思念 hùxiāng互相 jiàoliàng较量, huò或 yǐwéi以为 shì是, huò或 yǐwéi以为 fēi非。)

16 Jiù就 zài在 shén神 jiè借 Yēsū耶稣 Jīdū基督 shěnpàn审判 rén人 yǐnmì隐秘 shì事 de的 rìzi日子, zhào照 zhe着 wǒde我的 fúyīn福音 suǒ所 yán言。

17 Nǐ你 chēngwéi称为 Yóutàirén犹太人, yòu又 yǐkào倚靠 lǜ律 fǎ法, qiě且 zhǐ指 zhe着 shén神 kuā夸 kǒu口。

18 Jì既 cóng从 lǜ律 fǎ法 zhōng中 shòu受 le了 jiàoxun教训, jiù就 xiǎode晓得 shén神 de的 zhǐyì旨意, yě也 néng能 fēnbié分别 shìfēi是非( huò或 zuò作 yě也 xǐ’ài喜爱 nà那 měihǎo美好 de的 shì事)

19 Yòu又 shēnxìn深信 zìjǐ自己 shì是 gěi给 xiā瞎 zǐ子 lǐng领 lù路 de的, shì是 hēi’àn黑暗 zhōng中 rén人 de的 guāng光,

20 Shì是 chǔn蠢 bèn笨 rén人 de的 shīfu师傅, shì是 xiǎohái小孩 zǐ子 de的 xiānsheng先生, zài在 lǜ律 fǎ法 shàng上 yǒu有 zhīshi知识 hé和 zhēnlǐ真理 de的 mófàn模范。

21 Nǐ你 jì既 shì是 jiàodǎo教导 biérén别人, hái还 bù不 jiàodǎo教导 zìjǐ自己 ma吗? nǐ你 jiǎng讲 shuō说 rén人 bùkě不可 tōuqiè偷窃, zìjǐ自己 hái还 tōuqiè偷窃 ma吗?

22 Nǐ你 shuō说 rén人 bùkě不可 jiānyín奸淫, zìjǐ自己 hái还 jiānyín奸淫 ma吗? nǐ你 yànwù厌恶 ǒuxiàng偶像, zìjǐ自己 hái还 tōuqiè偷窃 miào庙 zhōng中 zhī之 wù物 ma吗?

23 Nǐ你 zhǐ指 zhe着 lǜ律 fǎ法 kuā夸 kǒu口, zìjǐ自己 dǎo倒 fàn犯 lǜ律 fǎ法, diàn玷 rǔ辱 shén神 ma吗?

24 Shén神 de的 míng名 zàiwài在外 bāng邦 rén人 zhōng中, yīn因 nǐmen你们 shòu受 le了 xièdú亵渎, zhèngrú正如 jīng经 shàng上 suǒ所 jì记 de的。

25 Nǐ你 ruòshì若是 xíng行 lǜ律 fǎ法 de的 gēlǐ割礼 gùrán固然 yú于 nǐ你 yǒuyì有益。 Ruòshì若是 fàn犯 lǜ律 fǎ法 de的, nǐ你 de的 gēlǐ割礼 jiùsuàn就算 bùdé不得 gēlǐ割礼。

26 Suǒyǐ所以 nà那 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 de的, ruò若 zūnshǒu遵守 lǜ律 fǎ法 de的 tiáolì条例, tā他 suīrán虽然 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼, qǐbù岂不 suànshì算是 yǒu有 gēlǐ割礼 ma吗?

27 Érqiě而且 nà那 běnlái本来 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 de的, ruò若 néng能 quán全 shǒu守 lǜ律 fǎ法, qǐbù岂不 shì是 yào要 shěnpàn审判 nǐ你 zhè这 yǒu有 yí仪 wén文 hé和 gēlǐ割礼 jìng竟 fàn犯 lǜ律 fǎ法 de的 rén人 ma吗?

