Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  1  2  3  4  5  

  Liè列wáng王jì记shàng上 1

1 Dàwèi大卫 wáng王 niánjì年纪 lǎo老 mài迈, suī虽 yòng用 bèi被 zhēgài遮盖, réng仍 bùjué不觉 nuǎn暖。

2 Suǒyǐ所以 chén臣 pū仆 duì对 tā他 shuō说, bùrú不如 wéi为 wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 xúnzhǎo寻找 yīgè一个 chǔnǚ处女, shǐ使 tā她 cìhòu伺候 wáng王, fèng奉 yǎng养 wáng王, shuì睡 zài在 wáng王 de的 huái怀 zhōng中, hǎo好 jiào叫 wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 de得 nuǎn暖。

3 Yúshì于是 zài在 Yǐsèliè以色列 quán全 jìng境 xúnzhǎo寻找 měimào美貌 de的 tóng童 nǚ女, xún寻 de得 shū书 niàn念 de的 yīgè一个 tóng童 nǚ女 yà亚 bǐ比 shà煞, jiù就 dài带 dào到 wáng王 nàli那里。

4 Zhè这 tóng童 nǚ女 jíqí极其 měimào美貌, tā她 fèng奉 yǎng养 wáng王, cìhòu伺候 wáng王, wáng王 què却 méiyǒu没有 yǔ与 tā她 qīnjìn亲近。

5 Nàshí那时, hā哈 jí及 de的 érzi儿子 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 zìzūn自尊, shuō说, wǒ我 bì必 zuò作 wáng王, jiù就 wéi为 zìjǐ自己 yùbèi预备 chēliàng车辆, mǎ马 bīng兵, yòu又 pài派 wǔshí五十 rén人 zài在 tā他 qiántou前头 bēnzǒu奔走。

6 Tā他 fùqīn父亲 sùlái素来 méiyǒu没有 shǐ使 tā他 yōu忧 mēn闷, shuō说, nǐ你 shì是 zuò作 shénme什么 ne呢? tā他 shén甚 jùn俊 měi美, shēng生 zài在 yāshālóng押沙龙 zhīhòu之后。

7 Yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 yǔ与 xǐ洗 lǔ鲁 yǎ雅 de的 érzi儿子 yuē约 yā押, hé和 jìsī祭司 yà亚 Bǐyà比亚 tā他 shāngyì商议。 Èr二 rén人 jiù就 shùncóng顺从 tā他, bāngzhù帮助 tā他。

8 Dàn但 jìsī祭司 Sǎdū撒督, yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅, xiānzhī先知 ná拿 dān单, shì示 měi每, lì利 yǐ以, bìng并 Dàwèi大卫 de的 yǒngshì勇士 dōu都 bù不 shùncóng顺从 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅。

9 Yī一 rì日, yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 zài在 yǐn隐 luó罗 jié结 páng旁, suǒ琐 xī希 liè列 pán磐 shí石 nàli那里 zǎi宰 le了 niú牛 yáng羊, féi肥 dú犊, qǐng请 tāde他的 zhū诸 dìxiōng弟兄, jiùshì就是 wáng王 de的 zhòng众 zǐ子, bìng并 suǒyǒu所有 zuò作 wáng王 chén臣 pū仆 de的 Yóudà犹大 rén人。

10 Wéidú惟独 xiānzhī先知 ná拿 dān单 hé和 bǐ比 ná拿 yǎ雅 bìng并 yǒngshì勇士, yǔ与 tāde他的 xiōngdì兄弟 Suǒluómén所罗门, tā他 dōu都 méiyǒu没有 qǐng请。

11 Ná拿 dān单 duì对 Suǒluómén所罗门 de的 mǔqīn母亲 bá拔 shì示 bā巴 shuō说, hā哈 jí及 de的 érzi儿子 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 zuò作 wáng王 le了, nǐ你 méiyǒu没有 tīngjiàn听见 ma吗? wǒmen我们 de的 zhǔ主 Dàwèi大卫 què却 bùzhīdào不知道。

12 Xiànzài现在 wǒ我 kěyǐ可以 gěi给 nǐ你 chū出 gè个 zhǔyi主意, hǎo好 bǎoquán保全 nǐ你 hé和 nǐ你 érzi儿子 Suǒluómén所罗门 de的 xìngmìng性命。

13 Nǐ你 jìnqù进去 jiàn见 Dàwèi大卫 wáng王, duì对 tā他 shuō说, wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 a阿, nǐ你 bùcéng不曾 xiàng向 bìnǚ婢女 qǐ起 shì誓 shuō说, nǐ你 érzi儿子 Suǒluómén所罗门 bì必 jiēxù接续 wǒ我 zuò作 wáng王, zuò坐 zài在 wǒde我的 wèi位 shàng上 ma吗? xiànzài现在 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 zěnme怎么 zuò作 le了 wáng王 ne呢?

14 Nǐ你 hái还 yǔ与 wáng王 shuō说 huà话 deshíhòu的时候, wǒ我 yě也 suíhòu随后 jìnqù进去, zhèngshí证实 nǐ你 dehuà的话。

15 Bá拔 shì示 bā巴 jìnrù进入 nèi内 shì室 jiàn见 wáng王, wáng王 shén甚 lǎo老 mài迈, shū书 niàn念 de的 tóng童 nǚ女 yà亚 bǐ比 shà煞 zhèng正 cìhòu伺候 wáng王。

16 Bá拔 shì示 bā巴 xiàng向 wáng王 qū屈 shēn身 xià下 bài拜。 Wáng王 shuō说, nǐ你 yào要 shénme什么。

17 Tā她 shuō说, wǒ我 zhǔ主 a阿, nǐ你 céng曾 xiàng向 bìnǚ婢女 zhǐ指 zhe着 Yēhéhuá耶和华 nǐ你 de的 shén神 qǐ起 shì誓 shuō说, nǐ你 érzi儿子 Suǒluómén所罗门 bì必 jiēxù接续 wǒ我 zuò作 wáng王, zuò坐 zài在 wǒde我的 wèi位 shàng上。

18 Xiànzài现在 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 zuò作 wáng王 le了, wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 què却 bùzhīdào不知道。

19 Tā他 zǎi宰 le了 xǔduō许多 niú牛 yáng羊, féi肥 dú犊, qǐng请 le了 wáng王 de的 zhòng众 zǐ子 hé和 jìsī祭司 yà亚 Bǐyà比亚 tā他, bìng并 yuánshuài元帅 yuē约 yā押。 Wéidú惟独 wáng王 de的 púrén仆人 Suǒluómén所罗门, tā他 méiyǒu没有 qǐng请。

20 Wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 a阿, Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 de的 yǎn眼 mù目 dōu都 yǎng仰 wàng望 nǐ你, děng等 nǐ你 xiǎo晓 yù谕 tāmen他们, zài在 wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 zhīhòu之后 shéi谁 zuò坐 nǐ你 de的 wèi位。

21 Ruò若 bùrán不然, dào到 wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 yǔ与 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡 yǐhòu以后, wǒ我 hé和 wǒ我 érzi儿子 Suǒluómén所罗门 bì必 suàn算 wéi为 zuìrén罪人 le了。

22 Bá拔 shì示 bā巴 hái还 yǔ与 wáng王 shuō说 huà话 deshíhòu的时候, xiānzhī先知 ná拿 dān单 yě也 jìnlái进来 le了。

23 Yǒurén有人 zòu奏 gào告 wáng王 shuō说, xiānzhī先知 ná拿 dān单 lái来 le了。 Ná拿 dān单 jìn进 dào到 wáng王 qián前, liǎn脸 fú伏 yú于 de地。

24 Ná拿 dān单 shuō说, wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 guǒrán果然 yìngxǔ应许 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 shuō说 nǐ你 bì必 jiēxù接续 wǒ我 zuò作 wáng王, zuò坐 zài在 wǒde我的 wèi位 shàng上 ma吗?

