Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  26  27  28  29  30

  Yēlìmǐ耶利米shū书 26

1 Yóudà犹大 wáng王 Yuēxīyà约西亚 de的 érzi儿子 yuē约 yǎ雅 jìng敬 dēng登 jī基 deshíhòu的时候, yǒu有 zhè这 huà话 cóng从 Yēhéhuá耶和华 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

2 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 zhàn站 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 yuàn院 nèi内, duì对 Yóudà犹大 zhòng众 chéng城 yì邑 de的 rén人, jiùshì就是 dào到 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lái来 lǐbài礼拜 de的, shuō说 wǒ我 suǒ所 fēnfù吩咐 nǐ你 de的 yíqiè一切 huà话, yī一 zì字 bùkě不可 shān删 jiǎn减。

3 Huòzhě或者 tāmen他们 kěn肯 tīngcóng听从, gè各 rén人 huítóu回头 líkāi离开 ě恶 dào道, shǐ使 wǒ我 hòuhuǐ后悔 bù不 jiāng将 wǒ我 yīn因 tāmen他们 suǒ所 xíng行 de的 ě恶, xiǎng想 yào要 shīxíng施行 de的 zāi灾 huò祸 jiàng降 yǔ与 tāmen他们。

4 Nǐ你 yào要 duì对 tāmen他们 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 ruò若 bù不 tīngcóng听从 wǒ我, bù不 zūn遵 xíng行 wǒ我 shèlì设立 zài在 nǐmen你们 miànqián面前 de的 lǜ律 fǎ法,

5 Bù不 tīng听 wǒ我 cóng从 zǎo早 qǐlai起来 chā差 qiǎn遣 dào到 nǐmen你们 nàli那里 qù去 wǒ我 púrén仆人 zhòng众 xiānzhī先知 dehuà的话( nǐmen你们 háishì还是 méiyǒu没有 tīngcóng听从),

6 Wǒ我 jiù就 bì必 shǐ使 zhè这 diàn殿 rú如 shì示 luó罗, shǐ使 zhè这 chéng城 wéi为 dìshang地上 wàn万 guó国 suǒ所 zhòu咒 zǔ诅 de的。

7 Yēlìmǐ耶利米 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 zhōng中 shuō说 de的 zhèxie这些 huà话, jìsī祭司, xiānzhī先知 yǔ与 zhòng众 mín民 dōu都 tīngjiàn听见 le了。

8 Yēlìmǐ耶利米 shuō说 wán完 le了 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 fēnfù吩咐 tā他 duì对 zhòngrén众人 shuō说 de的 yíqiè一切 huà话, jìsī祭司, xiānzhī先知 yǔ与 zhòng众 mín民 dōu都 lái来 zhuāzhù抓住 tā他, shuō说, nǐ你 bìyào必要 sǐ死。

9 Nǐ你 wèihé为何 tuō托 Yēhéhuá耶和华 de的 míng名 yùyán预言, shuō说 zhè这 diàn殿 bì必 rú如 shì示 luó罗, zhè这 chéng城 bì必 biàn变 wéi为 huāng荒 chǎng场 wúrén无人 jūzhù居住 ne呢? yúshì于是 zhòng众 mín民 dōu都 zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿 zhōng中 jùjí聚集 dào到 Yēlìmǐ耶利米 nàli那里。

10 Yóudà犹大 de的 shǒulǐng首领 tīngjiàn听见 zhè这 shì事, jiù就 cóng从 wáng王 gōng宫 shàng上 dào到 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿, zuò坐 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 xīn新 ménkǒu门口。

11 Jìsī祭司, xiānzhī先知 duì对 shǒulǐng首领 hé和 zhòng众 mín民 shuō说, zhè这 rén人 shì是 gāi该 sǐ死 de的。 Yīnwèi因为 tā他 shuō说 yùyán预言 gōngjī攻击 zhè这 chéng城, zhèngrú正如 nǐmen你们 qīn亲 ěr耳 suǒ所 tīngjiàn听见 de的。

12 Yēlìmǐ耶利米 jiù就 duì对 zhòng众 shǒulǐng首领 hé和 zhòng众 mín民 shuō说, Yēhéhuá耶和华 chā差 qiǎn遣 wǒ我 yùyán预言, gōngjī攻击 zhè这 diàn殿 hé和 zhè这 chéng城, shuō说 nǐmen你们 suǒ所 tīngjiàn听见 de的 zhè这 yíqiè一切 huà话。

13 Xiànzài现在 yào要 gǎizhèng改正 nǐmen你们 de的 xíngdòng行动 zuòwéi作为, tīngcóng听从 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 shén神 dehuà的话, tā他 jiù就 bì必 hòuhuǐ后悔, bù不 jiāng将 suǒ所 shuō说 de的 zāi灾 huò祸 jiàng降 yǔ与 nǐmen你们。

14 Zhìyú至于 wǒ我, wǒ我 zài在 nǐmen你们 shǒu手 zhōng中, nǐmen你们 yǎnkàn眼看 hé何 wéi为 shàn善, hé何 wéi为 zhèng正, jiù就 nàyàng那样 dài待 wǒ我 bā吧。

15 Dàn但 nǐmen你们 yào要 quèshí确实 de地 zhīdao知道, ruò若 bǎ把 wǒ我 zhì治 sǐ死, jiù就 shǐ使 wúgū无辜 rén人 de的 xuè血 guī归 dào到 nǐmen你们 hé和 zhè这 chéng城, bìng并 qízhōng其中 de的 jūmín居民 le了。 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 shízài实在 chā差 qiǎn遣 wǒ我 dào到 nǐmen你们 zhèlǐ这里 lái来, jiāng将 zhè这 yíqiè一切 huà话 chuán传 yǔ与 nǐmen你们 ěr耳 zhōng中。

