Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  6  7  8  9  10  

  Shìshījì士师记 6

1 Yǐsèliè以色列 rén人 yòu又 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, Yēhéhuá耶和华 jiù就 bǎ把 tāmen他们 jiāo交 zài在 mǐ米 diàn甸 rénshǒu人手 lǐ里 qī七 nián年。

2 Mǐ米 diàn甸 rén人 yāzhì压制 Yǐsèliè以色列 rén人。 Yǐsèliè以色列 rén人 yīnwèi因为 mǐ米 diàn甸 rén人, jiù就 zài在 shān山 zhōng中 wā挖 xué穴, wā挖 dòng洞, jiànzào建造 yíng营 zhài寨。

3 Yǐsèliè以色列 rén人 měi每 féng逢 sā撒 zhǒng种 zhīhòu之后, mǐ米 diàn甸 rén人, yà亚 mǎ玛 lì力 rén人, hé和 dōngfāng东方 rén人 dōu都 shànglái上来 gōngdǎ攻打 tāmen他们,

4 Duì对 zhe着 tāmen他们 ānyíng安营, huǐhuài毁坏 tǔ土 chǎn产, zhídào直到 jiā迦 sà萨, méiyǒu没有 gěiyǐ给以 sè色 liè列 rén人 liúxià留下 shíwù食物, niú牛, yáng羊, lǘ驴 yě也 méiyǒu没有 liúxià留下。

5 Yīnwèi因为 nàxiē那些 rén人 dài带 zhe着 shēngchù牲畜 zhàng帐 péng棚 lái来, xiàng像 huángchóng蝗虫 nàyàng那样 duō多, rén人 hé和 luòtuo骆驼 wúshù无数, dōu都 jìnrù进入 guónèi国内, huǐhuài毁坏 quán全 de地。

6 Yǐsèliè以色列 rén人 yīn因 mǐ米 diàn甸 rén人 de的 yuángù缘故, jíqí极其 qióng穷 fá乏, jiù就 hū呼 qiú求 Yēhéhuá耶和华。

7 Yǐsèliè以色列 rén人 yīn因 mǐ米 diàn甸 rén人 de的 yuángù缘故, hū呼 qiú求 Yēhéhuá耶和华,

8 Yēhéhuá耶和华 jiù就 chā差 qiǎn遣 xiānzhī先知 dào到 Yǐsèliè以色列 rén人 nàli那里, duì对 tāmen他们 shuō说, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 céng曾 lǐng领 nǐmen你们 cóng从 Āijí埃及 shànglái上来, chū出 le了 wéi为 nú奴 zhī之 jiā家,

9 Jiù救 nǐmen你们 tuōlí脱离 Āijí埃及 rén人 de的 shǒu手, bìng并 tuōlí脱离 yíqiè一切 qīyā欺压 nǐmen你们 zhī之 rén人 de的 shǒu手, bǎ把 tāmen他们 cóng从 nǐmen你们 miànqián面前 gǎn赶 chū出, jiāng将 tāmen他们 de的 de地 cìgěi赐给 nǐmen你们。

10 Yòu又 duì对 nǐmen你们 shuō说, wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。 Nǐmen你们 zhù住 zài在 yà亚 mó摩 lì利 rén人 de的 de地, bùkě不可 jìngwèi敬畏 tāmen他们 de的 shén神。 Nǐmen你们 jìng竟 bù不 tīngcóng听从 wǒde我的 huà话。

11 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 dàole到了 é俄 fú弗 lā拉, zuò坐 zài在 yà亚 bǐ比 yǐ以 xiè谢 zú族 rén人 yuē约 a阿 shī施 de的 xiàngshù橡树 xià下。 Yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 jī基 diàn甸 zhèngzài正在 jiǔ酒 zhà榨 nàli那里 dǎ打 màizi麦子, wéi为 yào要 fáng防 bèi备 mǐ米 diàn甸 rén人。

12 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 xiàng向 jī基 diàn甸 xiǎnxiàn显现, duì对 tā他 shuō说, dànéng大能 de的 yǒngshì勇士 a阿, Yēhéhuá耶和华 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在。

13 Jī基 diàn甸 shuō说, zhǔ主 a阿, Yēhéhuá耶和华 ruò若 yǔ与 wǒmen我们 tóng同 zài在, wǒmen我们 hé何 zhì至 zāoyù遭遇 zhè这 yíqiè一切 shì事 ne呢? wǒmen我们 de的 liè列 zǔ祖 búshì不是 xiàng向 wǒmen我们 shuō说 Yēhéhuá耶和华 lǐng领 wǒmen我们 cóng从 Āijí埃及 shànglái上来 ma吗? tā他 nàyàng那样 qímiào奇妙 de的 zuòwéi作为 zài在 nǎli哪里 ne呢? xiànzài现在 tā他 què却 diūqì丢弃 wǒmen我们, jiāng将 wǒmen我们 jiāo交 zài在 mǐ米 diàn甸 rénshǒu人手 lǐ里。

14 Yēhéhuá耶和华 guānkàn观看 jī基 diàn甸, shuō说, nǐ你 kào靠 zhe着 nǐ你 zhè这 nénglì能力 qù去 cóng从 mǐ米 diàn甸 rénshǒu人手 lǐ里 zhěngjiù拯救 Yǐsèliè以色列 rén人, búshì不是 wǒ我 chā差 qiǎn遣 nǐ你 qù去 de的 ma吗?

15 Jī基 diàn甸 shuō说, zhǔ主 a阿, wǒ我 yǒu有 hé何 néng能 zhěngjiù拯救 Yǐsèliè以色列 rén人 ne呢? wǒ我 jiā家 zài在 Mǎnáxī玛拿西 zhī支 pài派 zhōng中 shì是 zhì至 pínqióng贫穷 de的。 Wǒ我 zài在 wǒ我 fù父 jiā家 shì是 zhì至 wēixiǎo微小 de的。

16 Yēhéhuá耶和华 duì对 tā他 shuō说, wǒ我 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在, nǐ你 jiù就 bì必 jī击 dǎ打 mǐ米 diàn甸 rén人, rú如 jī击 dǎ打 yī一 rén人 yíyàng一样。

17 Jī基 diàn甸 shuō说, wǒ我 ruò若 zài在 nǐ你 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, qiú求 nǐ你 gěi给 wǒ我 yīgè一个 zhèngjù证据, shǐ使 wǒ我 zhīdao知道 yǔ与 wǒ我 shuō说 huà话 de的 jiùshì就是 zhǔ主。

18 Qiú求 nǐ你 bùyào不要 líkāi离开 zhèlǐ这里, děng等 wǒ我 guī归 huí回 jiāng将 lǐwù礼物 dàilái带来 gòng供 zài在 nǐ你 miànqián面前。 Zhǔ主 shuō说, wǒ我 bì必 děng等 nǐ你 huílai回来。

19 Jī基 diàn甸 qù去 yùbèi预备 le了 yī一 zhī只 shānyáng山羊 gāo羔, yòng用 yī一 yī伊 fǎ法 xì细 miàn面 zuò作 le了 wú无 jiào酵 bǐng饼, jiāng将 ròu肉 fàngzài放在 kuāng筐 nèi内, bǎ把 tāng汤 chéng盛 zài在 hú壶 zhōng中, dài带 dào到 xiàngshù橡树 xià下, xiàn献 zài在 shǐzhě使者 miànqián面前。

20 Shén神 de的 shǐzhě使者 fēnfù吩咐 jī基 diàn甸 shuō说, jiāng将 ròu肉 hé和 wú无 jiào酵 bǐng饼 fàngzài放在 zhè这 pán磐 shí石 shàng上, bǎ把 tāng汤 dǎo倒 chūlai出来。 Tā他 jiù就 zhèyàng这样 xíng行 le了。

21 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 shēnchū伸出 shǒu手 nèi内 de的 zhàng杖, zhàng杖 tóu头 āi挨 le了 ròu肉 hé和 wú无 jiào酵 bǐng饼, jiù就 yǒu有 huǒ火 cóng从 pán磐 shí石 zhōng中 chūlai出来, shāo烧 jìn尽 le了 ròu肉 hé和 wú无 jiào酵 bǐng饼。 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 yě也 jiù就 bùjiànle不见了。

