Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  31  32  33  34  35

  Yēlìmǐ耶利米shū书 31

1 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nàshí那时, wǒ我 bì必 zuò作 Yǐsèliè以色列 gè各 jiā家 de的 shén神。 Tāmen他们 bì必 zuò作 wǒde我的 zǐmín子民。

2 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, tuōlí脱离 dāo刀 jiàn剑 de的 jiùshì就是 Yǐsèliè以色列 rén人。 Wǒ我 shǐ使 tā他 xiǎng享 ānxí安息 deshíhòu的时候, tā他 céng曾 zài在 kuàng旷 yě野 méng蒙 ēn恩。

3 Gǔ古 shí时( huò或 zuò作 cóng从 yuǎnfāng远方) Yēhéhuá耶和华 xiàng向 Yǐsèliè以色列( yuán原 wén文 zuò作 wǒ我) xiǎnxiàn显现, shuō说, wǒ我 yǐ以 yǒngyuǎn永远 de的 ài爱 ài爱 nǐ你, yīncǐ因此 wǒ我 yǐ以 cí’ài慈爱 xīyǐn吸引 nǐ你。

4 Yǐsèliè以色列 de的 mín民 nǎ哪( mín民 yuán原 wén文 zuò作 chǔnǚ处女), wǒ我 yào要 zài再 jiànlì建立 nǐ你, nǐ你 jiù就 bèi被 jiànlì建立。 Nǐ你 bì必 zài再 yǐ以 jī击 gǔ鼓 wéi为 měi美, yǔ与 huānlè欢乐 de的 rén人 yītóng一同 tiàowǔ跳舞 ér而 chū出。

5 Yòu又 bì必 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 de的 shān山 shàng上 zāizhòng栽种 pútáoyuán葡萄园, zāizhòng栽种 de的 rén人 yào要 xiǎng享 yòng用 suǒ所 jié结 de的 guǒ果 zǐ子。

6 Rìzi日子 bì必 dào到, Yǐfǎlián以法莲 shān山 shàng上 shǒu守 wàng望 de的 rén人 bì必 hūjiào呼叫 shuō说, qǐlai起来 bā吧。 Wǒmen我们 kěyǐ可以 shàng上 Xī’ān锡安, dào到 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神 nàli那里 qù去。

7 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 dāng当 wéi为 Yǎgè雅各 huānlè欢乐 gēchàng歌唱, yīn因 wàn万 guó国 zhōng中 wéishǒu为首 de的 huānhū欢呼。 Dāng当 chuán传 yáng扬 sòng颂 zàn赞 shuō说, Yēhéhuá耶和华 a阿, qiú求 nǐ你 zhěngjiù拯救 nǐ你 de的 bǎixìng百姓 Yǐsèliè以色列 suǒ所 shèngxià剩下 de的 rén人。

8 Wǒ我 bìjiāng必将 tāmen他们 cóng从 běifāng北方 lǐng领 lái来, cóng从 de地 jí极 zhāo招 jù聚。 Tóng同 zhe着 tāmen他们 lái来 de的 yǒu有 xiā瞎 zǐ子, qué瘸 zǐ子, yùnfù孕妇, chǎn产 fù妇。 Tāmen他们 bì必 chéngwéi成为 dà大 bāng帮 huídào回到 zhèlǐ这里 lái来。

9 Tāmen他们 yào要 kūqì哭泣 ér而 lái来。 Wǒ我 yào要 zhào照 tāmen他们 kěnqiú恳求 de的 yǐndǎo引导 tāmen他们, shǐ使 tāmen他们 zài在 hé河 shuǐ水 páng旁 zǒu走 zhèngzhí正直 de的 lù路, zài在 qí其 shàng上 bù不 zhì致 bàn绊 diē跌。 Yīnwèi因为 wǒ我 shì是 Yǐsèliè以色列 de的 fù父, Yǐfǎlián以法莲 shì是 wǒde我的 Zhǎngzǐ长子。

10 Liè列 guó国 a阿, yào要 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话, chuán yáng扬 zài在 yuǎn远 chǔ处 de的 hǎidǎo海岛 shuō说, gǎn赶 sǎn散 Yǐsèliè以色列 de的 bì必 zhāo招 jù聚 tā他, yòu又 kānshǒu看守 tā他, hǎoxiàng好像 mùrén牧人 kānshǒu看守 yáng羊 qún群。

11 Yīn因 Yēhéhuá耶和华 jiù救 shú赎 le了 Yǎgè雅各, jiù救 shú赎 tā他 tuōlí脱离 bǐ比 tā他 gèng更 qiáng强 zhī之 rén人 de的 shǒu手。

12 Tāmen他们 yào要 láidào来到 Xī’ān锡安 de的 gāo高 chǔ处 gēchàng歌唱, yòu又 liú流 guī归 Yēhéhuá耶和华 shī施 ēn恩 zhī之 de地, jiùshì就是 yǒu有 wǔ五 gǔ谷, xīn新 jiǔ酒, hé和 yóu油, bìng并 yáng羊 gāo羔, niú牛 dú犊 zhī之 de地。 Tāmen他们 de的 xīn心 bì必 xiàng像 jiāoguàn浇灌 de的 yuán园 zǐ子。 Tāmen他们 yěbù也不 zài再 yǒu有 yīdiǎn一点 chóu愁 fán烦。