16 Shǒulǐng首领 hé和 zhòng众 mín民 jiù就 duì对 jìsī祭司, xiānzhī先知 shuō说, zhè这 rén人 shì是 bù不 gāi该 sǐ死 de的, yīnwèi因为 tā他 shì是 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 shén神 de的 míng名, xiàng向 wǒmen我们 shuō说 huà话

17 Guó国 zhòngdì中的 zhǎnglǎo长老 jiù就 yǒu有 jǐge几个 rén人 qǐlai起来, duì对 jùhuì聚会 de的 zhòng众 mín民 shuō说,

18 Dāng当 Yóudà犹大 wáng王 Xīxījiā希西家 de的 rìzi日子, yǒu有 mó摩 lì利 shā沙 rén人 mí弥 jiā迦 duì对 Yóudà犹大 zhòngrén众人 yùyán预言 shuō说, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, Xī’ān锡安 bì必 bèi被 gēngzhòng耕种 xiàng像 yīkuài一块 tián田。 Yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 bì必 biàn变 wéi为 luàn乱 duī堆。 Zhè这 diàn殿 de的 shān山 bì必 xiàng像 cónglín丛林 de的 gāo高 chǔ处。

19 Yóudà犹大 wáng王 Xīxījiā希西家 hé和 Yóudà犹大 zhòngrén众人 qǐ岂 shì是 bǎ把 tā他 zhì治 sǐ死 ne呢? Xīxījiā希西家 qǐbù岂不 shì是 jìngwèi敬畏 Yēhéhuá耶和华, kěnqiú恳求 tāde他的 ēn恩 ma吗? Yēhéhuá耶和华 jiù就 hòuhuǐ后悔, bù不 bǎ把 zìjǐ自己 suǒ所 shuō说 de的 zāi灾 huò祸 jiàng降 yǔ与 tāmen他们。 Ruò若 zhì治 sǐ死 zhè这 rén人, wǒmen我们 jiù就 zuò作 le了 dà大 ě恶, zì自 hài害 jǐ己 mìng命。

20 Yòu又 yǒu有 yīgè一个 rén人 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 de的 míng名 shuō说 yùyán预言, shì是 jī基 liè列 yē耶 lín琳 rén人 shì示 mǎ玛 yǎ雅 de的 érzi儿子 wū乌 lì利 yà亚, tā他 zhào照 Yēlìmǐ耶利米 de的 yíqiè一切 huà话 shuō说 yùyán预言, gōngjī攻击 zhè这 chéng城 hé和 zhè这 de地。

21 Yuē约 yǎ雅 jìng敬 wáng王 hé和 tā他 zhòng众 yǒngshì勇士, zhòng众 shǒulǐng首领 tīngjiàn听见 le了 wū乌 lì利 yà亚 dehuà的话, wáng王 jiù就 xiǎng想 yào要 bǎ把 tā他 zhì治 sǐ死。 Wū乌 lì利 yà亚 tīngjiàn听见 jiù就 jù惧 pà怕, táo逃 wǎng往 Āijí埃及 qù去 le了。

22 Yuē约 yǎ雅 jìng敬 wáng王 biàn便 dǎfa打发 yà亚 gé革 bō波 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 ná拿 dān单, dàilǐng带领 jǐge几个 rén人 wǎng往 Āijí埃及 qù去。

23 Tāmen他们 jiù就 cóng从 Āijí埃及 jiāng将 wū乌 lì利 yà亚 dài带 chūlai出来, sòng送 dào到 yuē约 yǎ雅 jìng敬 wáng王 nàli那里。 Wáng王 yòng用 dāo刀 shā杀 le了 tā他, bǎ把 tāde他的 shīshou尸首 pāo抛 zài在 píngmín平民 de的 fén坟 de地 zhōng中。

24 Rán’ér然而, Shāfān沙番 de的 érzi儿子 yà亚 xī希 gān甘 bǎohù保护 Yēlìmǐ耶利米, bù不 jiāo交 zài在 bǎixìng百姓 de的 shǒu手 zhōng中 zhì治 sǐ死 tā他。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 27

1 Yóudà犹大 wáng王 Yuēxīyà约西亚 de的 érzi儿子 yuē约 yǎ雅 jìng敬( yuē约 yǎ雅 jìng敬 shì是 xī西 de底 jiā家 de的 biémíng别名, kàn看 dìsān第三 jié节) dēng登 jī基 deshíhòu的时候, yǒu有 zhè这 huà话 cóng从 Yēhéhuá耶和华 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

2 Yēhéhuá耶和华 duì对 wǒ我 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 zuò作 shéngsuǒ绳索 yǔ与 è轭, jiā加 zài在 zìjǐ自己 de的 jǐngxiàng颈项 shàng上,

3 Jiè借 nàxiē那些 láidào来到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jiàn见 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 de的 shǐ使 chén臣 zhī之 shǒu手, bǎ把 shéngsuǒ绳索 yǔ与 è轭 sòng送 dào到 yǐ以 dōng东 wáng王, mó摩 yā押 wáng王, yà亚 mén扪 wáng王, tuī推 luó罗 wáng王, xī西 dùn顿 wáng王 nàli那里,