28 Yīnwèi因为 wàimian外面 zuò作 Yóutàirén犹太人 de的, búshì不是 zhēn真 Yóutàirén犹太人, wàimian外面 ròu肉 shēn身 de的 gēlǐ割礼, yěbù也不 shì是 zhēn真 gēlǐ割礼。

29 Wéi惟 yǒu有 lǐmiàn里面 zuò作 de的, cái才 shì是 zhēn真 Yóutàirén犹太人。 Zhēn真 gēlǐ割礼 yě也 shì是 xīnlǐ心里 de的, zàihu在乎 líng灵, bùzàihū不在乎 yí仪 wén文。 Zhè这 rén人 de的 chēngzàn称赞 búshì不是 cóng从 rén人 lái来 de的, nǎishì乃是 cóng从 shén神 lái来 de的。

  Luómǎshū罗马书 3

1 Zhèyàng这样 shuō说 lái来, Yóutàirén犹太人 yǒu有 shénme什么 chángchù长处? gēlǐ割礼 yǒu有 shénme什么 yìchu益处 ne呢?

2 Fán凡 shì事 dà大 yǒu有 hǎochu好处。 Dìyī第一 shì是 shén神 de的 shèng圣 yán言 jiāo交 tuō托 tāmen他们。

3 Jíbiàn即便 yǒu有 bù不 xìn信 de的, zhè这 yǒu有 hé何 fáng妨 ne呢? nándào难道 tāmen他们 de的 bù不 xìn信, jiù就 fèi废 diào掉 shén神 de的 xìn信 ma吗?

4 Duàn断 hū乎 bùnéng不能。 Bùrú不如 shuō说, shén神 shì是 zhēnshí真实 de的, rén人 dōu都 shì是 xū虚 huǎng谎 de的。 Rú如 jīng经 shàng上 suǒ所 jì记, nǐ你 zébèi责备 rén人 deshíhòu的时候, xiǎn显 wéi为 gōng公 yì义。 Bèi被 rén人 yìlùn议论 deshíhòu的时候, kěyǐ可以 déshèng得胜。

5 Wǒ我 qiě且 zhào照 zhe着 rén人 de的 cháng常 huà话 shuō说, wǒmen我们 de的 bù不 yì义, ruò若 xiǎn显 chūshén出神 de的 yì义 lái来, wǒmen我们 kěyǐ可以 zěnme怎么 shuō说 ne呢? shén神 jiàng降 nù怒, shì是 tā他 bù不 yì义 ma吗?

6 Duàn断 hū乎 búshì不是。 Ruòshì若是 zhèyàng这样, shén神 zěn怎 néng能 shěnpàn审判 shìjiè世界 ne呢?

7 Ruò若 shén神 de的 zhēnshí真实, yīn因 wǒde我的 xū虚 huǎng谎, yuè越 fā发 xiǎn显 chū出 tāde他的 róngyào荣耀, wèishénme为什么 wǒ我 hái还 shòu受 shěnpàn审判, hǎoxiàng好像 zuìrén罪人 ne呢?

8 Wèishénme为什么 bù不 shuō说, wǒmen我们 kěyǐ可以 zuò作 ě恶 yǐ以 chéng成 shàn善 ne呢? zhè这 shì是 huǐbàng毁谤 wǒmen我们 de的 rén人, shuō说 wǒmen我们 yǒu有 zhè这 huà话。 Zhè这 děng等 rén人 dìngzuì定罪, shì是 gāi该 dāng当 de的。

9 Zhè这 què却 zěnmeyàng怎么样 ne呢? wǒmen我们 bǐ比 tāmen他们 qiáng强 ma吗? juébù决不 shìde是的。 Yīn因 wǒmen我们 yǐjīng已经 zhèngmíng证明, Yóutàirén犹太人 hé和 xī希 lì利 ní尼 rén人 dōu都 zài在 zuì’è罪恶 zhīxià之下。

10 Jiù就 rú如 jīng经 shàng上 suǒ所 jì记, méiyǒu没有 yì义 rén人, lián连 yīgè一个 yě也 méiyǒu没有。

11 Méiyǒu没有 míngbai明白 de的, méiyǒu没有 xúnqiú寻求 shén神 de的。

12 Dōu都 shì是 piānlí偏离 zhèng正 lù路, yītóng一同 biàn变 wéi为 wúyòng无用。 Méiyǒu没有 xíng行 shàn善 de的, lián连 yīgè一个 yě也 méiyǒu没有。

13 Tāmen他们 de的 hóulóng喉咙 shì是 chǎngkāi敞开 de的 fénmù坟墓。 Tāmen他们 yòng用 shétóu舌头 lòng弄 guǐ诡 zhà诈。 Zuǐchún嘴唇 lǐ里 yǒu有 huī虺 shé蛇 de的 dúqì毒气。