25 Tā他 jīnrì今日 xiàqu下去, zǎi宰 le了 xǔduō许多 niú牛 yáng羊, féi肥 dú犊, qǐng请 le了 wáng王 de的 zhòng众 zǐ子 hé和 jūn军 cháng长, bìng并 jìsī祭司 yà亚 Bǐyà比亚 tā他。 Tāmen他们 zhèngzài正在 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 miànqián面前 chī吃 hē喝, shuō说, yuàn愿 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 wáng王 wànsuì万岁。

26 Wéidú惟独 wǒ我, jiùshì就是 nǐ你 de的 púrén仆人 hé和 jìsī祭司 Sǎdū撒督, yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅, bìng并 wáng王 de的 púrén仆人 Suǒluómén所罗门, tā他 dōu都 méiyǒu没有 qǐng请。

27 Zhè这 shì事 guǒrán果然 chū出 hū乎 wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 ma吗? wáng王 què却 méiyǒu没有 gàosu告诉 púrén仆人 men们, zài在 wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 zhīhòu之后 shéi谁 zuò坐 nǐ你 de的 wèi位。

28 Dàwèi大卫 wáng王 fēnfù吩咐 shuō说, jiào叫 bá拔 shì示 bā巴 lái来。 Bá拔 shì示 bā巴 jiù就 jìnlái进来, zhàn站 zài在 wáng王 miànqián面前。

29 Wáng王 qǐ起 shì誓 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 jiù救 wǒ我 xìngmìng性命 tuōlí脱离 yíqiè一切 kǔnàn苦难, yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓。

30 Wǒ我 jìrán既然 zhǐ指 zhe着 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 xiàng向 nǐ你 qǐ起 shì誓 shuō说, nǐ你 érzi儿子 Suǒluómén所罗门 bì必 jiēxù接续 wǒ我 zuò作 wáng王, zuò坐 zài在 wǒde我的 wèi位 shàng上。 Wǒ我 jīnrì今日 jiù就 bì必 zhào照 zhè这 huà话 ér而 xíng行。

31 Yúshì于是, bá拔 shì示 bā巴 liǎn脸 fú伏 yú于 de地, xiàng向 wáng王 xià下 bài拜, shuō说, yuàn愿 wǒ我 zhǔ主 Dàwèi大卫 wáng王 wànsuì万岁。

32 Dàwèi大卫 wáng王 yòu又 fēnfù吩咐 shuō说, jiāng将 jìsī祭司 Sǎdū撒督, xiānzhī先知 ná拿 dān单, yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅 shào召 lái来。 Tāmen他们 jiù就 dōu都 láidào来到 wáng王 miànqián面前。

33 Wáng王 duì对 tāmen他们 shuō说, yào要 dàilǐng带领 nǐmen你们 zhǔ主 de的 púrén仆人, shǐ使 wǒ我 érzi儿子 Suǒluómén所罗门 qí骑 wǒde我的 luózi骡子, sòng送 tā他 xià下 dào到 jī基 xùn训。

34 Zài在 nàli那里, jìsī祭司 Sǎdū撒督 hé和 xiānzhī先知 ná拿 dān单 yào要 gāo膏 tā他 zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 wáng王。 Nǐmen你们 yě也 yào要 chuī吹 jiǎo角, shuō说, yuàn愿 Suǒluómén所罗门 wáng王 wànsuì万岁。

35 Ránhòu然后 yào要 gēnsuí跟随 tā他 shànglái上来, shǐ使 tā他 zuò坐 zài在 wǒde我的 wèi位 shàng上, jiēxù接续 wǒ我 zuò作 wáng王。 Wǒ我 yǐ已 lì立 tā他 zuò作 Yǐsèliè以色列 hé和 Yóudà犹大 de的 jūn君。

36 Yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅 duì对 wáng王 shuō说, āmén阿们。 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 de的 shén神 yě也 zhèyàng这样 mìng命 dìng定。

37 Yēhéhuá耶和华 zěnyàng怎样 yǔ与 wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 tóng同 zài在, yuàn愿 tā他 zhàoyàng照样 yǔ与 Suǒluómén所罗门 tóng同 zài在, shǐ使 tāde他的 guó国 wèi位 bǐ比 wǒ我 zhǔ主 Dàwèi大卫 wáng王 de的 guó国 wèi位 gèngdà更大。

38 Yúshì于是, jìsī祭司 Sǎdū撒督, xiānzhī先知 ná拿 dān单, yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅, hé和 jī基 lì利 tí提 rén人, Bǐlì比利 tí提 rén人 dōu都 xiàqu下去 shǐ使 Suǒluómén所罗门 qí骑 Dàwèi大卫 wáng王 de的 luózi骡子, jiāng将 tā他 sòng送 dào到 jī基 xùn训。

39 Jìsī祭司 Sǎdū撒督 jiù就 cóng从 zhàng帐 mù幕 zhōng中 qǔ取 le了 chéng盛 gāo膏 yóu油 de的 jiǎo角 lái来, yòng用 gāogāo膏膏 Suǒluómén所罗门。 Rén人 jiù就 chuī吹 jiǎo角, zhòng众 mín民 dōu都 shuō说, yuàn愿 Suǒluómén所罗门 wáng王 wànsuì万岁。

40 Zhòng众 mín民 gēnsuí跟随 tā他 shànglái上来, qiě且 chuī吹 dí笛, dàdà大大 huānhū欢呼, shēngyīn声音 zhèn震 de地。

41 Yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 hé和 suǒ所 qǐng请 de的 zhòng众 kè客 yán筵 yàn宴 fāng方 bì毕, tīngjiàn听见 zhè这 shēngyīn声音。 Yuē约 yā押 tīngjiàn听见 jiǎo角 shēng声 jiù就 shuō说, chéng城 zhōng中 wèihé为何 yǒu有 zhè这 xiǎngshēng响声 ne呢?

42 Tā他 zhèng正 shuō说 huà话 deshíhòu的时候, jìsī祭司 yà亚 Bǐyà比亚 tāde他的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dān单 lái来 le了。 Yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 duì对 tā他 shuō说, jìnlái进来 bā吧。 Nǐ你 shì是 gè个 zhōngyì忠义 de的 rén人, bì必 shì是 bào报 hǎo好 xìnxī信息。

43 Yuē约 ná拿 dān单 duì对 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 shuō说, wǒmen我们 de的 zhǔ主 Dàwèi大卫 wáng王 chéng诚 rán然 lì立 Suǒluómén所罗门 wéi为 wáng王 le了。

44 Wáng王 chā差 qiǎn遣 jìsī祭司 Sǎdū撒督, xiānzhī先知 ná拿 dān单, yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅, hé和 jī基 lì利 tí提 rén人, Bǐlì比利 tí提 rén人 dōu都 qù去 shǐ使 Suǒluómén所罗门 qí骑 wáng王 de的 luózi骡子。

45 Jìsī祭司 Sǎdū撒督 hé和 xiānzhī先知 ná拿 dān单 zài在 jī基 xùn训 yǐjīng已经 gāo膏 tā他 zuò作 wáng王。 Zhòngrén众人 dōu都 cóng从 nàli那里 huānhū欢呼 zhe着 shànglái上来, shēngyīn声音 shǐ使 chéng城 zhèndòng震动, zhè这 jiùshì就是 nǐmen你们 suǒ所 tīngjiàn听见 de的 shēngyīn声音。

46 Bìngqiě并且 Suǒluómén所罗门 dēng登 le了 guó国 wèi位。

47 Wáng王 de的 chén臣 pū仆 yě也 lái来 wéi为 wǒmen我们 de的 zhǔ主 Dàwèi大卫 wáng王 zhùfú祝福, shuō说, yuàn愿 wáng王 de的 shén神 shǐ使 Suǒluómén所罗门 de的 míng名 bǐ比 wáng王 de的 míng名 gèng更 zūn尊 róng荣。 Shǐ使 tāde他的 guó国 wèi位 bǐ比 wáng王 de的 guó国 wèi位 gèngdà更大。 Wáng王 jiù就 zài在 chuáng床 shàng上 qū屈 shēn身 xià下 bài拜。