4 Qiě且 zhǔfù嘱咐 shǐ使 chén臣, chuán传 yǔ与 tāmen他们 de的 zhǔrén主人 shuō说, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说,

5 Wǒ我 yòng用 dànéng大能 hé和 shēnchū伸出 lái来 de的 bǎngbì膀臂, chuàngzào创 dàdì大地 hé和 dìshang地上 de的 rénmín人民, shēngchù牲畜。 Wǒ我 kàn看 gěi给 shéi谁 xiāng相 yí宜, jiù就 bǎ把 de地 gěi给 shéi谁。

6 Xiànzài现在 wǒ我 jiāng将 zhèxie这些 de地 dōu都 jiāogěi交给 wǒ我 púrén仆人 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 de的 shǒu手, wǒ我 yě也 jiāng将 tiányě田野 de的 zǒu走 shòu兽 gěi给 tā他 shǐyòng使用。

7 Liè列 guódū国都 bì必 fú服 shì事 tā他 hé和 tāde他的 ér儿 sūn孙, zhídào直到 tā他 běnguó本国 zāo遭 bào报 de的 rìqī日期 láidào来到。 Nàshí那时, duō多 guó国 hé和 dà大 jūn君 wáng王 yào要 shǐ使 tā他 zuò作 tāmen他们 de的 nú奴 pū仆。

8 Wúlùn无论 nǎ哪 yī一 bāng邦 nǎ哪 yī一 guó国, bù不 kěn肯 fú服 shì事 zhè这 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒, yěbù也不 bǎ把 jǐngxiàng颈项 fàngzài放在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 è轭 xià下, wǒ我 bì必 yòng用 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 xíngfá刑罚 nà那 bāng邦, zhídào直到 wǒ我 jiè借 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 shǒu手 jiāng将 tāmen他们 huǐmiè毁灭。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

9 Zhìyú至于 nǐmen你们, bùkě不可 tīngcóng听从 nǐmen你们 de的 xiānzhī先知 hé和 zhānbǔ占卜 de的, yuán圆 mèng梦 de的, guān观 zhào兆 de的, yǐjí以及 xíng行 xié邪 shù术 de的。 Tāmen他们 gàosu告诉 nǐmen你们 shuō说, nǐmen你们 bù不 zhì至 fú服 shì事 Bābǐlún巴比伦 wáng王。

10 Tāmen他们 xiàng向 nǐmen你们 shuō说 jiǎ假 yùyán预言, yào要 jiào叫 nǐmen你们 qiānyí迁移, yuǎnlí远离 běndì本地, yǐzhì以致 wǒ我 jiāng将 nǐmen你们 gǎn赶 chūqù出去, shǐ使 nǐmen你们 mièwáng灭亡。

11 Dàn但 nǎ哪 yī一 bāng邦 kěn肯 bǎ把 jǐngxiàng颈项 fàngzài放在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 è轭 xià下 fú服 shì事 tā他, wǒ我 bì必 shǐ使 nà那 bāng邦 réng仍 zài在 běndì本地 cún存 liú留, déyǐ得以 gēngzhòng耕种 jūzhù居住。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

12 Wǒ我 jiù就 zhào照 zhè这 yíqiè一切 dehuà的话 duì对 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 shuō说, yào要 bǎ把 nǐmen你们 de的 jǐngxiàng颈项 fàngzài放在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 è轭 xià下, fú服 shì事 tā他 hé和 tāde他的 bǎixìng百姓, biàn便 de得 cún存 huó活。

13 Nǐ你 hé和 nǐ你 de的 bǎixìng百姓 wèihé为何 yào要 yīn因 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 sǐwáng死亡, zhèngrú正如 Yēhéhuá耶和华 lùn论 dào到 bùfú不服 shì事 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 nà那 guó国 shuō说 dehuà的话 ne呢?

14 Bùkě不可 tīng听 nàxiē那些 xiānzhī先知 duì对 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 dehuà的话。 Tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 bù不 zhì至 fú服 shì事 Bābǐlún巴比伦 wáng王, qíshí其实 tāmen他们 xiàng向 nǐmen你们 shuō说 jiǎ假 yùyán预言。

15 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 bìng并 méiyǒu没有 dǎfa打发 tāmen他们, tāmen他们 què却 tuō托 wǒde我的 míng名 shuō说 jiǎ假 yùyán预言, hǎo好 shǐ使 wǒ我 jiāng将 nǐmen你们 hé和 xiàng向 nǐmen你们 shuō说 yùyán预言 de的 nàxiē那些 xiānzhī先知 gǎn赶 chūqù出去, yītóng一同 mièwáng灭亡。

16 Wǒ我 yòu又 duì对 jìsī祭司 hé和 zhè这 zhòng众 mín民 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 bùkě不可 tīng听 nà那 xiānzhī先知 duì对 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 de的 yùyán预言。 Tāmen他们 shuō说, Yēhéhuá耶和华 diàn殿 zhòngdì中的 qì器 mǐn皿 kuàiyào快要 cóng从 Bābǐlún巴比伦 dài带 huílai回来。 Qíshí其实 tāmen他们 xiàng向 nǐmen你们 shuō说 jiǎ假 yùyán预言。

17 Bùkě不可 tīngcóng听从 tāmen他们, zhǐguǎn只管 fú服 shì事 Bābǐlún巴比伦 wáng王 biàn便 de得 cún存 huó活。 Zhè这 chéng城 hé何 zhì至 biàn变 wéi为 huāng荒 chǎng场 ne呢?