14 Mǎn满 kǒu口 shì是 zhòumà咒骂 kǔ苦 dú毒。

15 Shārén杀人 liúxuè流血 tāmen他们 de的 jiǎo脚 fēi飞 pǎo跑。

16 Suǒ所 jīngguò经过 de的 lù路, biàn便 xíng行 cán残 hài害 bàonuè暴虐 de的 shì事。

17 Píng’ān平安 de的 lù路, tāmen他们 wèi未 céng曾 zhīdao知道。

18 Tāmen他们 yǎn眼 zhōng中 búpà不怕 shén神。

19 Wǒmen我们 xiǎode晓得 lǜ律 fǎ法 shàng上 dehuà的话, dōu都 shì是 duì对 lǜ律 fǎ法 yǐxià以下 zhī之 rén人 shuō说 de的, hǎo好 sài塞 zhù住 gè各 rén人 de的 kǒu口, jiào叫 pǔ普 shì世 de的 rén人 dōu都 fú伏 zài在 shén神 shěnpàn审判 zhīxià之下。

20 Suǒyǐ所以 fán凡 yǒu有 xuè血 qì气 de的 méiyǒu没有 yīgè一个, yīn因 xíng行 lǜ律 fǎ法, néng能 zài在 shén神 miànqián面前 chēng称 yì义。 Yīnwèi因为 lǜ律 fǎ法 běn本 shì是 jiào叫 rén人 zhī知 zuì罪。

21 Dàn但 rújīn如今 shén神 de的 yì义 zài在 lǜ律 fǎ法 yǐwài以外 yǐjīng已经 xiǎnmíng显明 chūlai出来, yǒu有 lǜ律 fǎ法 hé和 xiānzhī先知 wéi为 zhèng证。

22 Jiùshì就是 shén神 de的 yì义, yīn因 xìn信 Yēsū耶稣 Jīdū基督, jiā加 gěi给 yíqiè一切 xiāngxìn相信 de的 rén人, bìng并 méiyǒu没有 fēnbié分别。

23 Yīnwèi因为 shìrén世人 dōu都 fàn犯 le了 zuì罪, kuīquē亏缺 le了 shén神 de的 róngyào荣耀。

24 Rújīn如今 què却 méng蒙 shén神 de的 ēndiǎn恩典, yīn因 Jīdū基督 Yēsū耶稣 de的 jiù救 shú赎, jiù就 báibái白白 de地 chēng称 yì义。

25 Shén神 shèlì设立 Yēsū耶稣 zuò作 wǎn挽 huí回 jì祭, shì是 píng凭 zhe着 Yēsū耶稣 de的 xuè血, jiè借 zhe着 rén人 de的 xìn信, yào要 xiǎnmíng显明 shén神 de的 yì义。 Yīnwèi因为 tāyòng他用 rěnnài忍耐 de的 xīn心, kuānróng宽容 rén人 xiān先 shí时 suǒ所 fàn犯 de的 zuì罪。

26 Hǎozài好在 jīn今 shí时 xiǎnmíng显明 tāde他的 yì义, shǐ使 rén人 zhīdao知道 tāzìjǐ他自己 wéi为 yì义, yě也 chēng称 xìn信 Yēsū耶稣 de的 rénwéi人为 yì义。

27 Jì既 shì是 zhèyàng这样, nǎli哪里 néng能 kuā夸 kǒu口 ne呢? méiyǒu没有 kě可 kuā夸 de的 le了。 Yòng用 hé何 fǎ法 méiyǒu没有 de的 ne呢? shì是 yòng用 lì立 gōng功 zhī之 fǎ法 ma吗? búshì不是, nǎi乃 yòng用 xìn信 zhǔ主 zhī之 fǎ法。

28 Suǒyǐ所以( yǒu有 gǔ古 juàn卷 zuò作 yīnwèi因为) wǒmen我们 kàn看 dìng定 le了, rén人 chēng称 yì义 shì是 yīn因 zhe着 xìn信, bùzàihū不在乎 zūn遵 xíng行 lǜ律 fǎ法。

29 Nándào难道 shén神 zhī只 zuò作 Yóutàirén犹太人 de的 shén神 ma吗? bù不 yě也 shì是 zuò作 wàibāngrén外邦人 de的 shén神 ma吗? shìde是的, yě也 zuò作 wàibāngrén外邦人 de的 shén神。