13 Nàshí那时, chǔnǚ处女 bì必 huānlè欢乐 tiàowǔ跳舞。 Nián年 shào少 de的, niánlǎo年老 de的, yě也 bì必 yītóng一同 huānlè欢乐。 Yīnwèi因为 wǒ我 yào要 shǐ使 tāmen他们 de的 bēi’āi悲哀 biàn变 wéi为 huānxǐ欢喜, bìng并 yào要 ānwèi安慰 tāmen他们, shǐ使 tāmen他们 de的 chóu愁 fán烦 zhuǎn转 wéi为 kuàilè快乐。

14 Wǒ我 bì必 yǐ以 féi肥 yóu油 shǐ使 jìsī祭司 de的 xīn心 mǎnzú满足。 Wǒde我的 bǎixìng百姓 yě也 yào要 yīn因 wǒde我的 ēn恩 huì惠 zhī知 zú足。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

15 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, zài在 lā拉 mǎ玛 tīngjiàn听见 hào号 táo啕 tòngkū痛哭 de的 shēngyīn声音, shì是 lā拉 jié结 kū哭 tā她 érnǚ儿女, bù不 kěn肯 shòu受 ānwèi安慰, yīnwèi因为 tāmendōu他们都 bùzàile不在了。

16 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 jìnzhǐ禁止 shēngyīn声音 bùyào不要 āi哀 kū哭, jìnzhǐ禁止 yǎn眼 mù目 bùyào不要 liúlèi流泪, yīn因 nǐ你 suǒ所 zuò作 zhī之 gōng工 bì必 yǒu有 shǎng赏 cì赐。 Tāmen他们 bì必 cóng从 dí敌 guó国 guī归 huí回。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

17 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐ你 mò末 hòu后 bì必 yǒu有 zhǐwàng指望。 Nǐ你 de的 érnǚ儿女 bì必 huídào回到 zìjǐ自己 de的 jìngjiè境界。

18 Wǒ我 tīngjiàn听见 Yǐfǎlián以法莲 wéi为 zìjǐ自己 bēitàn悲叹 shuō说, nǐ你 zé责 fá罚 wǒ我, wǒ我 biàn便 shòu受 zé责 fá罚, xiàng像 bù不 guàn惯 fù负 è轭 de的 niú牛 dú犊 yíyàng一样。 Qiú求 nǐ你 shǐ使 wǒ我 huí回 zhuǎn转, wǒ我 biàn便 huí回 zhuǎn转, yīnwèi因为 nǐ你 shì是 Yēhéhuá耶和华 wǒde我的 shén神。

19 Wǒ我 huí回 zhuǎn转 yǐhòu以后 jiù就 zhēnzhèng真正 àohuǐ懊悔。 Shòu受 jiào教 yǐhòu以后 jiù就 pāi拍 tuǐ腿 tànxī叹息。 Wǒ我 yīn因 dàn担 dāng当 yòu幼 nián年 de的 língrǔ凌辱 jiù就 bàokuì抱愧 méng蒙 xiū羞。

20 Yēhéhuá耶和华 shuō说, Yǐfǎlián以法莲 shì是 wǒde我的 ài爱 zǐ子 ma吗? shì是 kěxǐ可喜 yuè悦 de的 háizi孩子 ma吗? wǒ我 měi每 féng逢 zébèi责备 tā他, réng仍 shēn深 gù顾 niàn念 tā他。 Suǒyǐ所以 wǒde我的 xīncháng心肠 liàn恋 mù慕 tā他。 Wǒ我 bìyào必要 liánmǐn怜悯 tā他。

21 Yǐsèliè以色列 mín民 nǎ哪( mín民 yuán原 wén文 zuò作 chǔnǚ处女), nǐ你 dāng当 wéi为 zìjǐ自己 shèlì设立 zhǐ指 lù路 bēi碑, shùqi竖起 yǐn引 lù路 zhù柱。 Nǐ你 yào要 liúxīn留心 xiàng向 dàlù大路, jiùshì就是 nǐ你 suǒ所 qù去 de的 yuán原 lù路。 Nǐ你 dāng当 huí回 zhuǎn转, huí回 zhuǎn转 dào到 nǐ你 zhèxie这些 chéng城 yì邑。

22 Bèi背 dào道 de的 mín民 nǎ哪( mín民 yuán原 wén文 zuò作 nǚzǐ女子), nǐ你 fǎn反 lái来 fù复 qù去 yào要 dào到 jǐ几 shí时 ne呢? Yēhéhuá耶和华 zài在 dìshang地上 zào造 le了 yī一 jiàn件 xīn新 shì事, jiùshì就是 nǚzǐ女子 hùwèi护卫 nánzǐ男子。

23 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 shǐ使 bèi被 lǔ掳 zhī之 rén人 guī归 huí回 deshíhòu的时候, tāmen他们 zài在 Yóudà犹大 de地 hé和 qízhōng其中 de的 chéng城 yì邑 bì必 zài再 zhèyàng这样 shuō说, gōng公 yì义 de的 jūsuǒ居所 a阿, shèng圣 shān山 nǎ哪, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 cì赐 fú福 gěi给 nǐ你。

24 Yóudàhé犹大和 shǔ属 Yóudà犹大 chéng城 yì邑 de的 rén人, nóngfū农夫 hé和 fàng放 yáng羊 de的 rén人, yào要 yītóng一同 zhù住 zàiqízhōng在其中。

25 Pífá疲乏 de的 rén人, wǒ我 shǐ使 tā他 bǎo饱 yù饫。 Chóu愁 fán烦 de的 rén人, wǒ我 shǐ使 tā他 zhī知 zú足。

26 Xiānzhī先知 shuō说, wǒ我 xǐng醒 le了, jiào觉 zhe着 shuì睡 de得 xiāng香 tián甜。

27 Yēhéhuá耶和华 shuō说, rìzi日子 jiāng将 dào到, wǒ我 yào要 bǎ把 rén人 de的 zhǒng种 hé和 shēngchù牲畜 de的 zhǒng种 bōzhǒng播种 zài在 Yǐsèliè以色列 jiā家 hé和 Yóudà犹大 jiā家。