22 Jī基 diàn甸 jiàn见 tā他 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者, jiù就 shuō说, āi哀 zāi哉。 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 a阿, wǒ我 bùhǎo不好 le了, yīnwèi因为 wǒ我 dí觌 miàn面 kànjiàn看见 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者。

23 Yēhéhuá耶和华 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 fàngxīn放心, bùyào不要 jù惧 pà怕, nǐ你 bì必 bù不 zhì至 sǐ死。

24 Yúshì于是 jī基 diàn甸 zài在 nàli那里 wéi为 Yēhéhuá耶和华 zhú筑 le了 yī一 zuò座 tán坛, qǐ起 míngjiào名叫 Yēhéhuá耶和华 shālóng沙龙( jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 cì赐 píng’ān平安 de的 yìsī意思)。 Zhè这 tán坛 zài在 yà亚 bǐ比 yǐ以 xiè谢 zú族 de的 é俄 fú弗 lā拉 zhídào直到 rújīn如今。

25 Dāng当 nà那 yè夜, Yēhéhuá耶和华 fēnfù吩咐 jī基 diàn甸 shuō说, nǐ你 qǔ取 nǐ你 fùqīn父亲 de的 niú牛 lái来, jiùshì就是( huò或 zuò作 hé和) nà那 qī七 suì岁 de的 dì’èr第二 zhī只 niú牛, bìng并 chāi拆 huǐ毁 nǐ你 fùqīn父亲 wéi为 Bālì巴力 suǒ所 zhú筑 de的 tán坛, kǎn砍 xià下 tán坛 páng旁 de的 mù’ǒu木偶,

26 Zài在 zhè这 pán磐 shí石( yuán原 wén文 zuò作 bǎozhàng保障) shàng上 zhěngzhěng整整 qí齐 qí齐 de地 wéi为 Yēhéhuá耶和华 nǐ你 de的 shén神 zhú筑 yī一 zuò座 tán坛, jiāng将 dì’èr第二 zhī只 niú牛 xiàn献 wéi为 fán燔 jì祭, yòng用 nǐ你 suǒ所 kǎn砍 xià下 de的 mù’ǒu木偶 zuò作 chái柴。

27 Jī基 diàn甸 jiù就 cóng从 tā他 púrén仆人 zhōng中 tiāo挑 le了 shí十 gèrén个人, zhào照 zhe着 Yēhéhuá耶和华 fēnfù吩咐 tāde他的 xíng行 le了。 Tā他 yīn因 pà怕 fù父 jiā家 hé和 běn本 chéng城 de的 rén人, bù不 gǎn敢 zài在 báizhòu白昼 xíng行 zhè这 shì事, jiù就 zài在 yèjiān夜间 xíng行 le了。

28 Chéng城 lǐ里 de的 rén人 qīngzǎo清早 qǐlai起来, jiàn见 Bālì巴力 de的 tán坛 chāi拆 huǐ毁, tán坛 páng旁 de的 mù’ǒu木偶 kǎn砍 xià下, dì’èr第二 zhī只 niú牛 xiàn献 zài在 xīn新 zhú筑 de的 tán坛 shàng上,

29 Jiù就 bǐcǐ彼此 shuō说, zhè这 shì事 shì是 shéi谁 zuò作 de的 ne呢? tāmen他们 fǎng访 chá查 zhīhòu之后, jiù就 shuō说, zhè这 shì是 yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 jī基 diàn甸 zuò作 de的。

30 Chéng城 lǐ里 de的 rén人 duì对 yuē约 a阿 shī施 shuō说, jiāng将 nǐ你 érzi儿子 jiāochū交出 lái来, hǎo好 zhì治 sǐ死 tā他。 Yīnwèi因为 tā他 chāi拆 huǐ毁 le了 Bālì巴力 de的 tán坛, kǎn砍 xià下 tán坛 páng旁 de的 mù’ǒu木偶。

31 Yuē约 a阿 shī施 huídá回答 zhàn站 zhe着 gōngjī攻击 tāde他的 zhòngrén众人 shuō说, nǐmen你们 shì是 wéi为 Bālì巴力 zhēnglùn争论 ma吗? nǐmen你们 yào要 jiù救 tā他 ma吗? shéi谁 wéi为 tā他 zhēnglùn争论, chèn趁 zǎo早 jiāng将 shéi谁 zhì治 sǐ死。 Bālì巴力 ruò若 guǒ果 shì是 shén神, yǒurén有人 chāi拆 huǐ毁 tāde他的 tán坛, ràng让 tā他 wéi为 zìjǐ自己 zhēnglùn争论 bā吧。

32 Suǒyǐ所以 dāng当 rì日 rén人 chēng称 jī基 diàn甸 wéi为 yē耶 lù路 Bālì巴力, yìsī意思 shuō说, tā他 chāi拆 huǐ毁 Bālì巴力 de的 tán坛, ràng让 Bālì巴力 yǔ与 tā他 zhēnglùn争论。

33 Nàshí那时, mǐ米 diàn甸 rén人, yà亚 mǎ玛 lì力 rén人, hé和 dōngfāng东方 rén人 dōu都 jùjí聚集 guò过 hé河, zài在 yē耶 sī斯 liè列 píngyuán平原 ānyíng安营。

34 Yēhéhuá耶和华 de的 líng灵 jiàng降 zài在 jī基 diàn甸 shēn身 shàng上, tā他 jiù就 chuī吹 jiǎo角。 Yà亚 bǐ比 yǐ以 xiè谢 zú族 dōu都 jùjí聚集 gēnsuí跟随 tā他。

35 Tā他 dǎfa打发 rén人 zǒu走 biàn遍 Mǎnáxī玛拿西 de地, Mǎnáxī玛拿西 rén人 yě也 jùjí聚集 gēnsuí跟随 tā他。 Yòu又 dǎfa打发 rén人 qù去 jiàn见 yà亚 shè设 rén人, xī西 bù布 lún伦 rén人, ná拿 fú弗 tā他 lì利 rén人, tāmen他们 yě也 dōu都 chūlai出来 yǔ与 tāmen他们 huìhé会合。

36 Jī基 diàn甸 duì对 shén神 shuō说, nǐ你 ruò若 guǒ果 zhào照 zhe着 suǒ所 shuō说 dehuà的话, jiè借 wǒ我 shǒu手 zhěngjiù拯救 Yǐsèliè以色列 rén人,

37 Wǒ我 jiù就 bǎ把 yītuán一团 yángmáo羊毛 fàngzài放在 hé禾 chǎng场 shàng上, ruò若 dān单 shì是 yángmáo羊毛 shàng上 yǒu有 lùshui露水, biéde别的 dìfang地方 dōu都 shì是 gān干 de的, wǒ我 jiù就 zhīdao知道 nǐ你 bì必 zhào照 zhe着 suǒ所 shuō说 dehuà的话, jiè借 wǒ我 shǒu手 zhěngjiù拯救 Yǐsèliè以色列 rén人。

38 Cì次 rì日 zǎochén早晨 jī基 diàn甸 qǐlai起来, jiàn见 guǒrán果然 shì是 zhèyàng这样。 Jiāng将 yángmáo羊毛 jǐ挤 yī一 jǐ挤, cóng从 yángmáo羊毛 zhōng中 níng拧 chū出 mǎn满 pén盆 de的 lùshui露水 lái来。

39 Jī基 diàn甸 yòu又 duì对 shén神 shuō说, qiú求 nǐ你 bùyào不要 xiàng向 wǒ我 fānù发怒, wǒ我 zàishuō再说 zhè这 yīcì一次, ràng让 wǒ我 jiāng将 yángmáo羊毛 zài再 shì试 yīcì一次。 Dànyuàn但愿 yángmáo羊毛 shì是 gān干 de的, biéde别的 dìfang地方 dōu都 yǒu有 lùshui露水。

40 Zhè这 yè夜 shén神 yě也 rúcǐ如此 xíng行, dú独 yángmáo羊毛 shàng上 shì是 gān干 de的, biéde别的 dìfang地方 dōu都 yǒu有 lùshui露水。

  Shìshījì士师记 7

1 Yē耶 lù路 Bālì巴力 jiùshì就是 jī基 diàn甸, tā他 hé和 yíqiè一切 gēnsuí跟随 de的 rén人 zǎochén早晨 qǐlai起来, zài在 hā哈 lǜ律 quán泉 páng旁 ānyíng安营。 Mǐ米 diàn甸 yíng营 zài在 tāmen他们 běibiān北边 de的 píngyuán平原, kàojìn靠近 mó摩 lì利 gāng冈。