48 Wáng王 yòu又 shuō说, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 shì是 yīngdāng应当 chēng称 sòng颂 de的。 Yīn因 tā他 cì赐 wǒ我 yī一 rén人 jīnrì今日 zuò坐 zài在 wǒde我的 wèi位 shàng上, wǒ我 yě也 qīnyǎn亲眼 kànjiàn看见 le了。

49 Yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 de的 zhòng众 kè客 tīngjiàn听见 zhè这 huà话 jiù就 dōu都 jīng惊 jù惧, qǐlai起来 sì四 sǎn散。

50 Yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 jù惧 pà怕 Suǒluómén所罗门, jiù就 qǐlai起来, qù去 zhuāzhù抓住 jìtán祭坛 de的 jiǎo角。

51 Yǒurén有人 gàosu告诉 Suǒluómén所罗门 shuō说, yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 jù惧 pà怕 Suǒluómén所罗门 wáng王, xiànzài现在 zhuāzhù抓住 jìtán祭坛 de的 jiǎo角, shuō说, yuàn愿 Suǒluómén所罗门 wáng王 jīnrì今日 xiàng向 wǒ我 qǐ起 shì誓, bì必 bùyòng不用 dāo刀 shā杀 púrén仆人。

52 Suǒluómén所罗门 shuō说, tā他 ruò若 zuò作 zhōngyì忠义 de的 rén人, lián连 yī一 gēn根 tóufa头发 yěbù也不 zhì至 là落 zài在 dìshang地上。 Tā他 ruò若 xíng行 ě恶, bìyào必要 sǐwáng死亡。

53 Yúshì于是 Suǒluómén所罗门 wáng王 chā差 qiǎn遣 rén人, shǐ使 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 cóng从 tán坛 shàngxià上下 lái来, tā他 jiù就 lái来, xiàng向 Suǒluómén所罗门 wáng王 xià下 bài拜。 Suǒluómén所罗门 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 huíjiā回家 qù去 bā吧。

  Liè列wáng王jì记shàng上 2

1 Dàwèi大卫 de的 sǐ死 qī期 línjìn临近 le了, jiù就 zhǔfù嘱咐 tā他 érzi儿子 Suǒluómén所罗门 shuō说,

2 Wǒ我 xiànzài现在 yào要 zǒu走 shìrén世人 bì必 zǒu走 de的 lù路。 Suǒyǐ所以, nǐ你 dāng当 gāngqiáng刚强, zuò作 dà大 zhàngfu丈夫,

3 Zūnshǒu遵守 Yēhéhuá耶和华 nǐ你 shén神 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, zhào照 zhe着 Móxī摩西 lǜ律 fǎ法 shàng上 suǒ所 xiě写 de的 xíng行 zhǔ主 de的 dào道, jǐn谨 shǒu守 tāde他的 lǜ律 lì例, jièmìng诫命, diǎn典 zhāng章, fǎ法 dù度。 Zhèyàng这样, nǐ你 wúlùn无论 zuò作 shénme什么 shì事, bùjū不拘 wǎng往 héchǔ何处 qù去, jìn尽 dōu都 hēng亨 tōng通。

4 Yēhéhuá耶和华 bì必 chéngjiù成就 xiàng向 wǒ我 suǒ所 yìngxǔ应许 dehuà的话 shuō说, nǐ你 de的 zǐsūn子孙 ruò若 jǐnshèn谨慎 zìjǐ自己 de的 xíngwéi行为, jìn尽 xīn心 jìn尽 yì意 chéng诚 chéngshí诚实 shí实 de地 xíng行 zài在 wǒ我 miànqián面前, jiù就 bùduàn不断 rén人 zuò坐 Yǐsèliè以色列 de的 guó国 wèi位。

5 Nǐ你 zhīdao知道 xǐ洗 lǔ鲁 yǎ雅 de的 érzi儿子 yuē约 yā押 xiàng向 wǒ我 suǒ所 xíng行 de的, jiùshì就是 shā杀 le了 Yǐsèliè以色列 de的 liǎng两 gè个 yuánshuài元帅, ní尼 ěr珥 de的 érzi儿子 yā押 ní尼 ěr珥 hé和 yì益 tiē帖 de的 érzi儿子 yà亚 mǎ玛 sā撒。 Tā他 zài在 tàipíng太平 zhī之 shí时 liú流 zhè这 èr二 rén人 de的 xuè血, rú如 zài在 zhēng争 zhàn战 zhī之 shí时 yíyàng一样, jiāng将 zhè这 xuè血 rǎn染 le了 yāo腰 jiān间 shù束 de的 dài带 hé和 jiǎo脚 shàng上 chuān穿 de的 xié鞋。

6 Suǒyǐ所以 nǐ你 yào要 zhào照 nǐ你 de的 zhìhuì智慧 xíng行, bùróng不容 tā他 báitóu白头 ānrán安然 xià下 yīn阴 jiān间。

7 Nǐ你 dāng当 ēn恩 dài待 jī基 liè列 rén人 Bāxī巴西 lái莱 de的 zhòng众 zǐ子, shǐ使 tāmen他们 cháng常 yǔ与 nǐ你 tóng同 xí席 chīfàn吃饭。 Yīnwèi因为 wǒ我 duǒbì躲避 nǐ你 gēge哥哥 yāshālóng押沙龙 deshíhòu的时候, tāmen他们 ná拿 shíwù食物 lái来 yíngjiē迎接 wǒ我。

8 Zài在 nǐ你 zhèlǐ这里 yǒu有 bā巴 hù户 lín琳 de的 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 rén人, jī基 lā拉 de的 érzi儿子 shì示 měi每。 Wǒ我 wǎng往 mǎ玛 hā哈 niàn念 qù去 de的 nà那 rì日, tāyòng他用 hěndú狠毒 de的 yányǔ言语 zhòumà咒骂 wǒ我, hòulái后来 què却 xià下 Yuēdànhé约旦河 yíngjiē迎接 wǒ我, wǒ我 jiù就 zhǐ指 zhe着 Yēhéhuá耶和华 xiàng向 tā他 qǐ起 shì誓 shuō说, wǒ我 bì必 bùyòng不用 dāo刀 shā杀 nǐ你。

9 Xiànzài现在 nǐ你 bùyào不要 yǐ以 tā他 wéi为 wú无 zuì罪。 Nǐ你 shì是 cōngmíng聪明 rén人, bì必 zhīdao知道 zěnyàng怎样 dài待 tā他, shǐ使 tā他 báitóu白头 jiàn见 shā杀, liúxuè流血 xià下 dào到 yīn阴 jiān间。

10 Dàwèi大卫 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡, zàng葬 zài在 Dàwèi大卫 chéng城。

11 Dàwèi大卫 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王 sìshí四十 nián年, zài在 xī希 bó伯 lún仑 zuò作 wáng王 qī七 nián年, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 sānshí三十 sānnián三年。

12 Suǒluómén所罗门 zuò坐 tā他 fùqīn父亲 Dàwèi大卫 de的 wèi位, tāde他的 guó国 shén甚 shì是 jiāngù坚固。

13 Hā哈 jí及 de的 érzi儿子 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 qù去 jiàn见 Suǒluómén所罗门 de的 mǔqīn母亲 bá拔 shì示 bā巴, bá拔 shì示 bā巴 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 lái来 shì是 wéi为 píng’ān平安 ma吗? huídá回答 shuō说, shì是 wéi为 píng’ān平安。

14 Yòu又 shuō说, wǒ我 yǒu有 huà话 duì对 nǐ你 shuō说。 Bá拔 shì示 bā巴 shuō说, nǐ你 shuō说 bā吧。

15 Yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 shuō说, nǐ你 zhīdao知道 guó国 yuán原 shì是 guī归 wǒde我的, Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 yě也 dōu都 yǎng仰 wàng望 wǒ我 zuò作 wáng王, bùliào不料, guó国 fǎn反 guī归 le了 wǒ我 xiōngdì兄弟, yīn因 tā他 de得 guó国 shì是 chū出 hū乎 Yēhéhuá耶和华。