28 Wǒ我 xiānqián先前 zěnyàng怎样 liúyì留意 jiāng将 tāmen他们 bá拔 chū出, chāi拆 huǐ毁, huǐhuài毁坏, qīng倾 fù覆, kǔ苦 hài害, yě也 bì必 zhàoyàng照样 liúyì留意 jiāng将 tāmen他们 jiànlì建立, zāizhí栽植。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

29 Dāng当 nàxiē那些 rìzi日子, rén人 bùzài不再 shuō说, fùqīn父亲 chī吃 le了 suān酸 pútao葡萄, érzi儿子 de的 yá牙 suān酸 dǎo倒 le了。

30 Dàn但 gè各 rén人 bì必 yīn因 zìjǐ自己 de的 zuì罪 sǐwáng死亡。 Fán凡 chī吃 suān酸 pútao葡萄 de的, zìjǐ自己 de的 yá牙 bì必 suān酸 dǎo倒。

31 Yēhéhuá耶和华 shuō说, rìzi日子 jiāng将 dào到, wǒ我 yào要 yǔ与 Yǐsèliè以色列 jiā家 hé和 Yóudà犹大 jiā家 lìng另 lì立 xīn新 yuē约,

32 Bù不 xiàng像 wǒ我 lā拉 zhe着 tāmen他们 zǔzōng祖宗 de的 shǒu手, lǐng领 tāmen他们 chū出 Āijí埃及 de地 deshíhòu的时候, yǔ与 tāmen他们 suǒ所 lì立 de的 yuē约。 Wǒ我 suī虽 zuò作 tāmen他们 de的 zhàngfu丈夫, tāmen他们 què却 bèi背 le了 wǒde我的 yuē约。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

33 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nàxiē那些 rìzi日子 yǐhòu以后, wǒ我 yǔ与 Yǐsèliè以色列 jiā家 suǒ所 lì立 de的 yuē约 nǎishì乃是 zhèyàng这样, wǒ我 yào要 jiāng将 wǒde我的 lǜ律 fǎ法 fàngzài放在 tāmen他们 lǐmiàn里面, xiě写 zài在 tāmen他们 xīn心 shàng上。 Wǒ我 yào要 zuò作 tāmen他们 de的 shén神, tāmen他们 yào要 zuò作 wǒde我的 zǐmín子民。

34 Tāmen他们 gè各 rén人 bùzài不再 jiàodǎo教导 zìjǐ自己 de的 lín邻 shě舍 hé和 zìjǐ自己 de的 dìxiōng弟兄 shuō说, nǐ你 gāi该 rènshi认识 Yēhéhuá耶和华, yīnwèi因为 tāmen他们 cóng从 zuì最 xiǎo小 de的 dào到 zhì至 dà大 de的 dōu都 bì必 rènshi认识 wǒ我。 Wǒ我 yào要 shèmiǎn赦免 tāmen他们 de的 zuì罪 niè孽, bùzài不再 jì记 niàn念 tāmen他们 de的 zuì’è罪恶。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

35 Nà那 shǐ使 tàiyáng太阳 bái白 rì日 fāguāng发光, shǐ使 xīng星 yuè月 yǒu有 dìng定 lì例, hēiyè黑夜 fāliàng发亮, yòu又 jiǎodǒng搅动 dàhǎi大海, shǐ使 hǎi海 Zhōng Bō中波 làng浪?? hōng訇 de的, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 shì是 tāde他的 míng名。 Tā他 rúcǐ如此 shuō说,

36 Zhèxie这些 dìng定 lì例 ruò若 néng能 zài在 wǒ我 miànqián面前 fèi废 diào掉, Yǐsèliè以色列 de的 hòuyì后裔 yě也 jiù就 zài在 wǒ我 miànqián面前 duànjué断绝, yǒngyuǎn永远 bùzài不再 chéng成 guó国。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

37 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, ruò若 néngliàng能量 dù度 shàng上 tiān天, xún寻 chá察 xià下 de地 de的 gēn根 jī基, wǒ我 jiù就 yīn因 Yǐsèliè以色列 hòuyì后裔 yíqiè一切 suǒ所 xíng行 de的 qì弃 jué绝 tāmen他们。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

38 Yēhéhuá耶和华 shuō说, rìzi日子 jiāng将 dào到, zhè这 chéng城 bì必 wéi为 Yēhéhuá耶和华 jiànzào建造, cóng从 hā哈 nán楠 yè业 lóu楼 zhídào直到 jiǎo角 mén门。

39 Zhǔn准 shéng绳 yào要 wǎng往 wài外 liáng量 chū出, zhídào直到 jiā迦 lì立 shān山, yòu又 zhuǎn转 dào到 gē歌 yà亚。

40 Pāo抛 shī尸 de的 quán全 gǔ谷 hé和 dǎo倒 huī灰 zhī之 chǔ处, bìng并 yíqiè一切 tiándì田地, zhídào直到 jí汲 lún沦 xī溪, yòu又 zhídào直到 dōngfāng东方 mǎ马 mén门 de的 guǎi拐 jiǎo角, dōu都 yào要 guī归 Yēhéhuá耶和华 wéi为 shèng圣, bùzài不再 bá拔 chū出, bùzài不再 qīng倾 fù覆, zhídào直到 yǒngyuǎn永远。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 32