2 Yēhéhuá耶和华 duì对 jī基 diàn甸 shuō说, gēnsuí跟随 nǐ你 de的 rén人 guòduō过多, wǒ我 bùnéng不能 jiāng将 mǐ米 diàn甸 rén人 jiāo交 zài在 tāmen他们 shǒu手 zhōng中, miǎnde免得 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàng向 wǒ我 kuādà夸大, shuō说, shì是 wǒmen我们 zìjǐ自己 de的 shǒu手 jiù救 le了 wǒmen我们。

3 Xiànzài现在 nǐ你 yào要 xiàng向 zhèxie这些 rén人 xuāngào宣告 shuō说, fán凡 jù惧 pà怕 dǎnqiè胆怯 de的, kěyǐ可以 líkāi离开 jī基 liè列 shān山 huíqu回去。 Yúshì于是 yǒu有 èr二 wàn万 èr二 qiān千 rén人 huíqu回去, zhī只 shèngxià剩下 yīwàn一万。

4 Yēhéhuá耶和华 duì对 jī基 diàn甸 shuō说, rén人 háishì还是 guòduō过多。 Nǐ你 yào要 dài带 tāmen他们 xià下 dào到 shuǐ水 páng旁, wǒ我 hǎozài好在 nàli那里 wéi为 nǐ你 shì试 shì试 tāmen他们。 Wǒ我 zhǐdiǎn指点 shéi谁 shuō说, zhè这 rén人 kěyǐ可以 tóng同 nǐ你 qù去, tā他 jiù就 kěyǐ可以 tóng同 nǐ你 qù去。 Wǒ我 zhǐdiǎn指点 shéi谁 shuō说, zhè这 rén人 bùkě不可 tóng同 nǐ你 qù去, tā他 jiù就 bùkě不可 tóng同 nǐ你 qù去。

5 Jī基 diàn甸 jiù就 dài带 tāmen他们 xià下 dào到 shuǐ水 páng旁。 Yēhéhuá耶和华 duì对 jī基 diàn甸 shuō说, fán凡 yòng用 shétóu舌头 tiǎn舔 shuǐ水, xiàng像 gǒu狗 tiǎn舔 de的, yào要 shǐ使 tā他 dān单 zhàn站 zài在 yī一 chǔ处。 Fán凡 guì跪 xià下 hē喝 shuǐ水 de的, yě也 yào要 shǐ使 tā他 dān单 zhàn站 zài在 yī一 chǔ处。

6 Yúshì于是 yòng用 shǒu手 pěng捧 zhe着 tiǎn舔 shuǐ水 de的 yǒu有 sānbǎi三百 rén人, qíyú其余 de的 dōu都 guì跪 xià下 hē喝 shuǐ水。

7 Yēhéhuá耶和华 duì对 jī基 diàn甸 shuō说, wǒ我 yào要 yòng用 zhè这 tiǎn舔 shuǐ水 de的 sānbǎi三百 rén人 zhěngjiù拯救 nǐmen你们, jiāng将 mǐ米 diàn甸 rén人 jiāo交 zài在 nǐ你 shǒu手 zhōng中。 Qíyú其余 de的 rén人 dōu都 kěyǐ可以 gè各 guī归 gèchù各处 qù去。

8 Zhè这 sānbǎi三百 rén人 jiù就 dài带 zhe着 shíwù食物 hé和 jiǎo角。 Qíyú其余 de的 Yǐsèliè以色列 rén人, jī基 diàn甸 dōu都 dǎfa打发 tāmen他们 gè各 guī归 gè各 de的 zhàng帐 péng棚, zhī只 liúxià留下 zhè这 sānbǎi三百 rén人。 Mǐ米 diàn甸 yíng营 zài在 tā他 xiàbiān下边 de的 píngyuán平原 lǐ里。

9 Dāng当 nà那 yè夜, Yēhéhuá耶和华 fēnfù吩咐 jī基 diàn甸 shuō说, qǐlai起来, xià下 dào到 mǐ米 diàn甸 yíng营 lǐ里 qù去, yīn因 wǒ我 yǐ已 jiāng将 tāmen他们 jiāo交 zài在 nǐ你 shǒu手 zhōng中。

10 Tǎngruò倘若 nǐ你 pà怕 xiàqu下去, jiù就 dài带 nǐ你 de的 púrén仆人 Pǔlā普拉 xià下 dào到 nà那 yíng营 lǐ里 qù去。

11 Nǐ你 bì必 tīngjiàn听见 tāmen他们 suǒ所 shuō说 de的, ránhòu然后 nǐ你 jiù就 yǒudǎnliàng有胆量 xiàqu下去 gōng攻 yíng营。 Yúshì于是 jī基 diàn甸 dài带 zhe着 púrén仆人 Pǔlā普拉 xià下 dào到 yíng营 páng旁。

12 Mǐ米 diàn甸 rén人, yà亚 mǎ玛 lì力 rén人, hé和 yíqiè一切 dōngfāng东方 rén人 dōu都 bù布 sǎn散 zài在 píngyuán平原, rútóng如同 huángchóng蝗虫 nàyàng那样 duō多。 Tāmen他们 de的 luòtuo骆驼 wúshù无数, duō多 rú如 hǎibiān海边 de的 shā沙。

13 Jī基 diàn甸 dàole到了, jiù就 tīngjiàn听见 yī一 rén人 jiāng将 mèng梦 gàosu告诉 tóngbàn同伴 shuō说, wǒ我 zuò作 le了 yī一 mèng梦, mèngjian梦见 yīgè一个 dàmài大麦 bǐng饼 gǔn滚 rù入 mǐ米 diàn甸 yíng营 zhōng中, dàole到了 zhàng帐 mù幕, jiāng将 zhàng帐 mù幕 zhuàng撞 dǎo倒, zhàng帐 mù幕 jiù就 fān翻 zhuǎn转 qīng倾 fù覆 le了。

14 Nà那 tóngbàn同伴 shuō说, zhè这 búshì不是 biéde别的, nǎishì乃是 Yǐsèliè以色列 rén人 yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 jī基 diàn甸 de的 dāo刀。 Shén神 yǐ已 jiāng将 mǐ米 diàn甸 hé和 quánjūn全军 dōu都 jiāo交 zài在 tāde他的 shǒu手 zhōng中。

15 Jī基 diàn甸 tīngjiàn听见 zhè这 mèng梦 hé和 mèng梦 de的 jiǎngjiě讲解, jiù就 jìng敬 bài拜 shén神, huídào回到 Yǐsèliè以色列 yíng营 zhōng中, shuō说, qǐlai起来 bā吧。 Yēhéhuá耶和华 yǐ已 jiāng将 mǐ米 diàn甸 de的 jūnduì军队 jiāo交 zài在 nǐmen你们 shǒu手 zhōng中 le了。

16 Yúshì于是 jī基 diàn甸 jiāng将 sānbǎi三百 rén人 fēn分 zuò作 sān三 duì队, bǎ把 jiǎo角 hé和 kōng空 píng瓶 jiāo交 zài在 gè各 rénshǒu人手 lǐ里, píng瓶 nèi内 dōu都 cáng藏 zháohuǒ着火 bǎ把,

17 Fēnfù吩咐 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 yào要 kàn看 wǒ我 xíng行 shì事, wǒ我 dàole到了 yíng营 de的 pángbiān旁边 zěnyàng怎样 xíng行, nǐmen你们 yě也 yào要 zěnyàng怎样 xíng行。

18 Wǒ我 hé和 yíqiè一切 gēnsuí跟随 wǒde我的 rén人 chuī吹 jiǎo角 deshíhòu的时候, nǐmen你们 yě也 yào要 zài在 yíng营 de的 sì四 wéi围 chuī吹 jiǎo角, hǎnjiào喊叫 shuō说, Yēhéhuá耶和华 hé和 jī基 diàn甸 de的 dāo刀。

19 Jī基 diàn甸 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 yībǎi一百 rén人, zài在 sān三 gèng更 zhī之 chū初 cái才 huàn换 gèng更 deshíhòu的时候, láidào来到 yíng营 páng旁, jiù就 chuī吹 jiǎo角, dǎpò打破 shǒu手 zhòngdì中的 píng瓶。