16 Xiànzài现在 wǒ我 yǒu有 yī一 jiàn件 shì事 qiú求 nǐ你, wàng望 nǐ你 bùyào不要 tuīcí推辞。 Bá拔 shì示 bā巴 shuō说, nǐ你 shuō说 bā吧。

17 Tā他 shuō说, qiú求 nǐ你 qǐng请 Suǒluómén所罗门 wáng王 jiāng将 shū书 niàn念 de的 nǚzǐ女子 yà亚 bǐ比 shà煞 cì赐 wǒ我 wéi为 qī妻, yīn因 tā他 bì必 bù不 tuīcí推辞 nǐ你。

18 Bá拔 shì示 bā巴 shuō说, hǎo好, wǒ我 bì必 wéi为 nǐ你 duì对 wáng王 tí提 shuō说。

19 Yúshì于是, bá拔 shì示 bā巴 qù去 jiàn见 Suǒluómén所罗门 wáng王, yào要 wéi为 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 tí提 shuō说。 Wáng王 qǐlai起来 yíngjiē迎接, xiàng向 tā她 xià下 bài拜, jiù就 zuò坐 zài在 wèi位 shàng上, fēnfù吩咐 rénwéi人为 wáng王 mǔ母 shè设 yī一 zuòwèi座位, tā她 biàn便 zuò坐 zài在 wáng王 de的 yòubiān右边。

20 Bá拔 shì示 bā巴 shuō说, wǒ我 yǒu有 yī一 jiàn件 xiǎo小 shì事 qiú求 nǐ你, wàng望 nǐ你 bùyào不要 tuīcí推辞。 Wáng王 shuō说, qǐng请 mǔqīn母亲 shuō说, wǒ我 bì必 bù不 tuīcí推辞。

21 Bá拔 shì示 bā巴 shuō说, qiú求 nǐ你 jiāng将 shū书 niàn念 de的 nǚzǐ女子 yà亚 bǐ比 shà煞 cìgěi赐给 nǐ你 gēge哥哥 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 wéi为 qī妻。

22 Suǒluómén所罗门 wáng王 duì对 tā他 mǔqīn母亲 shuō说, wèihé为何 dān单 tì替 tā他 qiú求 shū书 niàn念 de的 nǚzǐ女子 yà亚 bǐ比 shà煞 ne呢? yě也 kěyǐ可以 wéi为 tā他 qiú求 guó国 bā吧。 Tā他 shì是 wǒde我的 gēge哥哥, tā他 yǒu有 jìsī祭司 yà亚 Bǐyà比亚 tā他 hé和 xǐ洗 lǔ鲁 yǎ雅 de的 érzi儿子 yuē约 yā押 wéi为 fǔ辅 zuǒ佐。

23 Suǒluómén所罗门 wáng王 jiù就 zhǐ指 zhe着 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓 shuō说, yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 zhè这 huà话 shì是 zìjǐ自己 sòng送 mìng命, bùrán不然, yuàn愿 shén神 chóngchóng重重 de地 jiàng降 fá罚 yǔ与 wǒ我。

24 Yēhéhuá耶和华 jiān坚 lì立 wǒ我, shǐ使 wǒ我 zuò坐 zài在 fùqīn父亲 Dàwèi大卫 de的 wèi位 shàng上, zhào照 zhe着 suǒ所 yìngxǔ应许 dehuà的话 wéi为 wǒ我 jiànlì建立 jiā家 shì室。 Xiànzài现在 wǒ我 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓, yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 jīnrì今日 bì必 bèi被 zhì治 sǐ死。

25 Yúshì于是 Suǒluómén所罗门 wáng王 chā差 qiǎn遣 yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅, jiāng将 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅 shā杀 sǐ死。

26 Wáng王 duì对 jìsī祭司 yà亚 Bǐyà比亚 tā他 shuō说, nǐ你 huí回 yà亚 ná拿 tū突 guī归 zìjǐ自己 de的 tiándì田地 qù去 bā吧。 Nǐ你 běn本 shì是 gāi该 sǐ死 de的, dàn但 yīn因 nǐ你 zài在 wǒ我 fùqīn父亲 Dàwèi大卫 miànqián面前 tái抬 guò过 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 de的 yuēguì约柜, yòu又 yǔ与 wǒ我 fùqīn父亲 tóng同 shòu受 yíqiè一切 kǔnàn苦难, suǒyǐ所以 wǒ我 jīnrì今日 bù不 jiāng将 nǐ你 shā杀 sǐ死。

27 Suǒluómén所罗门 jiù就 gé革 chú除 yà亚 Bǐyà比亚 tā他, bùxǔ不许 tā他 zuò作 Yēhéhuá耶和华 de的 jìsī祭司。 Zhèyàng这样, biàn便 yīng应 yàn验 Yēhéhuá耶和华 zài在 shì示 luó罗 lùn论 yǐ以 lì利 jiā家 suǒ所 shuō说 dehuà的话。

28 Yuē约 yā押 suīrán虽然 méiyǒu没有 guī归 cóng从 yāshālóng押沙龙, què却 guī归 cóng从 le了 yà亚 duō多 ní尼 yǎ雅。 Tā他 tīngjiàn听见 zhè这 fēng风 shēng声, jiù就 táo逃 dào到 Yēhéhuá耶和华 de的 zhàng帐 mù幕, zhuāzhù抓住 jìtán祭坛 de的 jiǎo角。

29 Yǒurén有人 gàosu告诉 Suǒluómén所罗门 wáng王 shuō说, yuē约 yā押 táo逃 dào到 Yēhéhuá耶和华 de的 zhàng帐 mù幕, xiànjīn现今 zài在 jìtán祭坛 de的 pángbiān旁边。 Suǒluómén所罗门 jiù就 chā差 qiǎn遣 yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅, shuō说, nǐ你 qù去 jiāng将 tā他 shā杀 sǐ死。

30 Bǐ比 ná拿 yǎ雅 láidào来到 Yēhéhuá耶和华 de的 zhàng帐 mù幕, duì对 yuē约 yā押 shuō说, wáng王 fēnfù吩咐 shuō说, nǐ你 chūlai出来 bā吧。 Tā他 shuō说, wǒ我 bù不 chūqù出去, wǒ我 yào要 sǐ死 zài在 zhèlǐ这里。 Bǐ比 ná拿 yǎ雅 jiù就 qù去 huí回 fù覆 wáng王, shuō说 yuē约 yā押 rúcǐ如此 rúcǐ如此 huídá回答 wǒ我。

31 Wáng王 shuō说, nǐ你 kěyǐ可以 zhào照 zhe着 tāde他的 huà话 xíng行, shā杀 sǐ死 tā他, jiāng将 tā他 zàng葬 mái埋, hǎo好 jiào叫 yuē约 yā押 liú流 wúgū无辜 rén人 xuè血 de的 zuì罪 bù不 guī归 wǒ我 hé和 wǒde我的 fù父 jiā家 le了。

32 Yēhéhuá耶和华 bì必 shǐ使 yuē约 yā押 liú流 rén人 xuè血 de的 zuì罪 guī归 dào到 tāzìjǐ他自己 de的 tóu头 shàng上。 Yīnwèi因为 tāyòng他用 dāo刀 shā杀 le了 liǎng两 gè个 bǐ比 tā他 yòu又 yì义 yòu又 hǎode好的 rén人, jiùshì就是 Yǐsèliè以色列 yuánshuài元帅 ní尼 ěr珥 de的 érzi儿子 yā押 ní尼 ěr珥 hé和 Yóudà犹大 yuánshuài元帅 yì益 tiē帖 de的 érzi儿子 yà亚 mǎ玛 sā撒, wǒ我 fùqīn父亲 Dàwèi大卫 què却 bùzhīdào不知道。