18 Tāmen他们 ruò若 guǒ果 shì是 xiānzhī先知, yǒu有 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 tāmen他们, ràng让 tāmen他们 qíqiú祈求 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华, shǐ使 nà那 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 Zhōnghé中和 Yóudà犹大 wáng王 gōng宫 nèi内, bìng并 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 shèngxià剩下 de的 qì器 mǐn皿, bù不 bèi被 dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去。

19 Yīnwèi因为 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 lùn论 dào到 zhùzi柱子, tóng铜 hǎi海, pén盆 zuò座, bìng并 shèng剩 zài在 zhè这 chéng城 lǐ里 de的 qì器 mǐn皿,

20 Jiùshì就是 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 lǔ掳 luè掠 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 yǎ雅 jìng敬 de的 érzi儿子 yē耶 gē哥 ní尼 yǎ雅, hé和 Yóudà犹大, yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 yíqiè一切 guì贵 zhòu胄 deshíhòu的时候 suǒ所 méiyǒu没有 luè掠 qù去 de的 qì器 mǐn皿。

21 Lùn论 dào到 nà那 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 Zhōnghé中和 Yóudà犹大 wáng王 gōng宫 nèi内, bìng并 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 shèngxià剩下 de的 qì器 mǐn皿, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说,

22 Bì必 bèi被 dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦 cúnzài存在 nàli那里, zhídào直到 wǒ我 juàngù眷顾 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 rìzi日子。 Nàshí那时, wǒ我 bìjiāng必将 zhè这 qì器 mǐn皿 dài带 huílai回来, jiāohuán交还 cǐ此 de地。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 28

1 Dāngnián当年, jiùshì就是 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 dēng登 jī基 dìsì第四 nián年 wǔyuè五月, jī基 biàn遍 rén人 yā押 shuò朔 de的 érzi儿子, xiānzhī先知 hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅, zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿 zhōng中 dāng当 zhe着 jìsī祭司 hé和 zhòng众 mín民 duì对 wǒ我 shuō说,

2 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 yǐjīng已经 zhéduàn折断 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 è轭。

3 Èr二 nián年 zhīnèi之内, wǒ我 yào要 jiāng将 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 cóng从 zhè这 de地 luè掠 dào到 Bābǐlún巴比伦 de的 qì器 mǐn皿, jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 zhòngdì中的 yíqiè一切 qì器 mǐn皿 dōu都 dài带 huí回 cǐ此 de地。

4 Wǒ我 yòu又 yào要 jiāng将 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 yǎ雅 jìng敬 de的 érzi儿子 yē耶 gē哥 ní尼 yǎ雅, hé和 bèi被 lǔ掳 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去 de的 yíqiè一切 Yóudà犹大 rén人, dài带 huí回 cǐ此 de地, yīnwèi因为 wǒ我 yào要 zhéduàn折断 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 è轭。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

5 Xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 dāng当 zhe着 jìsī祭司 hé和 zhàn站 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 de的 zhòng众 mín民 duì对 xiānzhī先知 hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅 shuō说,

6 Āmén阿们。 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 xíng行, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 chéngjiù成就 nǐ你 suǒ所 yùyán预言 dehuà的话, jiāng将 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 zhòngdì中的 qì器 mǐn皿 hé和 yíqiè一切 bèi被 lǔ掳 qù去 de的 rén人 cóng从 Bābǐlún巴比伦 dài带 huí回 cǐ此 de地。

7 Rán’ér然而 wǒ我 xiàng向 nǐ你 hé和 zhòng众 mín民 ěr耳 zhōng中 suǒ所 yào要 shuō说 dehuà的话, nǐ你 yīngdāng应当 tīng听。

8 Cóng从 gǔ古 yǐlái以来, zài在 nǐ你 wǒ我 yǐqián以前 de的 xiānzhī先知, xiàng向 duō多 guó国 hé和 dà大 bāng邦 shuō说 yùyán预言, lùn论 dào到 zhēng争 zhàn战, zāi灾 huò祸, wēnyì瘟疫 de的 shì事。

9 Xiānzhī先知 yùyán预言 de的 píng’ān平安, dào到 huà话 yǔ语 chéngjiù成就 deshíhòu的时候, rén人 biàn便 zhīdao知道 tā他 zhēnshì真是 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 chā差 lái来 de的。

10 Yúshì于是, xiānzhī先知 hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅 jiāng将 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 jǐngxiàng颈项 shàng上 de的 è轭 qǔ取 xialai下来, zhéduàn折断 le了。

11 Hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅 yòu又 dāng当 zhe着 zhòng众 mín民 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, èr二 nián年 zhīnèi之内 wǒ我 bì必 zhàoyàng照样 cóng从 liè列 guó国 rén人 de的 jǐngxiàng颈项 shàng上 zhéduàn折断 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 de的 è轭。 Yúshì于是 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 jiù就 zǒu走 le了。

12 Xiānzhī先知 hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅 bǎ把 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 jǐngxiàng颈项 shàng上 de的 è轭 zhéduàn折断 yǐhòu以后, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

13 Nǐ你 qù去 gàosu告诉 hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 zhéduàn折断 mù木 è轭, què却 huàn换 le了 tiě铁 è轭。

14 Yīnwèi因为 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 yǐ已 jiāng将 tiě铁 è轭 jiā加 zài在 zhèxie这些 guó国 de的 jǐngxiàng颈项 shàng上, shǐ使 tāmen他们 fú服 shì事 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒, tāmen他们 zǒng总 yào要 fú服 shì事 tā他。 Wǒ我 yě也 bǎ把 tiányě田野 de的 zǒu走 shòu兽 gěi给 le了 tā他。