20 Sān三 duì队 de的 rén人 jiù就 dōu都 chuī吹 jiǎo角, dǎpò打破 píngzi瓶子, zuǒ左 shǒu手 ná拿 zháohuǒ着火 bǎ把, yòushǒu右手 ná拿 zhe着 jiǎo角, hǎnjiào喊叫 shuō说, Yēhéhuá耶和华 hé和 jī基 diàn甸 de的 dāo刀。

21 Tāmen他们 zài在 yíng营 de的 sì四 wéi围 gè各 zhàn站 gè各 de的 dìfang地方。 Quán全 yíng营 de的 rén人 dōu都 luàn乱 cuàn窜。 Sānbǎi三百 rén人 nà呐 hǎn喊, shǐ使 tāmen他们 táopǎo逃跑。

22 Sānbǎi三百 rén人 jiù就 chuī吹 jiǎo角, Yēhéhuá耶和华 shǐ使 quán全 yíng营 de的 rén人 yòng用 dāo刀 hùxiāng互相 jī击 shā杀, táo逃 dào到 xī西 lì利 lā拉 de的 bó伯 hā哈 shì示 tā他, zhí直 táo逃 dào到 kàojìn靠近 tā他 bā巴 de的 Yàbó亚伯 mǐ米 hé何 lā拉。

23 Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 cóng从 ná拿 fú弗 tā他 lì利, yà亚 shè设, hé和 Mǎnáxī玛拿西 quán全 de地 jùjí聚集 lái来 zhuīgǎn追赶 mǐ米 diàn甸 rén人。

24 Jī基 diàn甸 dǎfa打发 rén人 zǒu走 biàn遍 Yǐfǎlián以法莲 shāndì山地, shuō说, nǐmen你们 xialai下来 gōngjī攻击 mǐ米 diàn甸 rén人, zhēng争 xiān先 bǎshǒu把守 Yuēdànhé约旦河 de的 dùkǒu渡口, zhídào直到 bó伯 bā巴 lā拉。 Yúshì于是 Yǐfǎlián以法莲 de的 zhòngrén众人 jùjí聚集, bǎshǒu把守 Yuēdànhé约旦河 de的 dùkǒu渡口, zhídào直到 bó伯 bā巴 lā拉,

25 Zhuō捉 zhù住 le了 mǐ米 diàn甸 rén人 de的 liǎng两 gè个 shǒulǐng首领, yī一 míng名 é俄 lì立, yī一 míng名 xī西 yī伊 bó伯。 Jiāng将 é俄 lì立 shā杀 zài在 é俄 lì立 pán磐 shí石 shàng上, jiāng将 xī西 yī伊 bó伯 shā杀 zài在 xī西 yī伊 bó伯 jiǔ酒 zhà榨 nàli那里。 Yòu又 zhuīgǎn追赶 mǐ米 diàn甸 rén人, jiāng将 é俄 lì立 hé和 xī西 yī伊 bó伯 de的 shǒu首 jí级 dài带 guò过 Yuēdànhé约旦河, dào到 jī基 diàn甸 nàli那里。

  Shìshījì士师记 8

1 Yǐfǎlián以法莲 rén人 duì对 jī基 diàn甸 shuō说, nǐ你 qù去 yǔ与 mǐ米 diàn甸 rén人 zhēng争 zhàn战, méiyǒu没有 zhāo招 wǒmen我们 tóng同 qù去, wèishénme为什么 zhèyàng这样 dài待 wǒmen我们 ne呢? tāmen他们 jiù就 yǔ与 jī基 diàn甸 dàdà大大 de地 zhēngchǎo争吵。

2 Jī基 diàn甸 duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 suǒ所 xíng行 de的 qǐ岂 néng能 bǐ比 nǐmen你们 suǒ所 xíng行 de的 ne呢? Yǐfǎlián以法莲 shí拾 qǔ取 shèngxià剩下 de的 pútao葡萄 bù不 qiáng强 guò过 yà亚 bǐ比 yǐ以 xiè谢 suǒ所 zhāi摘 de的 pútao葡萄 ma吗?

3 Shén神 yǐ已 jiāng将 mǐ米 diàn甸 rén人 de的 liǎng两 gè个 shǒulǐng首领 é俄 lì立 hé和 xī西 yī伊 bó伯 jiāo交 zài在 nǐmen你们 shǒu手 zhōng中。 Wǒ我 suǒ所 xíng行 de的 qǐ岂 néng能 bǐ比 nǐmen你们 suǒ所 xíng行 de的 ne呢? jī基 diàn甸 shuō说 le了 zhè这 huà话, Yǐfǎlián以法莲 rén人 de的 nù怒 qì气 jiù就 xiāo消 le了。

4 Jī基 diàn甸 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 sānbǎi三百 rén人 dào到 Yuēdànhé约旦河 guòdù过渡, suīrán虽然 pífá疲乏, háishì还是 zhuīgǎn追赶。

5 Jī基 diàn甸 duì对 shū疏 gē割 rén人 shuō说, qiú求 nǐmen你们 ná拿 bǐng饼 lái来 gěi给 gēnsuí跟随 wǒde我的 rén人 chī吃, yīnwèi因为 tāmen他们 pífá疲乏 le了。 Wǒmen我们 zhuīgǎn追赶 mǐ米 diàn甸 rén人 de的 liǎng两 gè个 wáng王 xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿。

6 Shū疏 gē割 rén人 de的 shǒulǐng首领 huídá回答 shuō说, xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿 yǐjīng已经 zài在 nǐ你 shǒulǐ手里, nǐ你 shǐ使 wǒmen我们 jiāng将 bǐng饼 gěi给 nǐ你 de的 jūn军 bīng兵 ma吗?

7 Jī基 diàn甸 shuō说, Yēhéhuá耶和华 jiāng将 xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿 jiāo交 zài在 wǒ我 shǒu手 zhīhòu之后, wǒ我 jiù就 yòng用 yě野 de地 de的 jīng荆 tiáo条 hé和 zhǐ枳 jí棘 dǎshāng打伤 nǐmen你们。

8 Jī基 diàn甸 cóng从 nàli那里 shàng上 dào到 pí毗 nǔ努 yī伊 lè勒, duì对 nàli那里 de的 rén人 yě也 shì是 zhèyàng这样 shuō说。 Pí毗 nǔ努 yī伊 lè勒 rén人 yě也 yǔ与 shū疏 gē割 rén人 huídá回答 tāde他的 huà话 yíyàng一样。

9 Tā他 xiàng向 pí毗 nǔ努 yī伊 lè勒 rén人 shuō说, wǒ我 píng平 píng’ān平安 ān安 huílai回来 deshíhòu的时候, wǒ我 bì必 chāi拆 huǐ毁 zhè这 lóu楼。

10 Nàshí那时 xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿, bìng并 gēnsuí跟随 tāmen他们 de的 jūnduì军队 dōu都 zài在 jiā加 gè各, yuē约 yǒu有 yīwàn一万 wǔ五 qiān千 rén人, jiùshì就是 dōngfāng东方 rén人 quánjūn全军 suǒ所 shèngxià剩下 de的。 Yǐjīng已经 bèi被 shā杀 yuē约 yǒu有 shí’èr十二 wàn万 ná拿 dāo刀 de的。

11 Jī基 diàn甸 jiù就 yóu由 nuó挪 bā巴 héyuē和约 bǐ比 hā哈 dōngbiān东边, cóng从 zhù住 zhàng帐 péng棚 rén人 de的 lùshang路上 qù去, shā杀 bài败 le了 mǐ米 diàn甸 rén人 de的 jūn军 bīng兵, yīnwèi因为 tāmen他们 tǎnrán坦然 wú无 jù惧。

12 Xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿 táopǎo逃跑。 Jī基 diàn甸 zhuīgǎn追赶 tāmen他们, zhuō捉 zhù住 mǐ米 diàn甸 de的 èr二 wáng王 xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿, jīng惊 sǎn散 quánjūn全军。

13 Yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 jī基 diàn甸 yóu由 xī希 liè列 sī斯 pō坡 cóng从 zhèn阵 shàng上 huílai回来,

14 Zhuō捉 zhù住 shū疏 gē割 de的 yīgè一个 shàonián少年 rén人, wèn问 tā他, shū疏 gē割 de的 shǒulǐng首领 zhǎnglǎo长老 shì是 shéi谁。 Tā他 jiù就 jiāng将 shǒulǐng首领 zhǎnglǎo长老 qīshí七十 qī七 gèrén个人 de的 míngzi名字 xiě写 chūlai出来。