33 Gùcǐ故此, liú流 zhè这 èr二 rén人 xuè血 de的 zuì罪 bì必 guī归 dào到 yuē约 yā押 hé和 tā他 hòuyì后裔 de的 tóu头 shàng上, zhídào直到 yǒngyuǎn永远。 Wéi惟 yǒu有 Dàwèi大卫 hé和 tāde他的 hòuyì后裔, bìng并 tāde他的 jiā家 yǔ与 guó国, bì必 cóng从 Yēhéhuá耶和华 nàli那里 de得 píng’ān平安, zhídào直到 yǒngyuǎn永远。

34 Yúshì于是 yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅 shàngqù上去, jiāng将 yuē约 yā押 shā杀 sǐ死, zàng葬 zài在 kuàng旷 yě野 yuē约 yā押 zìjǐ自己 de的 fénmù坟墓 lǐ里( fénmù坟墓 yuán原 wén文 zuò作 fángwū房屋)。

35 Wáng王 jiù就 lì立 yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅 zuò作 yuánshuài元帅, dàitì代替 yuē约 yā押, yòu又 shǐ使 jìsī祭司 Sǎdū撒督 dàitì代替 yà亚 Bǐyà比亚 tā他。

36 Wáng王 chā差 qiǎn遣 rén人 jiāng将 shì示 měi每 shào召 lái来, duì对 tā他 shuō说, nǐ你 yào要 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jiànzào建造 fángwū房屋 jūzhù居住, bùkě不可 chūlai出来 wǎng往 biéchù别处 qù去。

37 Nǐ你 dāng当 quèshí确实 de地 zhīdao知道, nǐ你 hé何 rìchū日出 lái来 guò过 jí汲 lún沦 xī溪, hé何 rì日 bì必 sǐ死。 Nǐ你 de的 zuì罪( yuán原 wén文 zuò作 xuè血) bì必 guī归 dào到 zìjǐ自己 de的 tóu头 shàng上。

38 Shì示 měi每 duì对 wáng王 shuō说, zhè这 huà话 shén甚 hǎo好。 Wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 zěnyàng怎样 shuō说, púrén仆人 bì必 zěnyàng怎样 xíng行。 Yúshì于是 shì示 měi每 duō多 rì日 zhù住 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

39 Guò过 le了 sānnián三年, shì示 měi每 de的 liǎng两 gè个 púrén仆人 táo逃 dào到 jiā迦 té特 wáng王 mǎ玛 jiā迦 de的 érzi儿子 yà亚 jí吉 nàli那里 qù去。 Yǒurén有人 gàosu告诉 shì示 měi每 shuō说, nǐ你 de的 púrén仆人 zài在 jiā迦 té特。

40 Shì示 měi每 qǐlai起来, bèi备 shàng上 lǘ驴, wǎng往 jiā迦 té特 dào到 yà亚 jí吉 nàli那里 qù去 zhǎo找 tāde他的 púrén仆人, jiù就 cóng从 jiā迦 té特 dài带 tā他 púrén仆人 huílai回来。

41 Yǒurén有人 gàosu告诉 Suǒluómén所罗门 shuō说, shì示 měi每 chū出 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 wǎng往 jiā迦 té特 qù去, huílai回来 le了。

42 Wáng王 jiù就 chā差 qiǎn遣 rén人 jiāng将 shì示 měi每 shào召 le了 lái来, duì对 tā他 shuō说, wǒ我 qǐbù岂不 shì是 jiào叫 nǐ你 zhǐ指 zhe着 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓, bìngqiě并且 jǐngjiè警戒 nǐ你 shuō说 nǐ你 dāng当 quèshí确实 de地 zhīdao知道, nǐ你 nǎ哪 rìchū日出 láiwǎng来往 biéchù别处 qù去, nà那 rì日 bì必 sǐ死 ma吗? nǐ你 yě也 duì对 wǒ我 shuō说, zhè这 huà话 shén甚 hǎo好, wǒ我 bì必 tīngcóng听从。

43 Xiànzài现在 nǐ你 wèihé为何 bù不 zūnshǒu遵守 nǐ你 zhǐ指 zhe着 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 de的 shì誓 hé和 wǒ我 suǒ所 fēnfù吩咐 nǐ你 de的 mìnglìng命令 ne呢?

44 Wáng王 yòu又 duì对 shì示 měi每 shuō说, nǐ你 xiàng向 wǒ我 fùqīn父亲 Dàwèi大卫 suǒ所 xíng行 de的 yíqiè一切 ě恶 shì事, nǐzìjǐ你自己 xīnlǐ心里 yě也 zhīdao知道, suǒyǐ所以 Yēhéhuá耶和华 bì必 shǐ使 nǐ你 de的 zuì’è罪恶 guī归 dào到 zìjǐ自己 de的 tóu头 shàng上。

45 Wéi惟 yǒusuǒ有所 luó罗 mén门 wáng王 bìděi必得 fú福, bìngqiě并且 Dàwèi大卫 de的 guó国 wèi位 bì必 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 jiāndìng坚定, zhídào直到 yǒngyuǎn永远。

46 Yúshì于是 wáng王 fēnfù吩咐 yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅, tā他 jiù就 qù去 shā杀 sǐ死 shì示 měi每。 Zhèyàng这样, biàn便 jiāndìng坚定 le了 Suǒluómén所罗门 de的 guó国 wèi位。

  Liè列wáng王jì记shàng上 3

1 Suǒluómén所罗门 yǔ与 Āijí埃及 wáng王 fǎlǎo法老 jié结 qīn亲, qǔ娶 le了 fǎlǎo法老 de的 nǚ’ér女儿 wéi为 qī妻, jiē接 tā她 jìnrù进入 Dàwèi大卫 chéng城, zhí直 děngdào等到 zào造 wán完 le了 zìjǐ自己 de的 gōng宫 hé和 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿, bìng并 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zhōuwéi周围 de的 chéngqiáng城墙。

2 Dāng当 nàxiē那些 rìzi日子, bǎixìng百姓 réng仍 zài在 qiū丘 tán坛 xiàn献 jì祭, yīnwèi因为 hái还 méiyǒu没有 wéi为 Yēhéhuá耶和华 de的 míng名 jiàn建 diàn殿。

3 Suǒluómén所罗门 ài爱 Yēhéhuá耶和华, zūn遵 xíng行 tā他 fùqīn父亲 Dàwèi大卫 de的 lǜ律 lì例, zhǐshì只是 hái还 zài在 qiū丘 tán坛 xiàn献 jì祭 shāo烧 xiāng香。

4 Suǒluómén所罗门 wáng王 shàng上 jī基 biàn遍 qù去 xiàn献 jì祭。 Yīnwèi因为 zài在 nàli那里 yǒu有 jídà极大 de的 qiū丘 tán坛( jídà极大 huò或 zuò作 chūmíng出名), tā他 zài在 nà那 tán坛 shàng上 xiàn献 yīqiān一千 xīshēng牺牲 zuò作 fán燔 jì祭。

5 Zài在 jī基 biàn遍, yèjiān夜间 mèng梦 zhōng中, Yēhéhuá耶和华 xiàng向 Suǒluómén所罗门 xiǎnxiàn显现, duì对 tā他 shuō说, nǐ你 yuàn愿 wǒ我 cì赐 nǐ你 shénme什么。 Nǐ你 kěyǐ可以 qiú求。

6 Suǒluómén所罗门 shuō说, nǐ你 púrén仆人 wǒ我 fùqīn父亲 Dàwèi大卫 yòng用 chéngshí诚实, gōng公 yì义, zhèngzhí正直 de的 xīn心 xíng行 zài在 nǐ你 miànqián面前, nǐ你 jiù就 xiàng向 tā他 dà大 shī施 ēndiǎn恩典, yòu又 wéi为 tā他 cún存 liú留 dà大 ēn恩, cì赐 tā他 yīgè一个 érzi儿子 zuò坐 zài在 tāde他的 wèi位 shàng上, zhèngrú正如 jīnrì今日 yíyàng一样。

7 Yēhéhuá耶和华 wǒde我的 shén神 a阿, rújīn如今 nǐ你 shǐ使 púrén仆人 jiēxù接续 wǒ我 fùqīn父亲 Dàwèi大卫 zuò作 wáng王。 Dàn但 wǒ我 shì是 yòu幼 tóng童, bùzhīdào不知道 yīngdāng应当 zěnyàng怎样 chūrù出入。

8 Púrén仆人 zhù住 zài在 nǐ你 suǒ所 jiǎnxuǎn拣选 de的 mín民 zhōng中, zhè这 mín民 duō多 de得 bùkě不可 shèng胜 shù数。

9 Suǒyǐ所以 qiú求 nǐ你 cì赐 wǒ我 zhìhuì智慧, kěyǐ可以 pànduàn判断 nǐ你 de的 mín民, néng能 biànbié辨别 shìfēi是非。 Bùrán不然, shéi谁 néng能 pànduàn判断 zhè这 zhòngduō众多 de的 mín民 ne呢?