15 Yúshì于是 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 duì对 xiānzhī先知 hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅 shuō说, hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅 a阿, nǐ你 yīngdāng应当 tīng听。 Yēhéhuá耶和华 bìng并 méiyǒu没有 chā差 qiǎn遣 nǐ你, nǐ你 jìng竟 shǐ使 zhè这 bǎixìng百姓 yǐkào倚靠 huǎngyán谎言。

16 Suǒyǐ所以 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒ我 yào要 jiào叫 nǐ你 qùshì去世, nǐ你 jīnnián今年 bì必 sǐ死, yīnwèi因为 nǐ你 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shuō说 le了 pànnì叛逆 dehuà的话。

17 Zhèyàng这样, xiānzhī先知 hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅 dāngnián当年 qīyuè七月 jiān间 jiù就 sǐ死 le了。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 29

1 Xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 cóng从 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jì寄 xìn信 yǔ与 bèi被 lǔ掳 de的 jìsī祭司, xiānzhī先知, hé和 zhòng众 mín民, bìng并 shēngcún生存 de的 zhǎnglǎo长老, jiùshì就是 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 cóng从 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 lǔ掳 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去 de的。

2 ( Zhè这 zài在 yē耶 gē哥 ní尼 yǎ雅 wáng王 hé和 tài太 hòu后, tàijiàn太监, bìng并 Yóudà犹大, yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 shǒulǐng首领, yǐjí以及 gōngjiàng工匠, tiějiang铁 dōu都 lí离 le了 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 yǐhòu以后。)

3 Tā他 jiè借 Shāfān沙番 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 yà亚 sà萨 hé和 xī希 lè勒 jiā家 de的 érzi儿子 jī基 mǎ玛 lì利 de的 shǒu手 jì寄 qù去。 Tāmen他们 èr二 rén人 shì是 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 dǎfa打发 wǎng往 Bābǐlún巴比伦 qù去 jiàn见 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 wáng王 de的。

4 Xìn信 shàng上 shuō说, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神, duì对 yíqiè一切 bèi被 lǔ掳 qù去 de的, jiùshì就是 wǒ我 shǐ使 tāmen他们 cóng从 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 bèi被 lǔ掳 dào到 Bābǐlún巴比伦 de的 rén人, rúcǐ如此 shuō说,

5 Nǐmen你们 yào要 gài盖 zào造 fángwū房屋, zhù住 zàiqízhōng在其中。 Zāizhòng栽种 tián田 yuán园, chī吃 qízhōng其中 suǒ所 chǎn产 de的。

6 Qǔ娶 qī妻 shēng生 érnǚ儿女, wéi为 nǐmen你们 de的 érzi儿子 qǔ娶 qī妻, shǐ使 nǐmen你们 de的 nǚ’ér女儿 jià嫁 rén人, shēng生 ér儿 yǎng养 nǚ女。 Zài在 nàli那里 shēng生 yǎng养 zhòngduō众多, bù不 zhì至 jiǎnshǎo减少。

7 Wǒ我 suǒ所 shǐ使 nǐmen你们 bèi被 lǔ掳 dào到 de的 nà那 chéng城, nǐmen你们 yào要 wéi为 nà那 chéng城 qiú求 píng’ān平安, wéi为 nà那 chéng城 dǎogào祷告 Yēhéhuá耶和华。 Yīnwèi因为 nà那 chéng城 de得 píng’ān平安, nǐmen你们 yě也 suízhe随着 de得 píng’ān平安。

8 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, bùyào不要 bèi被 nǐmen你们 zhōngjiān中间 de的 xiānzhī先知 hé和 zhānbǔ占卜 de的 yòuhuò诱惑, yěbù也不 yào要 tīng听 xìn信 zìjǐ自己 suǒ所 zuò作 de的 mèng梦。

9 Yīnwèi因为 tāmen他们 tuō托 wǒde我的 míng名 duì对 nǐmen你们 shuō说 jiǎ假 yùyán预言, wǒ我 bìng并 méiyǒu没有 chā差 qiǎn遣 tāmen他们。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

10 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wéi为 Bābǐlún巴比伦 suǒ所 dìng定 de的 qīshí七十 nián年 mǎn满 le了 yǐhòu以后, wǒ我 yào要 juàngù眷顾 nǐmen你们, xiàng向 nǐmen你们 chéngjiù成就 wǒde我的 ēn恩 yán言, shǐ使 nǐmen你们 réng仍 huí回 cǐ此 de地。

11 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhīdao知道 wǒ我 xiàng向 nǐmen你们 suǒ所 huái怀 de的 yìniàn意念 shì是 cì赐 píng’ān平安 de的 yìniàn意念, búshì不是 jiàng降 zāi灾 huò祸 de的 yìniàn意念, yào要 jiào叫 nǐmen你们 mò末 hòu后 yǒu有 zhǐwàng指望。

12 Nǐmen你们 yào要 hū呼 qiú求 wǒ我, dǎogào祷告 wǒ我, wǒ我 jiù就 yīng应 yǔn允 nǐmen你们。

13 Nǐmen你们 xúnqiú寻求 wǒ我, ruò若 zhuānxīn专心 xúnqiú寻求 wǒ我, jiù就 bì必 xún寻 jiàn见。

14 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 bì必 bèi被 nǐmen你们 xún寻 jiàn见, wǒ我 yě也 bì必 shǐ使 nǐmen你们 bèi被 lǔ掳 de的 rén人 guī归 huí回, jiāng将 nǐmen你们 cóng从 gèguó各国 Zhōnghé中和 wǒ我 suǒ所 gǎn赶 nǐmen你们 dào到 de的 gèchù各处 zhāo招 jù聚 le了 lái来, yòu又 jiāng将 nǐmen你们 dài带 huí回 wǒ我 shǐ使 nǐmen你们 bèi被 lǔ掳 luè掠 líkāi离开 de的 dìfang地方。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