15 Jī基 diàn甸 dàole到了 shū疏 gē割, duì对 nàli那里 de的 rén人 shuō说, nǐmen你们 cóngqián从前 jīqiào讥诮 wǒ我 shuō说, xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿 yǐjīng已经 zài在 nǐ你 shǒulǐ手里, nǐ你 shǐ使 wǒmen我们 jiāng将 bǐng饼 gěi给 gēnsuí跟随 nǐ你 de的 pífá疲乏 rén人 ma吗? xiànzài现在 xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿 zài在 zhèlǐ这里。

16 Yúshì于是 zhuō捉 zhù住 nà那 chéng城 nèi内 de的 zhǎnglǎo长老, yòng用 yě野 de地 de的 jīng荆 tiáo条 hé和 zhǐ枳 jí棘 zé责 dǎ打( yuán原 wén文 zuò作 zhǐ指 jiào教) shū疏 gē割 rén人。

17 Yòu又 chāi拆 le了 pí毗 nǔ努 yī伊 lè勒 de的 lóu楼, shā杀 le了 nà那 chéng城 lǐ里 de的 rén人。

18 Jī基 diàn甸 wèn问 xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿 shuō说, nǐmen你们 zài在 tā他 bó泊 shān山 suǒ所 shā杀 de的 rén人 shì是 shénmeyàng什么样 shì式。 Huídá回答 shuō说, tāmen他们 hǎoxiàng好象 nǐ你, gè各 rén人 dōu都 yǒu有 wángzǐ王子 de的 yàngshì样式。

19 Jī基 diàn甸 shuō说, tāmen他们 shì是 wǒ我 tóng同 mǔ母 de的 dìxiōng弟兄, wǒ我 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓, nǐmen你们 cóngqián从前 ruò若 cún存 liú留 tāmen他们 de的 xìngmìng性命, wǒ我 rújīn如今 jiù就 bù不 shā杀 nǐmen你们 le了。

20 Yúshì于是 duì对 tāde他的 Zhǎngzǐ长子 yì益 tiē帖 shuō说, nǐ你 qǐlai起来 shā杀 tāmen他们。 Dàn但 yì益 tiē帖 yīnwèi因为 shì是 tóng童 zǐ子, hàipà害怕, bù不 gǎn敢 bá拔 dāo刀。

21 Xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿 shuō说, nǐzìjǐ你自己 qǐlai起来 shā杀 wǒmen我们 bā吧。 Yīnwèi因为 rén人 rúhé如何, lìliang力量 yě也 shì是 rúhé如何。 Jī基 diàn甸 jiù就 qǐlai起来, shā杀 le了 xī西 bā巴 hé和 sā撒 mù慕 ná拿, duó夺 huò获 tāmen他们 luòtuo骆驼 xiàng项 shàng上 dài戴 de的 yuè月 yá牙 quān圈。

22 Yǐsèliè以色列 rén人 duì对 jī基 diàn甸 shuō说, nǐ你 jì既 jiù救 wǒmen我们 tuōlí脱离 mǐ米 diàn甸 rén人 de的 shǒu手, yuàn愿 nǐ你 hé和 nǐ你 de的 ér儿 sūn孙 guǎnlǐ管理 wǒmen我们。

23 Jī基 diàn甸 shuō说, wǒ我 bùguǎn不管 lǐ理 nǐmen你们, wǒde我的 érzi儿子 yěbù也不 guǎnlǐ管理 nǐmen你们, wéi惟 yǒu有 Yēhéhuá耶和华 guǎnlǐ管理 nǐmen你们。

24 Jī基 diàn甸 yòu又 duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 yǒu有 yī一 jiàn件 shì事 qiú求 nǐmen你们, qǐng请 nǐmen你们 gè各 rén人 jiāng将 suǒ所 duó夺 de的 ěrhuán耳环 gěi给 wǒ我。( Yuánlái原来 chóu仇 dí敌 shì是 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 rén人, dōu都 shì是 dài戴 jīn金 ěrhuán耳环 de的。)

25 Tāmen他们 shuō说, wǒmen我们 qíngyuàn情愿 gěi给 nǐ你。 Jiù就 pū铺 kāi开 yī一 jiàn件 wàiyī外衣, gè各 rén人 jiāng将 suǒ所 duó夺 de的 ěrhuán耳环 diū丢 zài在 qí其 shàng上。

26 Jī基 diàn甸 suǒ所 yào要 chūlai出来 de的 jīn金 ěrhuán耳环 zhòng重 yīqiān一千 qī七 bǎi百 shě舍 kè客 lè勒 jīn金 zǐ子。 Cǐwài此外 háiyǒu还有 mǐ米 diàn甸 wáng王 suǒ所 dài戴 de的 yuè月 huán环, ěr耳 zhuì坠, hé和 suǒ所 chuān穿 de的 zǐsè紫色 yīfu衣服, bìng并 luòtuo骆驼 xiàng项 shàng上 de的 jīn金 liànzi链子。

27 Jī基 diàn甸 yǐ以 cǐ此 zhìzào制造 le了 yīgè一个 yǐ以 fú弗 de得, shèlì设立 zài在 běn本 chéng城 é俄 fú弗 lā拉。 Hòulái后来 Yǐsèliè以色列 rén人 bài拜 nà那 yǐ以 fú弗 de得 xíng行 le了 xié邪 yín淫。 Zhè这 jiù就 zuò作 le了 jī基 diàn甸 hé和 tā他 quán全 jiā家 de的 wǎng网 luó罗。

28 Zhèyàng这样, mǐ米 diàn甸 rén人 bèi被 Yǐsèliè以色列 rén人 zhì制 fú伏 le了, bù不 gǎn敢 zài再 táitóu抬头。 Jī基 diàn甸 hái还 zài在 de的 rìzi日子, guó国 zhōng中 tàipíng太平 sìshí四十 nián年。

29 Yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 yē耶 lù路 Bālì巴力 huíqu回去, zhù住 zài在 zìjǐ自己 jiā家 lǐ里。

30 Jī基 diàn甸 yǒu有 qīshí七十 gè个 qīnshēng亲生 de的 érzi儿子, yīnwèi因为 tā他 yǒu有 xǔduō许多 de的 qī妻。

31 Tāde他的 qiè妾 zhù住 zài在 shì示 jiàn剑, yě也 gěi给 tā他 shēng生 le了 yīgè一个 érzi儿子。 Jī基 diàn甸 yǔ与 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒。

32 Yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 jī基 diàn甸, niánjì年纪 lǎo老 mài迈 ér而 sǐ死, zàng葬 zài在 yà亚 bǐ比 yǐ以 xiè谢 zú族 de的 é俄 fú弗 lā拉, zài在 tā他 fùqīn父亲 yuē约 a阿 shī施 de的 fénmù坟墓 lǐ里。

33 Jī基 diàn甸 sǐ死 hòu后, Yǐsèliè以色列 rén人 yòu又 qù去 suí随 cóng从 zhū诸 Bālì巴力 xíng行 xié邪 yín淫, yǐ以 Bālì巴力 Bǐlì比利 tǔ土 wéi为 tāmen他们 de的 shén神。

34 Yǐsèliè以色列 rén人 bù不 jì记 niàn念 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 de的 shén神, jiùshì就是 zhěngjiù拯救 tāmen他们 tuōlí脱离 sì四 wéi围 chóu仇 dí敌 zhī之 shǒu手 de的,

35 Yěbù也不 zhào照 zhe着 yē耶 lù路 Bālì巴力, jiùshì就是 jī基 diàn甸 xiàng向 tāmen他们 suǒ所 shī施 de的 ēn恩 huì惠 hòu厚 dài待 tāde他的 jiā家。

  Shìshījì士师记 9

1 Yē耶 lù路 Bālì巴力 de的 érzi儿子 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 dàole到了 shì示 jiàn剑 jiàn见 tāde他的 zhòng众 mǔ母 jiù舅, duì对 tāmen他们 hé和 tā他 wài外 zǔ祖 quán全 jiā家 de的 rén人 shuō说,