10 Suǒluómén所罗门 yīnwèi因为 qiú求 zhè这 shì事, jiù就 méng蒙 zhǔ主 xǐyuè喜悦。

11 Shén神 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 jìrán既然 qiú求 zhè这 shì事, bù不 wéi为 zìjǐ自己 qiú求 shòu寿, qiú求 fù富, yěbù也不 qiú求 mièjué灭绝 nǐ你 chóu仇 dí敌 de的 xìngmìng性命, dān单 qiú求 zhìhuì智慧 kěyǐ可以 tīng听 sòng讼,

12 Wǒ我 jiù就 yīng应 yǔn允 nǐ你 suǒ所 qiú求 de的, cì赐 nǐ你 cōngmíng聪明 zhìhuì智慧, shènzhì甚至 zài在 nǐ你 yǐqián以前 méiyǒu没有 xiàng象 nǐ你 de的, zài在 nǐ你 yǐhòu以后 yě也 méiyǒu没有 xiàng象 nǐ你 de的。

13 Nǐ你 suǒ所 méiyǒu没有 qiú求 de的, wǒ我 yě也 cìgěi赐给 nǐ你, jiùshì就是 fùzú富足, zūn尊 róng荣, shǐ使 nǐ你 zàishì在世 de的 rìzi日子, liè列 wáng王 zhōng中 méiyǒu没有 yīgè一个 néng能 bǐ比 nǐ你 de的。

14 Nǐ你 ruò若 xiàofǎ效法 nǐ你 fùqīn父亲 Dàwèi大卫, zūn遵 xíng行 wǒde我的 dào道, jǐn谨 shǒu守 wǒde我的 lǜ律 lì例, jièmìng诫命, wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 chángshòu长寿。

15 Suǒluómén所罗门 xǐng醒 le了, bùliào不料 shì是 gè个 mèng梦。 Tā他 jiù就 huídào回到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, zhàn站 zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 yuēguì约柜 qián前, xiàn献 fán燔 jì祭 hépíng和平 ān安 jì祭, yòu又 wéi为 tā他 zhòng众 chén臣 pū仆 shè设 bǎi摆 yán筵 xí席。

16 Yī一 rì日, yǒu有 liǎng两 gè个 jìnǚ妓女 lái来, zhàn站 zài在 wáng王 miànqián面前。

17 Yīgè一个 shuō说, wǒ我 zhǔ主 a阿, wǒ我 hé和 zhè这 fùrén妇人 tóng同 zhù住 yī一 fáng房。 Tā她 zài在 fáng房 zhòngdì中的 shíhou时候, wǒ我 shēng生 le了 yīgè一个 nánhái男孩。

18 Wǒ我 shēng生 háizi孩子 hòu后 dìsān第三 rì日, zhè这 fùrén妇人 yě也 shēng生 le了 háizi孩子。 Wǒmen我们 shì是 tóng同 zhù住 de的, chúle除了 wǒmen我们 èr二 rén人 zhīwài之外, fáng房 zhōng中 zài再 méiyǒu没有 biérén别人。

19 Yèjiān夜间, zhè这 fùrén妇人 shuìzhāo睡着 deshíhòu的时候, yā压 sǐ死 le了 tāde她的 háizi孩子。

20 Tā她 bànyè半夜 qǐlai起来, chèn趁 wǒ我 shuìzhāo睡着, cóng从 wǒ我 pángbiān旁边 bǎ把 wǒde我的 háizi孩子 bào抱 qù去, fàngzài放在 tā她 huái怀 lǐ里, jiāng将 tāde她的 sǐ死 háizi孩子 fàngzài放在 wǒ我 huái怀 lǐ里。

21 Tiān天 yào要 liàng亮 deshíhòu的时候, wǒ我 qǐlai起来 yào要 gěi给 wǒde我的 háizi孩子 chī吃 nǎi奶, bùliào不料, háizi孩子 sǐ死 le了。 Jí及 zhì至 tiānliàng天亮, wǒ我 xì细 xì细 de地 chákàn察看, búshì不是 wǒ我 suǒ所 shēng生 de的 háizi孩子。

22 Nà那 fùrén妇人 shuō说, bùrán不然, huó活 háizi孩子 shì是 wǒde我的, sǐ死 háizi孩子 shì是 nǐ你 de的。 Zhè这 fùrén妇人 shuō说, bùrán不然, sǐ死 háizi孩子 shì是 nǐ你 de的, huó活 háizi孩子 shì是 wǒde我的。 Tāmen她们 zài在 wáng王 miànqián面前 rúcǐ如此 zhēnglùn争论。

23 Wáng王 shuō说, zhè这 fùrén妇人 shuō说 huó活 háizi孩子 shì是 wǒde我的, sǐ死 háizi孩子 shì是 nǐ你 de的, nà那 fùrén妇人 shuō说 bùrán不然, sǐ死 háizi孩子 shì是 nǐ你 de的, huó活 háizi孩子 shì是 wǒde我的,

24 Jiù就 fēnfù吩咐 shuō说, ná拿 dāo刀 lái来。 Rén人 jiù就 ná拿 dāo刀 lái来。

25 Wáng王 shuō说, jiāng将 huó活 háizi孩子 pī劈 chéng成 liǎng两 bàn半, yībàn一半 gěi给 nà那 fùrén妇人, yībàn一半 gěi给 zhè这 fùrén妇人。

26 Huó活 háizi孩子 de的 mǔqīn母亲 wéi为 zìjǐ自己 de的 háizi孩子 xīnlǐ心里 jí急 tòng痛, jiù就 shuō说, qiú求 wǒ我 zhǔ主 jiāng将 huó活 háizi孩子 gěi给 nà那 fùrén妇人 bā吧, wàn万 bùkě不可 shā杀 tā他。 Nà那 fùrén妇人 shuō说, zhè这 háizi孩子 yěbù也不 guī归 wǒ我, yěbù也不 guī归 nǐ你, bǎ把 tā他 pī劈 le了 bā吧。

27 Wáng王 shuō说, jiāng将 huó活 háizi孩子 gěi给 zhè这 fùrén妇人, wàn万 bùkě不可 shā杀 tā他。 Zhè这 fùrén妇人 shízài实在 shì是 tāde他的 mǔqīn母亲。

28 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 tīngjiàn听见 wáng王 zhèyàng这样 pànduàn判断, jiù就 dōu都 jìngwèi敬畏 tā他。 Yīnwèi因为 jiàn见 tā他 xīnlǐ心里 yǒu有 shén神 de的 zhìhuì智慧, néng能 yǐ以 duàn断 àn案。

  Liè列wáng王jì记shàng上 4

1 Suǒluómén所罗门 zuò作 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 de的 wáng王。

2 Tāde他的 chén臣 zǐ子 jì记 zàixiàmiàn在下面, Sǎdū撒督 de的 érzi儿子 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 zuò作 jìsī祭司,

3 Shì示 shā沙 de的 liǎng两 gè个 érzi儿子 yǐ以 lì利 hé何 liè烈, yà亚 xī希 yà亚 zuò作 shūji书记, yà亚 xī希 lǜ律 de的 érzi儿子 yuē约 shā沙 fǎ法 zuò作 shǐ史 guān官,