1 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 dìshí第十 nián年, jiùshì就是 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 shíbā十八 nián年, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米。

2 Nàshí那时 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 jūnduì军队 wéi围 kǔn困 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 qiú囚 zài在 hùwèi护卫 bīng兵 de的 yuàn院 nèi内, zài在 Yóudà犹大 wáng王 de的 gōng宫 zhōng中。

3 Yīnwèi因为 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 yǐ已 jiāng将 tā他 qiújìn囚禁, shuō说, nǐ你 wèishénme为什么 yùyán预言 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bìjiāng必将 zhè这 chéng城 jiāo交 zài在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 shǒu手 zhōng中, tā他 bì必 gōng攻 qǔ取 zhè这 chéng城。

4 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 bì必 bùnéng不能 táotuō逃脱 jiā迦 lè勒 de底 rén人 de的 shǒu手, dìng定 yào要 jiāo交 zài在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 shǒu手 zhōng中, yào要 kǒu口 duì对 kǒu口 bǐcǐ彼此 shuō说 huà话, yǎn眼 duì对 yǎn眼 bǐcǐ彼此 xiāng相 kàn看。

5 Bābǐlún巴比伦 wáng王 bìjiāng必将 xī西 de底 jiā家 dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦。 Xī西 de底 jiā家 bì必 zhù住 zài在 nàli那里, zhídào直到 wǒ我 juàngù眷顾 tāde他的 shíhou时候。 Nǐmen你们 suī虽 yǔ与 jiā迦 lè勒 de底 rén人 zhēng争 zhàn战, què却 bù不 shùnlì顺利。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

6 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 wǒ我 shuō说,

7 Nǐ你 shūshu叔叔 shālóng沙龙 de的 érzi儿子 hā哈 ná拿 miè篾 bì必 lái来 jiàn见 nǐ你, shuō说, wǒ我 zài在 yà亚 ná拿 tū突 de的 nà那 kuài块 de地, qiú求 nǐ你 mǎi买 lái来。 Yīn因 nǐ你 mǎi买 zhè这 de地 shì是 héhū合乎 shúhuí赎回 zhī之 lǐ理。

8 Wǒ我 shūshu叔叔 de的 érzi儿子 hā哈 ná拿 miè篾 guǒrán果然 zhào照 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 láidào来到 hùwèi护卫 bīng兵 de的 yuàn院 nèi内, duì对 wǒ我 shuō说, wǒ我 zài在 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 jìngnèi境内, yà亚 ná拿 tū突 de的 nà那 kuài块 de地, qiú求 nǐ你 mǎi买 lái来。 Yīn因 nǐ你 mǎi买 lái来 shì是 héhū合乎 chéngshòu承受 zhī之 lǐ理, shì是 nǐ你 dāng当 shú赎 de的。 Nǐ你 wéi为 zìjǐ自己 mǎi买 lái来 bā吧。 Wǒ我 Yēlìmǐ耶利米 jiù就 zhīdao知道 zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。

9 Wǒ我 biàn便 xiàng向 wǒ我 shūshu叔叔 de的 érzi儿子 hā哈 ná拿 miè篾 mǎi买 le了 yà亚 ná拿 tū突 de的 nà那 kuài块 de地, píng平 le了 shíqī十七 shě舍 kè客 lè勒 yín银 zǐ子 gěi给 tā他。

10 Wǒ我 zài在 qì契 shàng上 huà画 yā押, jiāng将 qì契 fēng封 jiān缄, yòu又 qǐng请 jiànzhèngrén见证人 lái来, bìng并 yòng用 tiān天 píng平 jiāng将 yín银 zǐ子 píng平 gěi给 tā他。

11 Wǒ我 biàn便 jiāng将 zhàolì照例 àn按 guī规 suǒ所 lì立 de的 mǎi买 qì契, jiùshì就是 fēng封 jiān缄 de的 nà那 yīzhāng一张 hé和 chǎng敞 zhe着 de的 nà那 yīzhāng一张,

12 Dāng当 zhe着 wǒ我 shūshu叔叔 de的 érzi儿子 hā哈 ná拿 miè篾 hé和 huà画 yā押 zuò作 jiànzhèng见证 de的 rén人, bìng并 zuò坐 zài在 hùwèi护卫 bīng兵 yuàn院 nèi内 de的 yíqiè一切 Yóudà犹大 rén人 yǎnqián眼前, jiāogěi交给 mǎ玛 xī西 yǎ雅 de的 sūnzi孙子 ní尼 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 bā巴 lù录。

13 Dāng当 zhe着 tāmen他们 zhòngrén众人 yǎnqián眼前, wǒ我 zhǔfù嘱咐 bā巴 lù录 shuō说,

14 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, yào要 jiāng将 zhè这 fēng封 jiān缄 de的 hé和 chǎng敞 zhe着 de的 liǎng两 zhāng张 qì契 fàngzài放在 wǎ瓦 qì器 lǐ里, kěyǐ可以 cún存 liú留 duō多 rì日。

15 Yīnwèi因为 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, jiānglái将来 zài在 zhè这 de地 bì必 yǒurén有人 zài再 mǎi买 fángwū房屋, tiándì田地, hé和 pútáoyuán葡萄园。