2 Qǐng请 nǐmen你们 wèn问 shì示 jiàn剑 de的 zhòngrén众人 shuō说, shì是 yē耶 lù路 Bālì巴力 de的 zhòng众 zǐ子 qīshí七十 rén人 dōu都 guǎnlǐ管理 nǐmen你们 hǎo好 ne呢? háishì还是 yī一 rén人 guǎnlǐ管理 nǐmen你们 hǎo好 ne呢? nǐmen你们 yòu又 yào要 jì记 niàn念 wǒ我 shì是 nǐmen你们 de的 gǔròu骨肉。

3 Tāde他的 zhòng众 mǔ母 jiù舅 biàn便 jiāng将 zhè这 yíqiè一切 huà话 wéi为 tā他 shuō说 gěi给 shì示 jiàn剑 rén人 tīng听, shì示 jiàn剑 rén人 de的 xīn心 jiù就 guī归 xiàng向 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒。 Tāmen他们 shuō说, tā他 yuán原 shì是 wǒmen我们 de的 dìxiōng弟兄。

4 Jiù就 cóng从 Bālì巴力 Bǐlì比利 tǔ土 de的 miào庙 zhōng中 qǔ取 le了 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒 yín银 zǐ子 gěi给 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒。 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 yòngyǐ用以 gù雇 le了 xiē些 fěitú匪徒 gēnsuí跟随 tā他。

5 Tā他 wǎng往 é俄 fú弗 lā拉 dào到 tā他 fùqīn父亲 de的 jiā家, jiāng将 tā他 dìxiōng弟兄, yē耶 lù路 Bālì巴力 de的 zhòng众 zǐ子 qīshí七十 rén人 dōu都 shā杀 zài在 yīkuài一块 pán磐 shí石 shàng上。 Zhī只 shèngxià剩下 yē耶 lù路 Bālì巴力 de的 xiǎo小 érzi儿子 Yuētǎn约坦, yīnwèi因为 tā他 duǒcáng躲藏 le了。

6 Shì示 jiàn剑 rén人 hé和 mǐ米 luó罗 rén人 dōu都 yītóng一同 jùjí聚集, wǎng往 shì示 jiàn剑 xiàngshù橡树 páng旁 de的 zhùzi柱子 nàli那里, lì立 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 wéi为 wáng王。

7 Yǒurén有人 jiāng将 zhè这 shì事 gàosu告诉 Yuētǎn约坦, tā他 jiù就 qù去 zhàn站 zài在 jī基 lì利 xīn心 shāndǐng山顶 shàng上, xiàng向 zhòngrén众人 dàshēng大声 hǎnjiào喊叫 shuō说, shì示 jiàn剑 rén人 nǎ哪, nǐmen你们 yào要 tīng听 wǒde我的 huà话, shén神 yě也 jiù就 tīng听 nǐmen你们 dehuà的话。

8 Yǒu有 yīshí一时 shùmù树木 yào要 gāo膏 yī一 shù树 wéi为 wáng王, guǎnlǐ管理 tāmen他们, jiù就 qù去 duì对 gǎnlǎnshù橄榄树 shuō说, qǐng请 nǐ你 zuò作 wǒmen我们 de的 wáng王。

9 Gǎnlǎnshù橄榄树 huídá回答 shuō说, wǒ我 qǐ岂 kěn肯 zhǐ止 zhù住 gòngfèng供奉 shén神 hé和 zūnzhòng尊重 rén人 de的 yóu油, piāo飘 yáo摇 zài在 zhòng众 shù树 zhīshàng之上 ne呢?

10 Shùmù树木 duì对 wúhuāguǒ无花果 shù树 shuō说, qǐng请 nǐ你 lái来 zuò作 wǒmen我们 de的 wáng王。

11 Wúhuāguǒ无花果 shù树 huídá回答 shuō说, wǒ我 qǐ岂 kěn肯 zhǐ止 zhùsuǒ住所 jié结 tiánměi甜美 de的 guǒ果 zǐ子, piāo飘 yáo摇 zài在 zhòng众 shù树 zhīshàng之上 ne呢?

12 Shùmù树木 duì对 pútao葡萄 shù树 shuō说, qǐng请 nǐ你 lái来 zuò作 wǒmen我们 de的 wáng王。

13 Pútao葡萄 shù树 huídá回答 shuō说, wǒ我 qǐ岂 kěn肯 zhǐ止 zhù住 shǐ使 shén神 hé和 rén人 xǐ喜 yuè乐 de的 xīn新 jiǔ酒, piāo飘 yáo摇 zài在 zhòng众 shù树 zhīshàng之上 ne呢?

14 Zhòng众 shù树 duì对 jīngjí荆棘 shuō说, qǐng请 nǐ你 lái来 zuò作 wǒmen我们 de的 wáng王。

15 Jīngjí荆棘 huídá回答 shuō说, nǐmen你们 ruò若 chéng诚 chéngshí诚实 shí实 de地 gāo膏 wǒ我 wéi为 wáng王, jiù就 yào要 tóu投 zài在 wǒde我的 yìn荫 xià下。 Bùrán不然, yuàn愿 huǒ火 cóng从 jīngjí荆棘 lǐ里 chūlai出来, shāo烧 miè灭 lì利 bā巴 nèn嫩 de的 xiāng香 bǎishù柏树。

16 Xiànzài现在 nǐmen你们 lì立 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 wéi为 wáng王, ruò若 àn按 chéngshí诚实 zhèngzhí正直 shàn善 dài待 yē耶 lù路 Bālì巴力 hé和 tāde他的 quán全 jiā家, zhè这 jiùshì就是 chóu酬 tāde他的 láo劳。

17 Cóngqián从前 wǒ我 fù父 mào冒 sǐ死 wéi为 nǐmen你们 zhēng争 zhàn战, jiù救 le了 nǐmen你们 tuōlí脱离 mǐ米 diàn甸 rén人 de的 shǒu手。

18 Nǐmen你们 rújīn如今 qǐlai起来 gōngjī攻击 wǒde我的 fù父 jiā家, jiāng将 tā他 zhòng众 zǐ子 qīshí七十 rén人 shā杀 zài在 yīkuài一块 pán磐 shí石 shàng上, yòu又 lì立 tā他 bìnǚ婢女 suǒ所 shēng生 de的 érzi儿子 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 wéi为 shì示 jiàn剑 rén人 de的 wáng王。 Tā他 yuán原 shì是 nǐmen你们 de的 dìxiōng弟兄。

19 Nǐmen你们 rújīn如今 ruò若 àn按 chéngshí诚实 zhèngzhí正直 dài待 yē耶 lù路 Bālì巴力 hé和 tāde他的 jiā家, jiù就 kě可 yīn因 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 de得 huānlè欢乐, tā他 yě也 kě可 yīn因 nǐmen你们 de得 huānlè欢乐。

20 Bùrán不然, yuàn愿 huǒ火 cóng从 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 fāchū发出, shāo烧 miè灭 shì示 jiàn剑 rén人 hé和 mǐ米 luó罗 zhòngrén众人, yòu又 yuàn愿 huǒ火 cóng从 shì示 jiàn剑 rén人 hé和 mǐ米 luó罗 rén人 zhōng中 chūlai出来, shāo烧 miè灭 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒。

21 Yuētǎn约坦 yīn因 pà怕 tā他 dìxiōng弟兄 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒, jiù就 táopǎo逃跑, láidào来到 bǐ比 ěr珥, zhù住 zài在 nàli那里。

22 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 guǎnlǐ管理 Yǐsèliè以色列 rén人 sānnián三年。

23 Shén神 shǐ使 èmó恶魔 jiàng降 zài在 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 hé和 shì示 jiàn剑 rén人 zhōngjiān中间, shì示 jiàn剑 rén人 jiù就 yǐ以 guǐ诡 zhà诈 dài待 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒。

24 Zhè这 shì是 yào要 jiào叫 yē耶 lù路 Bālì巴力 qīshí七十 gè个 érzi儿子 suǒ所 shòu受 de的 cán残 hài害 guī归 yǔ与 tāmen他们 de的 gēge哥哥 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒, yòu又 jiào叫 nà那 liú流 tāmen他们 xuè血 de的 zuì罪 guī归 yǔ与 bāngzhù帮助 tā他 shā杀 dìxiōng弟兄 de的 shì示 jiàn剑 rén人。