30 Shén神 jì既 shì是 yī一 wèi位 tā他 jiù就 yào要 yīn因 xìn信 chēng称 nà那 shòu受 gēlǐ割礼 de的 wéi为 yì义, yě也 yào要 yīn因 xìn信 chēng称 nà那 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 de的 wéi为 yì义。

31 Zhèyàng这样, wǒmen我们 yīn因 xìn信 fèi废 le了 lǜ律 fǎ法 ma吗? duàn断 hū乎 búshì不是, gèng更 shì是 jiāngù坚固 lǜ律 fǎ法。

  Luómǎshū罗马书 4

1 Rúcǐ如此 shuō说 lái来, wǒmen我们 de的 zǔzōng祖宗 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕, píng凭 zhe着 ròutǐ肉体 déle得了 shénme什么 ne呢?

2 Tǎngruò倘若 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 shì是 yīn因 xíngwéi行为 chēng称 yì义, jiù就 yǒu有 kě可 kuā夸 de的。 Zhǐshì只是 zài在 shén神 miànqián面前 bìng并 wú无 kě可 kuā夸。

3 Jīng经 shàng上 shuō说 shénme什么 ne呢? shuō说, Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 xìn信 shén神, zhè这 jiùsuàn就算 wéi为 tāde他的 yì义。

4 Zuò作 gōng工 de的 de得 gōng工 jià价, bù不 suàn算 ēndiǎn恩典, nǎishì乃是 gāi该 de得 de的,

5 Wéi惟 yǒu有 bù不 zuò作 gōng工 de的, zhī只 xìn信 chēng称 zuìrén罪人 wéi为 yì义 de的 shén神, tāde他的 xìn信 jiùsuàn就算 wéi为 yì义。

6 Zhèngrú正如 Dàwèi大卫 chēng称 nà那 zài在 xíngwéi行为 yǐwài以外, méng蒙 shén神 suàn算 wéi为 yì义 de的 rén人 shì是 yǒu有 fú福 de的。

7 Tā他 shuō说, de得 shèmiǎn赦免 qí其 guò过, zhēgài遮盖 qí其 zuì罪 de的, zhè这 rén人 shì是 yǒu有 fú福 de的。

8 Zhǔ主 bù不 suàn算 wéi为 yǒuzuì有罪 de的, zhè这 rén人 shì是 yǒu有 fú福 de的。

9 Rúcǐ如此 kànlai看来, zhè这 fú福 shì是 dān单 jiā加 gěi给 nà那 shòu受 gēlǐ割礼 de的 rén人 ma吗? bù不 yě也 shì是 jiā加 gěi给 nà那 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 de的 rén人 ma吗? yīn因 wǒmen我们 suǒ所 shuō说, Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 xìn信, jiùsuàn就算 wéi为 tāde他的 yì义。

10 Shì是 zěnme怎么 suàn算 de的 ne呢? shì是 zài在 tā他 shòu受 gēlǐ割礼 deshíhòu的时候 ne呢? shì是 zài在 tā他 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 deshíhòu的时候 ne呢? búshì不是 zài在 shòu受 gēlǐ割礼 deshíhòu的时候, nǎishì乃是 zài在 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 deshíhòu的时候。

11 Bìngqiě并且 tā他 shòu受 le了 gēlǐ割礼 de的 jìhao记号, zuò作 tā他 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 deshíhòu的时候 yīn因 xìn信 chēng称 yì义 de的 yìnzhèng印证, jiào叫 tā他 zuò作 yíqiè一切 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 ér而 xìn信 zhī之 rén人 de的 fù父, shǐ使 tāmen他们 yě也 suàn算 wéi为 yì义。

12 Yòu又 zuò作 shòu受 gēlǐ割礼 zhī之 rén人 de的 fù父, jiùshì就是 nàxiē那些 bùdàn不但 shòu受 gēlǐ割礼, bìngqiě并且 àn按 wǒmen我们 de的 zǔzōng祖宗 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕, wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 ér而 xìn信 zhī之 zōngjī踪迹 qù去 xíng行 de的 rén人。

13 Yīnwèi因为 shén神 yìngxǔ应许 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 hé和 tā他 hòuyì后裔, bìděi必得 chéngshòu承受 shìjiè世界, búshì不是 yīn因 lǜ律 fǎ法, nǎishì乃是 yīn因 xìn信 ér而 de得 de的 yì义。