16 Wǒ我 jiāng将 mǎi买 qì契 jiāogěi交给 ní尼 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 bā巴 lù录 yǐhòu以后, biàn便 dǎogào祷告 Yēhéhuá耶和华 shuō说,

17 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 a阿, nǐ你 céng曾 yòng用 dànéng大能 hé和 shēnchū伸出 lái来 de的 bǎngbì膀臂 chuàngzào创造 tiāndì天地, zài在 nǐ你 méiyǒu没有 nán难 chéng成 de的 shì事。

18 Nǐ你 shī施 cí’ài慈爱 yǔ与 qiānwàn千万 rén人, yòu又 jiāng将 fùqīn父亲 de的 zuì罪 niè孽 bàoyìng报应 zài在 tā他 hòu后 shì世 zǐsūn子孙 de的 huái怀 zhōng中, shì是 zhì至 dà大 quán全 néng能 de的 shén神, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 shì是 nǐ你 de的 míng名。

19 Móu谋 shì事 yǒu有 dà大 luè略, xíng行 shì事 yǒu有 dànéng大能, zhùmù注目 guānkàn观看 shìrén世人 yíqiè一切 de的 jǔdòng举动, wéi为 yào要 zhào照 gè各 rén人 suǒ所 xíng行 de的 hé和 tā他 zuò作 shì事 de的 jiéguǒ结果 bàoyìng报应 tā他。

20 Zài在 Āijí埃及 de地 xiǎn显 shénjī神迹 qíshì奇事, zhídào直到 jīnrì今日 zài在 Yǐsèliè以色列 hé和 biérén别人 zhōngjiān中间 yě也 shì是 rúcǐ如此, shǐ使 zìjǐ自己 déle得了 míngshēng名声, zhèngrú正如 jīnrì今日 yíyàng一样。

21 Yòng用 shénjī神迹 qíshì奇事 hé和 dànéng大能 de的 shǒu手, bìng并 shēnchū伸出 lái来 de的 bǎngbì膀臂 yǔ与 dà大 kě可 wèi畏 de的 shì事, lǐng领 nǐ你 de的 bǎixìng百姓 Yǐsèliè以色列 chū出 le了 Āijí埃及。

22 Jiāng将 zhè这 de地 cìgěi赐给 tāmen他们, jiùshì就是 nǐ你 xiàng向 tāmen他们 liè列 zǔ祖 qǐ起 shì誓 yìngxǔ应许 cìgěi赐给 tāmen他们 liú流 nǎi奶 yǔ与 mì蜜 zhī之 de地。

23 Tāmen他们 jìnrù进入 zhè这 de地 déle得了 wéi为 yè业, què却 bù不 tīngcóng听从 nǐ你 dehuà的话, yěbù也不 zūn遵 xíng行 nǐ你 de的 lǜ律 fǎ法。 Nǐ你 yíqiè一切 suǒ所 fēnfù吩咐 tāmen他们 xíng行 de的, tāmen他们 yī一 wú无 suǒ所 xíng行, yīncǐ因此 nǐ你 shǐ使 zhè这 yíqiè一切 de的 zāi灾 huò祸 lín临 dào到 tāmen他们。

24 Kàn看 nǎ哪, dírén敌人 yǐjīng已经 láidào来到, zhú筑 lěi垒 yào要 gōng攻 qǔ取 zhè这 chéng城。 Chéng城 yě也 yīn因 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 jiāo交 zài在 gōng攻 chéng城 de的 jiā迦 lè勒 de底 rénshǒu人手 zhōng中。 Nǐ你 suǒ所 shuō说 dehuà的话 dōu都 chéngjiù成就 le了, nǐ你 yě也 kànjiàn看见 le了。

25 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 a阿, nǐ你 duì对 wǒ我 shuō说, yào要 yòng用 yín银 zǐ子 wéi为 zìjǐ自己 mǎi买 nà那 kuài块 de地, yòu又 qǐng请 jiànzhèngrén见证人。 Qíshí其实 zhè这 chéng城 yǐ已 jiāo交 zài在 jiā迦 lè勒 de底 rén人 de的 shǒu手 zhōng中 le了。

26 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

27 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华, shì是 fán凡 yǒu有 xuè血 qì气 zhě者 de的 shén神, qǐ岂 yǒu有 wǒ我 nán难 chéng成 de的 shì事 ma吗?

28 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bìjiāng必将 zhè这 chéng城 jiāofù交付 jiā迦 lè勒 de底 rén人 de的 shǒu手 hé和 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 de的 shǒu手, tā他 bì必 gōng攻 qǔ取 zhè这 chéng城。

29 Gōng攻 chéng城 de的 jiā迦 lè勒 de底 rén人 bì必 lái来 fàng放 huǒ火 fénshāo焚烧 zhè这 chéng城 hé和 qízhōng其中 de的 fángwū房屋。 Zài在 zhè这 fángwū房屋 shàng上, rén人 céng曾 xiàng向 Bālì巴力 shāo烧 xiāng香, xiàng向 bié别 shén神 jiāo浇 diàn奠, rě惹 wǒ我 fānù发怒。

30 Yǐsèliè以色列 rén人 hé和 Yóudà犹大 rén人 zìcóng自从 yòu幼 niányǐlái年以来, zhuān专 xíng行 wǒ我 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事。 Yǐsèliè以色列 rén人 jìn尽 yǐ以 shǒu手 suǒ所 zuò作 de的 rě惹 wǒ我 fānù发怒。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