15 Nǐmen你们 shuō说, Yēhéhuá耶和华 zài在 Bābǐlún巴比伦 wéi为 wǒmen我们 xīngqǐ兴起 xiānzhī先知。

16 Suǒyǐ所以 Yēhéhuá耶和华 lùn论 dào到 zuò坐 Dàwèi大卫 bǎozuò宝座 de的 wáng王 hé和 zhù住 zài在 zhè这 chéng城 lǐ里 de的 yíqiè一切 bǎixìng百姓, jiùshì就是 wèi未 céng曾 yǔ与 nǐmen你们 yītóng一同 bèi被 lǔ掳 de的 dìxiōng弟兄,

17 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒ我 bì必 shǐ使 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 lín临 dào到 tāmen他们, shǐ使 tāmen他们 xiàng像 jí极 huài坏 de的 wúhuāguǒ无花果, huài坏 de得 bùkě不可 chī吃。

18 Wǒ我 bì必 yòng用 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 zhuīgǎn追赶 tāmen他们, shǐ使 tāmen他们 zài在 tiānxià天下 wàn万 guó国 pāo抛 lái来 pāo抛 qù去, zài在 wǒ我 suǒ所 gǎn赶 tāmen他们 dào到 de的 gèguó各国 zhōng中, lìngrén令人 zhòu咒 zǔ诅, jīnghài惊骇, chī嗤 xiào笑, xiūrù羞辱。

19 Yēhéhuá耶和华 shuō说, zhè这 shì是 yīnwèi因为 tāmen他们 méiyǒu没有 tīngcóng听从 wǒde我的 huà话, jiùshì就是 wǒ我 cóng从 zǎo早 qǐlai起来 chā差 qiǎn遣 wǒ我 púrén仆人 zhòng众 xiānzhī先知 qù去 shuō说 de的, wúnài无奈 tāmen他们 bù不 tīng听。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

20 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yíqiè一切 bèi被 lǔ掳 qù去 de的, jiùshì就是 wǒ我 cóng从 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 dǎfa打发 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去 de的, dāng当 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。

21 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 lùn论 dào到 gē哥 lài赖 yǎ雅 de的 érzi儿子 yà亚 hā哈, bìng并 mǎ玛 xī西 yǎ雅 de的 érzi儿子 xī西 de底 jiā家, rúcǐ如此 shuō说, tāmen他们 shì是 tuō托 wǒ我 míng名 xiàng向 nǐmen你们 shuō说 jiǎ假 yùyán预言 de的, wǒ我 bìjiāng必将 tāmen他们 jiāo交 zài在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 de的 shǒu手 zhōng中。 Tā他 yào要 zài在 nǐmen你们 yǎnqián眼前 shāhài杀害 tāmen他们。

22 Zhù住 Bābǐlún巴比伦 yíqiè一切 bèi被 lǔ掳 de的 Yóudà犹大 rén人 bì必 jiè借 zhè这 èr二 rén人 dǔ赌 zhòu咒 shuō说, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 nǐ你 xiàng像 Bābǐlún巴比伦 wáng王 zài在 huǒ火 zhōng中 shāo烧 de的 xī西 de底 jiā家 hé和 yà亚 hā哈 yíyàng一样。

23 Zhè这 èr二 rén人 shì是 zài在 Yǐsèliè以色列 zhōng中 xíng行 le了 chǒushì丑事, yǔ与 lín邻 shě舍 de的 qī妻 xíng行 yín淫, yòu又 jiǎ假 tuō托 wǒ我 míng名 shuō说 wǒ我 wèi未 céng曾 fēnfù吩咐 tāmen他们 dehuà的话。 Zhīdao知道 de的 shì是 wǒ我, zuò作 jiànzhèng见证 de的 yě也 shì是 wǒ我。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

24 Lùn论 dào到 ní尼 xī希 lán兰 rén人 shì示 mǎ玛 yǎ雅, nǐ你 dāng当 shuō说,

25 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 céng曾 yòng用 zìjǐ自己 de的 míng名 jì寄 xìn信 gěi给 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 zhòng众 Mínhé民和 jìsī祭司 mǎ玛 xī西 yǎ雅 de的 érzi儿子 xī西 fān番 yǎ雅, bìng并 zhòng众 jìsī祭司, shuō说,

26 Yēhéhuá耶和华 yǐjīng已经 lì立 nǐ你 xī西 fān番 yǎ雅 wéi为 jìsī祭司, dàitì代替 jìsī祭司 yē耶 hé何 yē耶 dà大, shǐ使 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 zhōng中 yǒu有 guān官 cháng长, hǎo好 jiāng将 yíqiè一切 kuángwàng狂妄 zìchēng自称 wéi为 xiānzhī先知 de的 rén人 yòng用 jiā枷 jiā枷 zhù住, yòng用 suǒ锁 suǒ锁 zhù住。

27 Xiànzài现在 yà亚 ná拿 tū突 rén人 Yēlìmǐ耶利米 xiàng向 nǐmen你们 zìchēng自称 wéi为 xiānzhī先知, nǐmen你们 wèihé为何 méiyǒu没有 zébèi责备 tā他 ne呢?