4 Yē耶 hé何 yē耶 dà大 de的 érzi儿子 bǐ比 ná拿 yǎ雅 zuò作 yuánshuài元帅, Sǎdū撒督 hé和 yà亚 Bǐyà比亚 tā他 zuò作 jìsī祭司 cháng长,

5 Ná拿 dān单 de的 érzi儿子 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 zuò作 zhòng众 lì吏 cháng长, wáng王 de的 péngyou朋友 ná拿 dān单 de的 érzi儿子 sā撒 bù布 de得 zuò作 lǐngxiù领袖,

6 Yà亚 xī希 shà煞 zuòjiā作家 zǎi宰, yà亚 bǐ比 dà大 de的 érzi儿子 yà亚 duō多 ní尼 lán兰 zhǎngguǎn掌管 fú服 kǔ苦 de的 rén人。

7 Suǒluómén所罗门 zài在 Yǐsèliè以色列 quán全 de地 lì立 le了 shí’èr十二 gè个 guānlì官吏, shǐ使 tāmen他们 gōnggěi供给 wáng王 hé和 wángjiā王家 de的 shíwù食物, měinián每年 gè各 rén人 gōnggěi供给 yīyuè一月。

8 Tāmen他们 de的 míngzi名字 jì记 zàixiàmiàn在下面, zài在 Yǐfǎlián以法莲 shāndì山地 yǒu有 biàn便 hù户 ěr珥。

9 Zài在 mǎ玛 jiā迦 sī斯, shā沙 bīn宾, bó伯 shì示 mài麦, yǐ以 lún伦 bó伯 hā哈 nán南 yǒu有 biàn便 de底 jiǎ甲。

10 Zài在 yà亚 lǔ鲁 bó泊 yǒu有 biàn便 xī希 xī悉, tā他 guǎnlǐ管理 suō梭 gē哥 hé和 xī希 fú弗 quán全 de地。

11 Zài在 duō多 ěr珥 shāngāng山冈( huò或 zuò作 quán全 jìng境) yǒu有 biàn便 yà亚 bǐ比 ná拿 dá达, tā他 qǔ娶 le了 Suǒluómén所罗门 de的 nǚ’ér女儿 tā他 fǎ法 wéi为 qī妻。

12 Zài在 tā他 nà纳 hé和 mǐ米 jí吉 duō多, bìng并 kàojìn靠近 sā撒 lā拉 tā他 ná拿, yē耶 sī斯 liè列 xiàbiān下边 de的 bó伯 shàn善 quán全 de地, cóng从 bó伯 shàn善 dào到 Yàbó亚伯 mǐ米 hé何 lā拉 zhídào直到 yuē约 niàn念 zhīwài之外, yǒu有 yà亚 xī希 lǜ律 de的 érzi儿子 bā巴 ná拿。

13 Zài在 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 yǒu有 biàn便 jī基 bié别, tā他 guǎnlǐ管理 zài在 jī基 liè列 de的 Mǎnáxī玛拿西 zǐsūn子孙睚 ěr珥 de的 chéng城 yì邑, bā巴 shān珊 de的 yà亚 ěr珥 gē歌 bó伯 de地 de的 dà大 chéng城 liùshí六十 zuò座, dōu都 yǒu有 chéngqiáng城墙 hé和 tóng铜 shuān闩。

14 Zài在 mǎ玛 hā哈 niàn念 yǒu有 yì易 duō多 de的 érzi儿子 yà亚 xī希 ná拿 dá达。

15 Zài在 ná拿 fú弗 tā他 lì利 yǒu有 yà亚 xī希 mǎ玛 sī斯, tā他 yě也 qǔ娶 le了 Suǒluómén所罗门 de的 yīgè一个 nǚ’ér女儿 bā巴 shí实 mǒ抹 wéi为 qī妻。

16 Zài在 yà亚 shè设 hé和 yà亚 lù禄 yǒu有 hù户 shāi筛 de的 érzi儿子 bā巴 ná拿。

17 Zài在 yǐ以 sàjiā萨迦 yǒu有 pà帕 lù路 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 shā沙 fǎ法。

18 Zài在 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 yǒu有 yǐ以 lā拉 de的 érzi儿子 shì示 měi每。

19 Zài在 jī基 liè列 de地, jiùshì就是 cóngqián从前 shǔ属 yà亚 mó摩 lì利 wáng王 xī西 hóng宏 hé和 bā巴 shān珊 wáng王 è噩 zhī之 de地, yǒu有 wū乌 lì利 de的 érzi儿子 jī基 bié别 yī一 rén人 guǎnlǐ管理。

20 Yóudà犹大 rén人 hé和 Yǐsèliè以色列 rén人 rútóng如同 hǎibiān海边 de的 shā沙 nàyàng那样 duō多, dōu都 chī吃 hē喝 kuàilè快乐。

21 Suǒluómén所罗门 tǒng统 guǎn管 zhū诸 guó国, cóng从 dà大 hé河 dào到 fēi非 lì利 shì士 de地, zhídào直到 Āijí埃及 de的 biānjiè边界。 Suǒluómén所罗门 zàishì在世 de的 rìzi日子, zhèxie这些 guódū国都 jìn进 gòng贡 fú服 shì事 tā他。

22 Suǒluómén所罗门 měirì每日 suǒ所 yòng用 de的 shíwù食物, xì细 miàn面 sānshí三十 gē歌 ěr珥, cū粗 miàn面 liùshí六十 gē歌 ěr珥,

23 Féi肥 niú牛 shí十 zhī只, cǎo草 chǎng场 de的 niú牛 èrshí二十 zhī只, yáng羊 yībǎi一百 zhī只, háiyǒu还有 lù鹿, língyáng羚羊,狍 zǐ子, bìng并 féi肥 qín禽。

24 Suǒluómén所罗门 guǎnlǐ管理 dà大 hé河 xībiān西边 de的 zhū诸 wáng王, yǐjí以及 cóng从 tí提 fú弗 sà萨 zhídào直到 jiā迦 sà萨 de的 quán全 de地, sì四 jìng境 jìn尽 dōu都 píng’ān平安。

25 Suǒluómén所罗门 zàishì在世 de的 rìzi日子, cóng从 dàn但 dào到 bié别 shì是 bā巴 de的 Yóudà犹大 rén人 hé和 Yǐsèliè以色列 rén人, dōu都 zài在 zìjǐ自己 de的 pútao葡萄 shù树 xià下 hé和 wúhuāguǒ无花果 shù树 xià下 ānrán安然 jūzhù居住。

26 Suǒluómén所罗门 yǒu有 tào套 chē车 de的 mǎ马 sì四 wàn万, háiyǒu还有 mǎ马 bīng兵 yīwàn一万 èr二 qiān千。

27 Nà那 shí’èr十二 gè个 guānlì官吏 gè各 àn按 gè各 yuè月 gōnggěi供给 Suǒluómén所罗门 wáng王, bìng并 yíqiè一切 yǔ与 tā他 tóng同 xí席 zhī之 rén人 de的 shíwù食物, yī一 wú无 suǒ所 quē缺。

28 Zhòngrén众人 gè各 àn按 gè各 fēn分, jiāng将 yǎng养 mǎ马 yǔ与 kuài快 mǎ马 de的 dàmài大麦 hé和 gāncǎo干草 sòng送 dào到 guānlì官吏 nàli那里。

29 Shén神 cìgěi赐给 Suǒluómén所罗门 jídà极大 de的 zhìhuì智慧 cōngmíng聪明 hé和 guǎngdà广大 de的 xīn心, rútóng如同 hǎi海 shā沙 bùkě不可 cèliàng测量。

30 Suǒluómén所罗门 de的 zhìhuì智慧 chāoguò超过 dōngfāng东方 rén人 hé和 Āijí埃及 rén人 de的 yíqiè一切 zhìhuì智慧。

31 Tāde他的 zhìhuì智慧 shèngguò胜过 wàn万 rén人, shèngguò胜过 yǐ以 sī斯 lā拉 rén人 yǐ以 tàn探, bìng并 mǎ玛 hé曷 de的 érzi儿子 xī希 màn幔, jiǎ甲 gè各, dá达 dà大 de的 zhìhuì智慧。 Tāde他的 míngshēng名声 chuán传 yáng扬 zài在 sì四 wéi围 de的 liè列 guó国。