31 Zhè这 chéng城 zìcóng自从 jiànzào建造 de的 nà那 rì日 zhídào直到 jīnrì今日, cháng常 rě惹 wǒde我的 nù怒 qì气 hé和 fèn忿 nù怒, shǐ使 wǒ我 jiāng将 zhè这 chéng城 cóng从 wǒ我 miànqián面前 chú除 diào掉。

32 Shì是 yīn因 Yǐsèliè以色列 rén人 hé和 Yóudà犹大 rén人 yíqiè一切 de的 xié’è邪恶, jiùshì就是 tāmen他们 hé和 tāmen他们 de的 jūn君 wáng王, shǒulǐng首领, jìsī祭司, xiānzhī先知, bìng并 Yóudà犹大 de的 zhòngrén众人, yǐjí以及 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民 suǒ所 xíng行 de的, rě惹 wǒ我 fānù发怒。

33 Tāmen他们 yǐ以 bèi背 xiàng向 wǒ我, bù不 yǐ以 miànxiàng面向 wǒ我。 Wǒ我 suī虽 cóng从 zǎo早 qǐlai起来 jiàoxun教训 tāmen他们, tāmen他们 què却 bù不 tīngcóng听从, bù不 shòu受 jiàoxun教训,

34 Jìng竟 bǎ把 kě可 zēng憎 zhī之 wù物 shèlì设立 zài在 chēngwéi称为 wǒ我 míng名 xià下 de的 diàn殿 zhōng中, wūhuì污秽 le了 zhè这 diàn殿。

35 Tāmen他们 zài在 xīn欣 nèn嫩 zǐ子 gǔ谷 jiànzhù建筑 Bālì巴力 de的 qiū丘 tán坛, hǎo好 shǐ使 zìjǐ自己 de的 érnǚ儿女 jīng经 huǒ火 guī归 mó摩 luò洛。 Tāmen他们 xíng行 zhè这 kě可 zēng憎 de的 shì事, shǐ使 Yóudà犹大 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里, zhè这 bìngbù并不 shì是 wǒ我 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, yěbù也不 shì是 wǒ我 xīn心 suǒ所 qǐ起 de的 yì意。

36 Xiànzài现在 lùn论 dào到 zhè这 chéng城, jiùshì就是 nǐmen你们 suǒ所 shuō说, yǐjīng已经 yīn因 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 jiāo交 zài在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 shǒu手 zhòngdì中的, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说,

37 Wǒ我 zài在 nù怒 qì气, fèn忿 nù怒, hé和 dà大 nǎo恼 hèn恨 zhōng中, jiāng将 Yǐsèliè以色列 rén人 gǎn赶 dào到 gèguó各国。 Rìhòu日后 wǒ我 bì必 cóng从 nàli那里 jiāng将 tāmen他们 zhāo招 jù聚 chūlai出来, lǐng领 tāmen他们 huídào回到 cǐ此 de地, shǐ使 tāmen他们 ānrán安然 jūzhù居住。

38 Tāmen他们 yào要 zuò作 wǒde我的 zǐmín子民, wǒ我 yào要 zuò作 tāmen他们 de的 shén神。

39 Wǒ我 yào要 shǐ使 tāmen他们 bǐcǐ彼此 Tóngxīn同心 tóng同 dào道, hǎo好 jiào叫 tāmen他们 yǒngyuǎn永远 jìngwèi敬畏 wǒ我, shǐ使 tāmen他们 hé和 tāmen他们 hòu后 shì世 de的 zǐsūn子孙 de得 fú福 yuè乐,

40 Yòu又 yào要 yǔ与 tāmen他们 lì立 yǒngyuǎn永远 de的 yuē约, bì必 suízhe随着 tāmen他们 shī施 ēn恩, bìngbù并不 líkāi离开 tāmen他们, qiě且 shǐ使 tāmen他们 yǒu有 jìngwèi敬畏 wǒde我的 xīn心, bù不 líkāi离开 wǒ我。

41 Wǒ我 bì必 huānxǐ欢喜 shī施 ēn恩 yǔ与 tāmen他们, yào要 jìn尽 xīn心 jìn尽 yì意, chéng诚 chéngshí诚实 shí实 jiāng将 tāmen他们 zāi栽 yú于 cǐ此 de地。

42 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 zěnyàng怎样 shǐ使 zhè这 yíqiè一切 dà大 huò祸 lín临 dào到 zhè这 bǎixìng百姓, wǒ我 yě也 yào要 zhàoyàng照样 shǐ使 wǒ我 suǒ所 yìngxǔ应许 tāmen他们 de的 yíqiè一切 fú福 Lèdū乐都 lín临 dào到 tāmen他们。

43 Nǐmen你们 shuō说, zhè这 de地 shì是 huāngliáng荒凉, wúrén无人 mín民, wú无 shēngchù牲畜, shì是 jiāofù交付 jiā迦 lè勒 de底 rénshǒu人手 zhī之 de地。 Rìhòu日后 zài在 zhè这 jìngnèi境内, bì必 yǒurén有人 zhì置 mǎi买 tiándì田地。

44 Zài在 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 de地, yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 sì四 wéi围 de的 gèchù各处, Yóudà犹大 de的 chéng城 yì邑, shāndì山地 de的 chéng城 yì邑, gāoyuán高原 de的 chéng城 yì邑, bìng并 nán南 de地 de的 chéng城 yì邑, rén人 bì必 yòng用 yín银 zǐ子 mǎi买 tiándì田地, zài在 qì契 shàng上 huà画 yā押, jiāng将 qì契 fēng封 jiān缄, qǐng请 chū出 jiànzhèngrén见证人, yīnwèi因为 wǒ我 bì必 shǐ使 bèi被 lǔ掳 de的 rén人 guī归 huí回。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 33