28 Yīnwèi因为 tā他 jì寄 xìn信 gěi给 wǒmen我们 zài在 Bābǐlún巴比伦 de的 rén人 shuō说, bèi被 lǔ掳 de的 shì事 bì必 chángjiǔ长久。 Nǐmen你们 yào要 gài盖 zào造 fángwū房屋, zhù住 zàiqízhōng在其中。 Zāizhòng栽种 tián田 yuán园, chī吃 qízhōng其中 suǒ所 chǎn产 de的。

29 Jìsī祭司 xī西 fān番 yǎ雅 jiù就 bǎ把 zhè这 xìnniàn信念 gěi给 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 tīng听。

30 Yúshì于是 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

31 Nǐ你 dāng当 jì寄 xìn信 gěi给 yíqiè一切 bèi被 lǔ掳 de的 rén人 shuō说, Yēhéhuá耶和华 lùn论 dào到 ní尼 xī希 lán兰 rén人 shì示 mǎ玛 yǎ雅 shuō说, yīnwèi因为 shì示 mǎ玛 yǎ雅 xiàng向 nǐmen你们 shuō说 yùyán预言, wǒ我 bìng并 méiyǒu没有 chā差 qiǎn遣 tā他, tā他 shǐ使 nǐmen你们 yǐkào倚靠 huǎngyán谎言。

32 Suǒyǐ所以 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bì必 xíngfá刑罚 ní尼 xī希 lán兰 rén人 shì示 mǎ玛 yǎ雅 hé和 tāde他的 hòuyì后裔, tā他 bì必 wú无 yī一 rén人 cún存 liú留 zhù住 zài在 zhè这 mín民 zhōng中, yěbù也不 de得 jiàn见 wǒ我 suǒ所 yào要 cì赐 yǔ与 wǒ我 bǎixìng百姓 de的 fú福 yuè乐, yīnwèi因为 tā他 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shuō说 le了 pànnì叛逆 dehuà的话。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 30

1 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

2 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 jiāng将 wǒ我 duì对 nǐ你 shuō说 guò过 de的 yíqiè一切 huà话 dōu都 xiě写 zài在 shū书 shàng上。

3 Yēhéhuá耶和华 shuō说, rìzi日子 jiāng将 dào到, wǒ我 yào要 shǐ使 wǒde我的 bǎixìng百姓 Yǐsèliè以色列 hé和 Yóudà犹大 bèi被 lǔ掳 de的 rén人 guī归 huí回。 Wǒ我 yě也 yào要 shǐ使 tāmen他们 huídào回到 wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 tāmen他们 liè列 zǔ祖 zhī之 de地, tāmen他们 jiù就 de得 zhè这 de地 wéi为 yè业。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

4 Yǐxià以下 shì是 Yēhéhuá耶和华 lùn论 dào到 Yǐsèliè以色列 hé和 Yóudà犹大 suǒ所 shuō说 dehuà的话,

5 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒmen我们 tīngjiàn听见 shēngyīn声音, shì是 zhàn战 dǒu抖 jù惧 pà怕 ér而 bùpíng不平 ān安 de的 shēngyīn声音。

6 Nǐmen你们 qiě且 fǎngwèn访问 kànkan看看, nánrén男人 yǒu有 chǎn产 nán难 ma吗? wǒ我 zěnme怎么 kànjiàn看见 rénrén人人 yòng用 shǒu手 qiā掐 yāo腰, xiàng像 chǎn产 nán难 de的 fùrén妇人, liǎn脸 miàn面 dōu都 biàn变 qīng青 le了 ne呢?

7 Āi哀 zāi哉。 Nà那 rì日 wéi为 dà大, wú无 rì日 kěbǐ可比。 Zhè这 shì是 Yǎgè雅各 zāo遭 nán难 deshíhòu的时候, dàn但 tā他 bì必 bèi被 jiùchū救出 lái来。

8 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 shuō说, dào到 nà那 rì日, wǒ我 bì必 cóng从 nǐ你 jǐngxiàng颈项 shàng上 zhéduàn折断 chóu仇 dí敌 de的 è轭, niǔ扭 kāi开 tāde他的 shéngsuǒ绳索。 Wàibāngrén外邦人 bùdé不得 zài再 shǐ使 nǐ你 zuò作 tāmen他们 de的 nú奴 pū仆。

9 Nǐmen你们 què却 yào要 shì事 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神 hé和 wǒ我 wéi为 nǐmen你们 suǒ所 yào要 xīngqǐ兴起 de的 wáng王 Dàwèi大卫。

10 Gùcǐ故此, Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒde我的 púrén仆人 Yǎgè雅各 a阿, bùyào不要 jù惧 pà怕。 Yǐsèliè以色列 a阿, bùyào不要 jīng惊 huáng惶。 Yīn因 wǒ我 yào要 cóng从 yuǎnfāng远方 zhěngjiù拯救 nǐ你, cóng从 bèi被 lǔ掳 dào到 zhī之 de地 zhěngjiù拯救 nǐ你 de的 hòuyì后裔。 Yǎgè雅各 bì必 huílai回来 de得 xiǎng享 píng平 Jìng’ān靖安 yì逸, wúrén无人 shǐ使 tā他 hàipà害怕。