25 Shì示 jiàn剑 rén人 zài在 shāndǐng山顶 shàng上 shè设 máifú埋伏, děnghòu等候 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒。 Fán凡 cóng从 tāmen他们 nàli那里 jīngguò经过 de的 rén人, tāmen他们 jiù就 qiǎngduó抢夺。 Yǒurén有人 jiāng将 zhè这 shì事 gàosu告诉 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒。

26 Yǐ以 biéde别的 érzi儿子 jiā迦 lè勒 hé和 tāde他的 dìxiōng弟兄 láidào来到 shì示 jiàn剑, shì示 jiàn剑 rén人 dōu都 xìn信 kào靠 tā他。

27 Shì示 jiàn剑 rén人 chū出 chéng城 dào到 tiánjiān田间 qù去, zhāi摘 xià下 pútao葡萄, chuài踹 jiǔ酒, shè设 bǎi摆 yán筵 yàn宴, jìn进 tāmen他们 shén神 de的 miào庙 zhōng中 chī吃 hē喝, zhòu咒 zǔ诅 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒。

28 Yǐ以 biéde别的 érzi儿子 jiā迦 lè勒 shuō说, yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 shì是 shéi谁。 Shì示 jiàn剑 shì是 shéi谁。 Shǐ使 wǒmen我们 fú服 shì事 tā他 ne呢? tā他 búshì不是 yē耶 lù路 Bālì巴力 de的 érzi儿子 ma吗? tāde他的 bāngshou帮手 búshì不是 xī西 bù布 lè勒 ma吗? nǐmen你们 kěyǐ可以 fú服 shì事 shì示 jiàn剑 de的 fùqīn父亲 hā哈 mǒ抹 de的 hòuyì后裔。 Wǒmen我们 wèihé为何 fú服 shì事 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 ne呢?

29 Wéi惟 yuàn愿 zhè这 mín民 guī归 wǒde我的 shǒuxià手下, wǒ我 jiù就 chú除 diào掉 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒。 Jiā迦 lè勒 yòu又 duì对 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 shuō说, zēngtiān增添 nǐ你 de的 jūn军 bīng兵 chūlai出来 bā吧。

30 Yì邑 zǎi宰 xī西 bù布 lè勒 tīngjiàn听见 yǐ以 biéde别的 érzi儿子 jiā迦 lè勒 dehuà的话, jiù就 fānù发怒,

31 Qiāoqiāode悄悄地 dǎfa打发 rén人 qù去 jiàn见 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒, shuō说, yǐ以 biéde别的 érzi儿子 jiā迦 lè勒 hé和 tāde他的 dìxiōng弟兄 dàole到了 shì示 jiàn剑, shān煽 huò惑 chéng城 zhòngdì中的 mín民 gōngjī攻击 nǐ你。

32 Xiànzài现在 nǐ你 hé和 gēnsuí跟随 nǐ你 de的 rén人 jīn今 yè夜 qǐlai起来, zài在 tiánjiān田间 máifú埋伏。

33 Dào到 zǎochén早晨 tàiyáng太阳 yī一 chū出, nǐ你 jiù就 qǐlai起来 chuǎng闯 chéng城。 Jiā迦 lè勒 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 chūlai出来 gōngjī攻击 nǐ你 deshíhòu的时候, nǐ你 biàn便 xiàng向 tāmen他们 jiàn见 jī机 ér而 zuò作。

34 Yúshì于是, yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 zhòngrén众人 yèjiān夜间 qǐlai起来, fēn分 zuò作 sì四 duì队, máifú埋伏 děnghòu等候 shì示 jiàn剑 rén人。

35 Yǐ以 biéde别的 érzi儿子 jiā迦 lè勒 chūqù出去, zhàn站 zài在 chéngmén城门 kǒu口。 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 cóng从 máifú埋伏 zhī之 chǔ处 qǐlai起来。

36 Jiā迦 lè勒 kànjiàn看见 nàxiē那些 rén人, jiù就 duì对 xī西 bù布 lè勒 shuō说, kàn看 nǎ哪, yǒurén有人 cóng从 shāndǐng山顶 shàngxià上下 lái来 le了。 Xī西 bù布 lè勒 shuō说, nǐ你 kànjiàn看见 shān山 de的 yǐngzi影子, yǐwéi以为 shì是 rén人。

37 Jiā迦 lè勒 yòu又 shuō说, kàn看 nǎ哪, yǒurén有人 cóng从 gāo高 chǔ处 xialai下来, yòu又 yǒu有 yī一 duì队 cóng从 mǐ米 ě恶 ní尼 ní尼 xiàngshù橡树 de的 lùshang路上 ér而 lái来。

38 Xī西 bù布 lè勒 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 céng曾 shuō说, yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 shì是 shéi谁, jiào叫 wǒmen我们 fú服 shì事 tā他? nǐ你 suǒ所 kuā夸 de的 kǒu口 zài在 nǎli哪里 ne呢? zhè这 búshì不是 nǐ你 suǒ所 miǎo藐 shì视 de的 mín民 ma吗? nǐ你 xiànzài现在 chūqù出去, yǔ与 tāmen他们 jiāozhàn交战 bā吧。

39 Yúshì于是 jiā迦 lè勒 shuàilǐng率领 shì示 jiàn剑 rén人 chūqù出去, yǔ与 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 jiāozhàn交战。

40 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 zhuīgǎn追赶 jiā迦 lè勒。 Jiā迦 lè勒 zài在 tā他 miànqián面前 táopǎo逃跑, yǒu有 xǔduō许多 shòushāng受伤 pū仆 dǎo倒 de的, zhídào直到 chéngmén城门。

41 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 zhù住 zài在 yà亚 lǔ鲁 mǎ玛。 Xī西 bù布 lè勒 gǎn赶 chū出 jiā迦 lè勒 hé和 tā他 dìxiōng弟兄, bùzhǔn不准 tāmen他们 zhù住 zài在 shì示 jiàn剑。

42 Cì次 rì日, mín民 chū出 dào到 tiánjiān田间, yǒurén有人 gàosu告诉 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒。

43 Tā他 jiù就 bǎ把 tāde他的 rén人 fēn分 zuò作 sān三 duì队, máifú埋伏 zài在 tiánjiān田间, kànjiàn看见 shì示 jiàn剑 rén人 cóng从 chéng城 lǐ里 chūlai出来, jiù就 qǐlai起来 jī击 shā杀 tāmen他们。

44 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 yī一 duì队 xiàngqián向前 chuǎng闯 qù去, zhàn站 zài在 chéngmén城门 kǒu口。 Nà那 liǎng两 duì队 zhí直 chuǎng闯 dào到 tiánjiān田间, jī击 shā杀 le了 zhòngrén众人。

45 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 zhěngtiān整天 gōngdǎ攻打 chéng城, jiāng将 chéng城 duóqǔ夺取, shā杀 le了 qízhōng其中 de的 jūmín居民, jiāng将 chéng城 chāi拆 huǐ毁, sā撒 shàng上 le了 yán盐。

46 Shì示 jiàn剑 lóu楼 de的 rén人 tīngjiàn听见 le了, jiù就 duǒ躲 rù入 Bālì巴力 Bǐlì比利 tǔ土 miào庙 de的 wèi卫 suǒ所。

47 Yǒurén有人 gàosu告诉 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 shuō说, shì示 jiàn剑 lóu楼 de的 rén人 dōu都 jù聚 zài在 yī一 chǔ处。

48 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 jiù就 dōu都 shàng上 sā撒 men们 shān山。 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 shǒu手 ná拿 fǔzi斧子, kǎn砍 xià下 yī一 gēn根 shù树 zhī枝, káng扛 zài在 jiān肩 shàng上, duì对 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 shuō说, nǐmen你们 kàn看 wǒ我 suǒ所 xíng行 de的, yě也 dāng当 gǎnjǐn赶紧 zhàoyàng照样 xíng行。

49 Zhòngrén众人 jiù就 gè各 kǎn砍 yī一 zhī枝, gēnsuí跟随 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒, bǎ把 shù树 zhī枝 duī堆 zài在 wèi卫 suǒ所 de的 sì四 wéi围, fàng放 huǒ火 shāo烧 le了 wèi卫 suǒ所, yǐzhì以致 shì示 jiàn剑 lóu楼 de的 rén人 dōu都 sǐ死 le了, nánnǚ男女 yuē约 yǒu有 yīqiān一千。