14 Ruòshì若是 shǔ属 hū乎 lǜ律 fǎ法 de的 rén人, cái才 de得 wéi为 hòu后 sì嗣, xìn信 jiù就 guī归 yú于 xū虚 kōng空, yìngxǔ应许 yě也 jiù就 fèiqì废弃 le了。

15 Yīnwèi因为 lǜ律 fǎ法 shì是 rě惹 dòng动 fèn忿 nù怒 de的。( Huò或 zuò作 jiào叫 rén人 shòu受 xíng刑 de的) nǎli哪里 méiyǒu没有 lǜ律 fǎ法, nǎli哪里 jiù就 méiyǒu没有 guò过 fàn犯。

16 Suǒyǐ所以 rén人 de得 wéi为 hòu后 sì嗣 shì是 běn本 hū乎 xìn信。 Yīncǐ因此 jiù就 shǔ属 hū乎 ēn恩。 Jiào叫 yìngxǔ应许 dìng定 rán然 guī归 gěi给 yíqiè一切 hòuyì后裔。 Bùdàn不但 guī归 gěi给 nà那 shǔ属 hū乎 lǜ律 fǎ法 de的, yě也 guī归 gěi给 nà那 xiàofǎ效法 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 zhī之 xìn信 de的。

17 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 suǒ所 xìn信 de的, shì是 nà那 jiào叫 sǐ死 rén人 fùhuó复活 shǐ使 wú无 biàn变 wéi为 yǒude有的 shén神, tā他 zài在 zhǔ主 miànqián面前 zuò作 wǒmen我们 shìrén世人 de的 fù父。 Rú如 jīng经 shàng上 suǒ所 jì记, wǒ我 yǐjīng已经 lì立 nǐ你 zuò作 duō多 guó国 de的 fù父。

18 Tā他 zài在 wú无 kě可 zhǐwàng指望 deshíhòu的时候, yīn因 xìn信 réng仍 yǒu有 zhǐwàng指望, jiù就 déyǐ得以 zuò作 duō多 guó国 de的 fù父, zhèngrú正如 xiānqián先前 suǒ所 shuō说, nǐ你 de的 hòuyì后裔 jiāngyào将要 rúcǐ如此。

19 Tā他 jiāngjìn将近 bǎi百 suì岁 deshíhòu的时候, suīrán虽然 xiǎngdào想到 zìjǐ自己 de的 shēntǐ身体 rútóng如同 yǐ已 sǐ死, sā撒 lā拉 de的 shēngyù生育 yǐjīng已经 duànjué断绝, tāde他的 xìnxīn信心 háishì还是 bù不 ruǎnruò软弱。

20 Bìngqiě并且 yǎng仰 wàng望 shén神 de的 yìngxǔ应许, zǒng总 méiyǒu没有 yīn因 bù不 xìn信, xīnlǐ心里 qǐ起 yíhuò疑惑。 Fǎndào反倒 yīn因 xìn信, xīnlǐ心里 de得 jiāngù坚固, jiāng将 róngyào荣耀 guī归 gěi给 shén神。

21 Qiě且 mǎn满 xīn心 xiāngxìn相信, shén神 suǒ所 yìngxǔ应许 de的 bì必 néng能 zuò作 chéng成。

22 Suǒyǐ所以 zhè这 jiùsuàn就算 wéi为 tāde他的 yì义。

23 Suàn算 wéi为 tā他 yì义 de的 zhè这 jù句 huà话, búshì不是 dān单 wéi为 tā他 xiě写 de的,

24 Yě也 shì是 wéi为 wǒmen我们 jiānglái将来 de得 suàn算 wéi为 yì义 zhī之 rén人 xiě写 de的。 Jiùshì就是 wǒmen我们 zhè这 xìn信 shén神 shǐ使 wǒmen我们 de的 zhǔ主 Yēsū耶稣 cóng从 sǐ死 lǐ里 fùhuó复活 de的 rén人。

25 Yēsū耶稣 bèi被 jiāogěi交给 rén人, shì是 wéi为 wǒmen我们 de的 guò过 fàn犯, fùhuó复活 shì是 wéi为 jiào叫 wǒmen我们 chēng称 yì义。( Huò或 zuò作 Yēsū耶稣 shì是 wéi为 wǒmen我们 de的 guò过 fàn犯 jiāofù交付 le了 shì是 wéi为 wǒmen我们 chēng称 yì义 fùhuó复活 le了)