11 Yīn因 wǒ我 yǔ与 nǐ你 tóng同 zài在, yào要 zhěngjiù拯救 nǐ你, yě也 yào要 jiāng将 suǒ所 gǎn赶 sǎn散 nǐ你 dào到 de的 nàxiē那些 guó国 mièjué灭绝 jìng净 jìn尽, què却 bù不 jiāng将 nǐ你 mièjué灭绝 jìng净 jìn尽, dǎo倒 yào要 cóng从 kuān宽 chéng惩 zhì治 nǐ你, wàn万 bùnéngbù不能不 fá罚 nǐ你( bù不 fá罚 nǐ你 huò或 zuò作 yǐ以 nǐ你 wéi为 wú无 zuì罪)。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

12 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 de的 sǔnshāng损伤 wúfǎ无法 yīzhì医治。 Nǐ你 de的 shānghén伤痕 jíqí极其 zhòngdà重大。

13 Wúrén无人 wéi为 nǐ你 fēn分 sù诉, shǐ使 nǐ你 de的 shānghén伤痕 déyǐ得以 chán缠 guǒ裹。 Nǐ你 méiyǒu没有 yīzhì医治 de的 liáng良 yào药。

14 Nǐ你 suǒ所 qīn’àide亲爱的 dōu都 wàngjì忘记 nǐ你, bù不 lái来 tàn探 wèn问( huò或 zuò作 lǐhuì理会) nǐ你。 Wǒ我 yīn因 nǐ你 de的 zuì罪 niè孽 shén甚 dà大, zuì’è罪恶 zhòngduō众多, céng曾 yòng用 chóu仇 dí敌 jiā加 de的 shānghài伤害 shānghài伤害 nǐ你, yòng用 cánrěn残忍 zhě者 de的 chéng惩 zhì治 chéng惩 zhì治 nǐ你。

15 Nǐ你 wèihé为何 yīn因 sǔnshāng损伤 āiháo哀号 ne呢? nǐ你 de的 tòngkǔ痛苦 wúfǎ无法 yīzhì医治。 Wǒ我 yīn因 nǐ你 de的 zuì罪 niè孽 shén甚 dà大, zuì’è罪恶 zhòngduō众多, céng曾 jiāng将 zhèxie这些 jiā加 zài在 nǐ你 shēn身 shàng上。

16 Gùcǐ故此, fán凡 tūn吞 chī吃 nǐ你 de的 bì必 bèi被 tūn吞 chī吃。 Nǐ你 de的 dírén敌人 gè个 gè个 dōu都 bèi被 lǔ掳 qù去。 Lǔ掳 luè掠 nǐ你 de的 bì必 chéngwéi成为 lǔ掳 wù物。 Qiǎngduó抢夺 nǐ你 de的 bì必 chéngwéi成为 luè掠 wù物。

17 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 quán痊 yù愈, yī医 hǎo好 nǐ你 de的 shānghén伤痕, dōu都 yīn因 rén人 chēng称 nǐ你 wéi为 bèi被 gǎn赶 sǎn散 de的, shuō说, zhè这 shì是 Xī’ān锡安, wúrén无人 lái来 tàn探 wèn问( huò或 zuò作 lǐhuì理会) de的。

18 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bì必 shǐ使 Yǎgè雅各 bèi被 lǔ掳 qù去 de的 zhàng帐 péng棚 guī归 huí回, yě也 bì必 gù顾 xī惜 tāde他的 zhùchù住处。 Chéng城 bì必 jiànzào建造 zài在 yuán原 jiù旧 de的 shāngāng山冈。 Gōngdiàn宫殿 yě也 zhàojiù照旧 yǒurén有人 jūzhù居住。

19 Bì必 yǒu有 gǎnxiè感谢 hé和 huānlè欢乐 de的 shēngyīn声音 cóng从 qízhōng其中 fāchū发出, wǒ我 yào要 shǐ使 tāmen他们 zēngduō增多, bù不 zhì致 jiǎnshǎo减少。 Shǐ使 tāmen他们 zūn尊 róng荣, bù不 zhì致 bēiwēi卑微。

20 Tāmen他们 de的 érnǚ儿女 yào要 rú如 wǎngrì往日。 Tāmen他们 de的 huì会 zhòng众 jiān坚 lì立 zài在 wǒ我 miànqián面前。 Fán凡 qīyā欺压 tāmen他们 de的, wǒ我 bì必 xíngfá刑罚 tā他。

21 Tāmen他们 de的 jūn君 wáng王 bì必 shì是 shǔ属 hū乎 tāmen他们 de的。 Zhǎngquán掌权 de的 bì必 cóng从 tāmen他们 zhōngjiān中间 ér而 chū出。 Wǒ我 yào要 shǐ使 tā他 jiùjìn就近 wǒ我, tā他 yě也 yào要 qīnjìn亲近 wǒ我。 Bùrán不然, shéi谁 yǒudǎnliàng有胆量 qīnjìn亲近 wǒ我 ne呢? zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

22 Nǐmen你们 yào要 zuò作 wǒde我的 zǐmín子民, wǒ我 yào要 zuò作 nǐmen你们 de的 shén神。

23 Kàn看 nǎ哪, Yēhéhuá耶和华 de的 fèn忿 nù怒 hǎoxiàng好像 bàofēng暴风 yǐjīng已经 fāchū发出。 Shì是 sǎo扫 miè灭 de的 bàofēng暴风, bì必 zhuǎn转 dào到 ě恶 rén人 de的 tóu头 shàng上。

24 Yēhéhuá耶和华 de的 liè烈 nù怒 bì必 bù不 zhuǎn转 xiāo消, zhídào直到 tā他 xīnzhōng心中 suǒ所 nǐdìng拟定 de的 chéngjiù成就 le了。 Mò末 hòu后 de的 rìzi日子 nǐmen你们 yào要 míngbai明白。