50 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 dào到 tí提 bèi备 sī斯, xiàng向 tí提 bèi备 sī斯 ānyíng安营, jiù就 gōng攻 qǔ取 le了 nà那 chéng城。

51 Chéng城 zhōng中 yǒu有 yī一 zuò座 jiāngù坚固 de的 lóu楼。 Chéng城 lǐ里 de的 zhòngrén众人, wúlùn无论 nánnǚ男女, dōu都 táo逃 jìn进 lóu楼 qù去, guān关 shàngmén上门, shàng上 le了 lóu楼 dǐng顶。

52 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 dàole到了 lóu楼 qián前 gōngdǎ攻打, āijìn挨近 lóu楼 mén门, yào要 yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧。

53 Yǒu有 yīgè一个 fùrén妇人 bǎ把 yīkuài一块 shàng上 mòshí磨石 pāo抛 zài在 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 de的 tóu头 shàng上, dǎpò打破 le了 tāde他的 nǎo脑 gǔ骨。

54 Tā他 jiù就 jímáng急忙 hǎnjiào喊叫 ná拿 tā他 bīngqì兵器 de的 shàonián少年 rén人, duì对 tā他 shuō说, bá拔 chū出 nǐ你 de的 dāo刀 lái来, shā杀 le了 wǒ我 bā吧。 Miǎnde免得 rén人 yìlùn议论 wǒ我 shuō说, tā他 wéi为 yīgè一个 fùrén妇人 suǒ所 shā杀。 Yúshì于是 shàonián少年 rén人 bǎ把 tā他 cì刺 tòu透, tā他 jiù就 sǐ死 le了。

55 Yǐsèliè以色列 rén人 jiàn见 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 sǐ死 le了, biàn便 gè各 huí回 zìjǐ自己 de的 dìfang地方 qù去 le了。

56 Zhèyàng这样, shén神 bàoyìng报应 yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 xiàng向 tā他 fùqīn父亲 suǒ所 xíng行 de的 ě恶, jiùshì就是 shā杀 le了 dìxiōng弟兄 qīshí七十 gèrén个人 de的 ě恶。

57 Shì示 jiàn剑 rén人 de的 yíqiè一切 ě恶, shén神 yě也 dōu都 bàoyìng报应 zài在 tāmen他们 tóu头 shàng上。 Yē耶 lù路 Bālì巴力 de的 érzi儿子 Yuētǎn约坦 de的 zhòu咒 zǔ诅 guī归 dào到 tāmen他们 shēn身 shàng上 le了。

  Shìshījì士师记 10

1 Yà亚 bǐ比 mǐ米 lè勒 yǐhòu以后, yǒu有 yǐ以 sàjiā萨迦 rén人 duǒ朵 duō多 de的 sūnzi孙子, pǔ普 wǎ瓦 de的 érzi儿子 tuó陀 lā拉 xīngqǐ兴起, zhěngjiù拯救 Yǐsèliè以色列 rén人。 Tā他 zhù住 zài在 Yǐfǎlián以法莲 shāndì山地 de的 shā沙 mì密。

2 Tuó陀 lā拉 zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 shì士 shī师 èrshísān二十三 nián年, jiù就 sǐ死 le了, zàng葬 zài在 shā沙 mì密。

3 Zài在 tā他 yǐhòu以后 yǒu有 jī基 liè列 rén人睚 ěr珥 xīngqǐ兴起, zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 shì士 shī师 èrshí二十 èr二 nián年。

4 Tā他 yǒu有 sānshí三十 gè个 érzi儿子, qí骑 zhe着 sānshí三十 pī匹 lǘ驴 jū驹。 Tāmen他们 yǒu有 sānshí三十 zuò座 chéng城 yì邑, jiào叫 zuò作 hā哈 wō倭 té特睚 ěr珥, zhídào直到 rújīn如今, dōu都 shì是 zài在 jī基 liè列 de地。

5 睚 Ěr珥 sǐ死 le了, jiù就 zàng葬 zài在 jiā加 men们。

6 Yǐsèliè以色列 rén人 yòu又 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, qù去 shì事 fèng奉 zhū诸 Bālì巴力 hé和 yà亚 sī斯 tā他 lù录, bìng并 Yàlán亚兰 de的 shén神, xī西 dùn顿 de的 shén神, mó摩 yā押 de的 shén神, yà亚 mén扪 rén人 de的 shén神, fēi非 lì利 shì士 rén人 de的 shén神, líqì离弃 Yēhéhuá耶和华, bù不 shì事 fèng奉 tā他

7 Yēhéhuá耶和华 de的 nù怒 qì气 xiàng向 Yǐsèliè以色列 rén人 fāzuò发作, jiù就 bǎ把 tāmen他们 jiāo交 zài在 fēi非 lì利 shì士 rén人 hé和 yà亚 mén扪 rén人 de的 shǒu手 zhōng中。

8 Cóng从 nà那 nián年 qǐ起, tāmen他们 rǎo扰 hài害 qīyā欺压 Yuēdànhé约旦河 nàbian那边, zhù住 yà亚 mó摩 lì利 rén人 zhī之 jī基 liè列 de地 de的 Yǐsèliè以色列 rén人, gòngyǒu共有 shíbā十八 nián年。

9 Yà亚 mén扪 rén人 yòu又 dùguò渡过 Yuēdànhé约旦河 qù去 gōngdǎ攻打 Yóudàhé犹大和 biàn便 yǎ雅 mǐn悯, bìng并 Yǐfǎlián以法莲 zú族。 Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 shén甚 jiào觉 jiǒngpò窘迫。

10 Yǐsèliè以色列 rén人 āiqiú哀求 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒmen我们 dézuì得罪 le了 nǐ你。 Yīnwèi因为 líqì离弃 le了 wǒmen我们 shén神, qù去 shì事 fèng奉 zhū诸 Bālì巴力。

11 Yēhéhuá耶和华 duì对 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, wǒ我 qǐ岂 méiyǒu没有 jiù救 guò过 nǐmen你们 tuōlí脱离 Āijí埃及 rén人, yà亚 mó摩 lì利 rén人, yà亚 mén扪 rén人, hé和 fēi非 lì利 shì士 rén人 ma吗?

12 Xī西 dùn顿 rén人, yà亚 mǎ玛 lì力 rén人, mǎ马 yún云 rén人 yě也 dōu都 qīyā欺压 nǐmen你们。 Nǐmen你们 āiqiú哀求 wǒ我, wǒ我 yě也 zhěngjiù拯救 nǐmen你们 tuōlí脱离 tāmen他们 de的 shǒu手。

13 Nǐmen你们 jìng竟 líqì离弃 wǒ我, shì事 fèng奉 bié别 shén神。 Suǒyǐ所以 wǒ我 bùzài不再 jiù救 nǐmen你们 le了。

14 Nǐmen你们 qù去 āiqiú哀求 suǒ所 xuǎnzé选择 de的 shén神。 Nǐmen你们 zāoyù遭遇 jí急 nán难 deshíhòu的时候, ràng让 tā他 jiù救 nǐmen你们 bā吧。

15 Yǐsèliè以色列 rén人 duì对 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒmen我们 fànzuì犯罪 le了, rènpíng任凭 nǐ你 suíyì随意 dài待 wǒmen我们 bā吧。 Zhī只 qiú求 nǐ你 jīnrì今日 zhěngjiù拯救 wǒmen我们。

16 Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 chú除 diào掉 tāmen他们 zhōngjiān中间 de的 wài外 bāng邦 shén神, shì事 fèng奉 Yēhéhuá耶和华。 Yēhéhuá耶和华 yīn因 Yǐsèliè以色列 rén人 shòu受 de的 kǔnàn苦难, jiù就 xīnzhōng心中 dānyōu担忧。

17 Dāngshí当时 yà亚 mén扪 rén人 jùjí聚集, ānyíng安营 zài在 jī基 liè列。 Yǐsèliè以色列 rén人 yě也 jùjí聚集, ānyíng安营 zài在 mǐ米 sī斯 bā巴。

18 Jī基 liè列 de的 Mínhé民和 zhòng众 shǒulǐng首领 bǐcǐ彼此 shāngyì商议 shuō说, shéi谁 néng能 xiān先 qù去 gōngdǎ攻打 yà亚 mén扪 rén人, shéi谁 bì必 zuò作 jī基 liè列 yíqiè一切 jūmín居民 de的 lǐngxiù领袖。