1 Yēlìmǐ耶利米 hái还 qiú囚 zài在 hùwèi护卫 bīng兵 de的 yuàn院 nèi内, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 dì’èrcì第二次 lín临 dào到 tā他 shuō说,

2 Chéngjiù成就 de的 shì是 Yēhéhuá耶和华, zào造 zuò作, wéi为 yào要 jiànlì建立 de的 yě也 shì是 Yēhéhuá耶和华。 Yēhéhuá耶和华 shì是 tāde他的 míng名。 Tā他 rúcǐ如此 shuō说,

3 Nǐ你 qiú求 gào告 wǒ我, wǒ我 jiù就 yīng应 yǔn允 nǐ你, bìng并 jiāng将 nǐ你 suǒ所 bùzhīdào不知道, yòu又 dà大 yòu又 nán难 de的 shì事 zhǐshì指示 nǐ你。

4 Lùn论 dào到 zhè这 chéng城 zhòngdì中的 fángwū房屋 hé和 Yóudà犹大 wáng王 de的 gōng宫 shì室, jiùshì就是 chāi拆 huǐ毁 wéi为 dǎng挡 dírén敌人 gāo高 lěi垒 hé和 dāo刀 jiàn剑 de的, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说,

5 Rén人 yào要 yǔ与 jiā迦 lè勒 de底 rén人 zhēng争 zhàn战, zhèng正 shì是 ná拿 sǐshī死尸 chōngmǎn充满 zhè这 fángwū房屋, jiùshì就是 wǒ我 zài在 nù怒 qì气 hé和 fèn忿 nù怒 zhōng中 suǒ所 shā杀 de的 rén人, yīn因 tāmen他们 de的 yíqiè一切 ě恶, wǒ我 jiù就 yǎn掩 miàn面 bùgù不顾 zhè这 chéng城。

6 Kàn看 nǎ哪, wǒ我 yào要 shǐ使 zhè这 chéng城 déyǐ得以 quán痊 yù愈 ān安 shū舒, shǐ使 chéng城 zhòngdì中的 rén人 de得 yīzhì医治, yòu又 jiāng将 fēng丰 chéng盛 de的 píng’ān平安 hé和 chéngshí诚实 xiǎnmíng显明 yǔ与 tāmen他们。

7 Wǒ我 yě也 yào要 shǐ使 Yóudà犹大 bèi被 lǔ掳 de的 hé和 Yǐsèliè以色列 bèi被 lǔ掳 de的 guī归 huí回, bìng并 jiànlì建立 tāmen他们 hé和 qǐchū起初 yíyàng一样。

8 Wǒ我 yào要 chú除 jìng净 tāmen他们 de的 yíqiè一切 zuì罪, jiùshì就是 xiàng向 wǒ我 suǒ所 fàn犯 de的 zuì罪。 Yòu又 yào要 shèmiǎn赦免 tāmen他们 de的 yíqiè一切 zuì罪, jiùshì就是 gān干 fàn犯 wǒ我, wéibèi违背 wǒde我的 zuì罪。

9 Zhè这 chéng城 yào要 zài在 dìshang地上 wàn万 guó国 rén人 miànqián面前 shǐ使 wǒ我 de得 sòng颂 zàn赞, Déróng得荣 yào耀, míngwèi名为 kěxǐ可喜 kělè可乐 zhī之 chéng城。 Wàn万 guó国 rén人 yīn因 tīngjiàn听见 wǒ我 xiàng向 zhè这 chéng城 suǒ所 cì赐 de的 fú福 yuè乐, suǒ所 shī施 de的 ēn恩 huì惠 píng’ān平安, jiù就 jù惧 pà怕 zhàn战 jīng兢。

10 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 lùn论 zhè这 dìfang地方, shuō说 shì是 huāng荒 fèi废 wúrén无人 mín民 wú无 shēngchù牲畜 zhī之 de地, dàn但 zài在 zhè这 huāngliáng荒凉 wúrén无人 mín民 wú无 shēngchù牲畜 de的 Yóudà犹大 chéng城 yì邑 hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jiē街 shàng上,

11 Bì必 zài再 tīngjiàn听见 yǒu有 huānxǐ欢喜 hé和 kuàilè快乐 de的 shēngyīn声音, xīnláng新郎 hé和 xīn新 fù妇 de的 shēngyīn声音, bìng并 tīngjiàn听见 yǒurén有人 shuō说, yào要 chēng称 xiè谢 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华, yīn因 Yēhéhuá耶和华 běn本 wéi为 shàn善。 Tāde他的 cí’ài慈爱 yǒngyuǎn永远 cháng长 cún存。 Yòu又 yǒu有 fèng奉 gǎnxiè感谢 jì祭 dào到 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 zhōng中 zhī之 rén人 de的 shēngyīn声音。 Yīnwèi因为 wǒ我 bì必 shǐ使 zhè这 de地 bèi被 lǔ掳 de的 rén人 guī归 huí回, hé和 qǐchū起初 yíyàng一样。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

12 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, zài在 zhè这 huāng荒 fèi废 wúrén无人 mín民 wú无 shēngchù牲畜 zhī之 de地, bìng并 qízhōng其中 suǒyǒu所有 de的 chéng城 yì邑, bì必 zài再 yǒu有 mùrén牧人 de的 zhùchù住处。 Tāmen他们 yào要 shǐ使 yáng羊 qún群 tǎng躺 wò卧 zài在 nàli那里。