32 Tā他 zuò作 zhēnyán箴言 sān三 qiān千 jù句, shīgē诗歌 yīqiān一千 líng零 wǔ五 shǒu首。

33 Tā他 jiǎng讲 lùn论 cǎo草 mù木, zì自 lì利 bā巴 nèn嫩 de的 xiāng香 bǎishù柏树 zhídào直到 qiáng墙 shàng上 cháng长 de的 niú牛 xī膝 cǎo草, yòu又 jiǎng讲 lùn论 fēi飞 qín禽 zǒu走 shòu兽, kūnchóng昆虫 Shuǐzú水族。

34 Tiānxià天下 liè列 wáng王 tīngjiàn听见 Suǒluómén所罗门 de的 zhìhuì智慧, jiù就 dōu都 chā差 rén人 lái来 tīng听 tāde他的 zhìhuì智慧 huà话。

  Liè列wáng王jì记shàng上 5

1 Tuī推 luó罗 wáng王 xī希 lán兰, píng平 sù素 ài爱 Dàwèi大卫。 Tā他 tīngjiàn听见 Yǐsèliè以色列 rén人 gāo膏 Suǒluómén所罗门, jiēxù接续 tā他 fùqīn父亲 zuò作 wáng王, jiù就 chā差 qiǎn遣 chén臣 pū仆 lái来 jiàn见 tā他。

2 Suǒluómén所罗门 yě也 chā差 qiǎn遣 rén人 qù去 jiàn见 xī希 lán兰, shuō说:

3 “ Nǐ你 zhīdao知道 wǒ我 fùqīn父亲 Dàwèi大卫 yīn因 sì四 wéi围 de的 zhēng争 zhàn战, bùnéng不能 wéi为 Yēhéhuá耶和华 tā他 shén神 de的 míng名 jiàn建 diàn殿, zhí直 děngdào等到 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 chóu仇 dí敌 dōu都 fú服 zài在 tā他 jiǎo脚 xià下。

4 Xiànzài现在 Yēhéhuá耶和华 wǒde我的 shén神 shǐ使 wǒ我 sì四 wéi围 píng’ān平安, méiyǒu没有 chóu仇 dí敌, méiyǒu没有 zāi灾 huò祸。

5 Wǒ我 dìng定 yì意 yào要 wéi为 Yēhéhuá耶和华 wǒ我 shén神 de的 míng名 jiàn建 diàn殿, shì是 zhào照 Yēhéhuá耶和华 yìngxǔ应许 wǒ我 fùqīn父亲 Dàwèi大卫 dehuà的话 shuō说, wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 érzi儿子 jiēxù接续 nǐ你 zuò坐 nǐ你 de的 wèi位, tā他 bì必 wéi为 wǒde我的 míng名 jiàn建 diàn殿。

6 Suǒyǐ所以 qiú求 nǐ你 fēnfù吩咐 nǐ你 de的 púrén仆人 zài在 lì利 bā巴 nèn嫩 wéi为 wǒ我 kǎnfá砍伐 xiāng香 bǎi柏 mù木, wǒde我的 púrén仆人 yě也 bì必 bāngzhù帮助 tāmen他们, wǒ我 bì必 zhào照 nǐ你 suǒ所 dìng定 de的, gěi给 nǐ你 púrén仆人 de的 gōng工 jià价。 Yīnwèi因为 nǐ你 zhīdao知道, zài在 wǒmen我们 zhōngjiān中间 méiyǒurén没有人 xiàng像 xī西 dùn顿 rén人 shànyú善于 kǎnfá砍伐 shùmù树木。”

7 Xī希 lán兰 tīngjiàn听见 Suǒluómén所罗门 dehuà的话, jiù就 shén甚 xǐyuè喜悦, shuō说, jīnrì今日 yīngdāng应当 chēng称 sòng颂 Yēhéhuá耶和华。 Yīn因 tā他 cìgěi赐给 Dàwèi大卫 yīgè一个 yǒu有 zhìhuì智慧 de的 érzi儿子, zhìlǐ治理 zhè这 zhòngduō众多 de的 mín民。

8 Xī希 lán兰 dǎfa打发 rén人 qù去 jiàn见 Suǒluómén所罗门, shuō说, nǐ你 chā差 qiǎn遣 rén人 xiàng向 wǒ我 suǒ所 tí提 de的 nà那 shì事, wǒ我 dōu都 tīngjiàn听见 le了。 Lùn论 dào到 xiāng香 bǎi柏 mù木 hé和 sōng松 mù木, wǒ我 bì必 zhào照 nǐ你 de的 xīnyuàn心愿 ér而 xíng行。

9 Wǒde我的 púrén仆人 bìjiāng必将 zhè这 mùliào木料 cóng从 lì利 bā巴 nèn嫩 yùn运 dào到 hǎilǐ海里, zhā扎 chéng成 fá筏 zǐ子, fú浮 hǎiyùn海运 dào到 nǐ你 suǒ所 zhǐdìng指定 wǒde我的 dìfang地方, zài在 nàli那里 chāikāi拆开, nǐ你 jiù就 kěyǐ可以 shōu收 qǔ取, nǐ你 yě也 yào要 chéng成 quán全 wǒde我的 xīnyuàn心愿, jiāng将 shíwù食物 gěi给 wǒde我的 jiā家。

10 Yúshì于是 xī希 lán兰 zhào照 zhe着 Suǒluómén所罗门 suǒ所 yào要 de的, gěi给 tā他 xiāng香 bǎi柏 mù木 hé和 sōng松 mù木。

11 Suǒluómén所罗门 gěi给 xī希 lán兰 màizi麦子 èr二 wàn万 gē歌 ěr珥, qīng清 yóu油 èrshí二十 gē歌 ěr珥, zuò作 tā他 jiā家 de的 shíwù食物。 Suǒluómén所罗门 měinián每年 dōu都 shì是 zhèyàng这样 gěi给 xī希 lán兰。

12 Yēhéhuá耶和华 zhào照 zhe着 suǒ所 yìngxǔ应许 de的 cì赐 zhìhuì智慧 gěi给 Suǒluómén所罗门。 Xī希 lán兰 yǔ与 Suǒluómén所罗门 héhǎo和好, bǐcǐ彼此 lì立 yuē约。

13 Suǒluómén所罗门 wáng王 cóng从 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 tiāo挑 qǔ取 fú服 kǔ苦 de的 rén人 gòngyǒu共有 sānwàn三万,

14 Pài派 tāmen他们 lúnliú轮流 měi每 yuè月 yīwàn一万 rén人 shàng上 lì利 bā巴 nèn嫩 qù去。 Yīgè一个 yuè月 zài在 lì利 bā巴 nèn嫩, liǎng两 gè个 yuè月 zài在 jiā家 lǐ里。 Yà亚 duō多 ní尼 lán兰 zhǎngguǎn掌管 tāmen他们。

15 Suǒluómén所罗门 yòng用 qī七 wàn万 káng扛 tái抬 de的, bā八 wàn万 zài在 shān山 shàng上 záo凿 shítou石头 de的。

16 Cǐwài此外, Suǒluómén所罗门 yòng用 sān三 qiān千 sānbǎi三百 dū督 gōng工 de的, jiānguǎn监管 gōngrén工人。

17 Wáng王 xiàlìng下令, rén人 jiù就 záo凿 chū出 yòu又 dà大 yòu又 bǎoguì宝贵 de的 shítou石头 lái来, yòngyǐ用以 lì立 diàn殿 de的 gēn根 jī基。

18 Suǒluómén所罗门 de的 jiàng匠 rén人 hé和 xī希 lán兰 de的 jiàng匠 rén人, bìng并 jiā迦 bā巴 lè勒 rén人, dōu都 jiāng将 shítou石头 záo凿 hǎo好, yùbèi预备 mùliào木料 hé和 shítou石头 jiàn建 diàn殿。