13 Zài在 shāndì山地 de的 chéng城 yì邑, gāoyuán高原 de的 chéng城 yì邑, nán南 de地 de的 chéng城 yì邑, biàn便 yǎ雅 mǐn悯 de地, yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 sì四 wéi围 de的 gèchù各处, hé和 Yóudà犹大 de的 chéng城 yì邑 bì必 zài再 yǒu有 yáng羊 qún群 cóng从 shù数 diǎn点 de的 rénshǒu人手 xià下 jīngguò经过。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

14 Yēhéhuá耶和华 shuō说, rìzi日子 jiāng将 dào到, wǒ我 yìngxǔ应许 Yǐsèliè以色列 jiā家 hé和 Yóudà犹大 jiā家 de的 ēn恩 yán言 bìrán必然 chéngjiù成就。

15 Dāng当 nà那 rìzi日子, nàshí那时 hòu候, wǒ我 bì必 shǐ使 Dàwèi大卫 gōng公 yì义 de的 miáo苗 yì裔 cháng长 qǐlai起来。 Tā他 bì必 zài在 dìshang地上 shīxíng施行 gōngpíng公平 hé和 gōng公 yì义。

16 Zài在 nà那 rìzi日子 Yóudà犹大 bìděi必得 jiù救, yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 bì必 ānrán安然 jūzhù居住, tāde他的 míng名 bì必 chēngwéi称为 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 yì义。

17 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, Dàwèi大卫 bì必 yǒng永 bùduàn不断 rén人 zuò坐 zài在 Yǐsèliè以色列 jiā家 de的 bǎozuò宝座 shàng上。

18 Jìsī祭司, lì利 wèi未 rén人 zài在 wǒ我 miànqián面前 yěbù也不 duàn断 rén人 xiàn献 fán燔 jì祭, shāo烧 sù素 jì祭, shícháng时常 bànlǐ办理 xiàn献 jì祭 de的 shì事。

19 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

20 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 ruò若 néng能 fèiqì废弃 wǒ我 suǒ所 lì立 bái白 rì日 hēiyè黑夜 de的 yuē约, shǐ使 bái白 rì日 hēiyè黑夜 bù不 ànshí按时 lún轮 zhuǎn转,

21 Jiù就 néng能 fèiqì废弃 wǒ我 yǔ与 wǒ我 púrén仆人 Dàwèi大卫 suǒ所 lì立 de的 yuē约, shǐ使 tā他 méiyǒu没有 érzi儿子 zài在 tāde他的 bǎozuò宝座 shàng上 wéi为 wáng王, bìng并 néng能 fèiqì废弃 wǒ我 yǔ与 shì事 fèng奉 wǒde我的 jìsī祭司, lì利 wèi未 rén人 suǒ所 lì立 de的 yuē约。

22 Tiānshàng天上 de的 wànxiàng万象 bùnéng不能 shù数 suàn算, hǎibiān海边 de的 chén尘 shā沙 yěbù也不 néng能 dǒu斗 liáng量。 Wǒ我 bì必 zhàoyàng照样 shǐ使 wǒ我 púrén仆人 Dàwèi大卫 de的 hòuyì后裔 hé和 shì事 fèng奉 wǒde我的 lì利 wèi未 rén人 duō多 qǐlai起来。

23 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

24 Nǐ你 méiyǒu没有 chuāi揣 mó摩 zhè这 bǎixìng百姓 dehuà的话 ma吗? tāmen他们 shuō说, Yēhéhuá耶和华 suǒ所 jiǎnxuǎn拣选 de的 èr二 zú族, tā他 yǐjīng已经 qì弃 jué绝 le了。 Tāmen他们 zhèyàng这样 miǎo藐 shì视 wǒde我的 bǎixìng百姓, yǐwéi以为 bùzài不再 chéng成 guó国。

25 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, ruòshì若是 wǒ我 lì立 bái白 rì日 hēiyè黑夜 de的 yuē约 bùnéng不能 cún存 zhù住, ruòshì若是 wǒ我 wèi未 céng曾 ānpái安排 tiāndì天地 de的 dìng定 lì例,

26 Wǒ我 jiù就 qì弃 jué绝 Yǎgè雅各 de的 hòuyì后裔 hé和 wǒ我 púrén仆人 Dàwèi大卫 de的 hòuyì后裔, bù不 shǐ使 Dàwèi大卫 de的 hòuyì后裔 zhìlǐ治理 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕, Yǐsǎ以撒, Yǎgè雅各 de的 hòuyì后裔。 Yīnwèi因为 wǒ我 bì必 shǐ使 tāmen他们 bèi被 lǔ掳 de的 rén人 guī归 huí回, yě也 bì必 liánmǐn怜悯 tāmen他们。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 34

1 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 shuàilǐng率领 tāde他的 quánjūn全军 hé和 dìshang地上 shǔ属 tāde他的 gèguó各国 gè各 bāng邦, gōngdǎ攻打 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 hé和 shǔ属 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 suǒyǒu所有 de的 chéng城 yì邑。 Nàshí那时, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

2 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 shuō说, nǐ你 qù去 gàosu告诉 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 yào要 jiāng将 zhè这 chéng城 jiāofù交付 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 shǒu手, tā他 bì必 yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧。

3 Nǐ你 bì必 bùnéng不能 táotuō逃脱 tāde他的 shǒu手, dìng定 bèi被 ná拿 zhù住, jiāo交 zài在 tāde他的 shǒu手 zhōng中。 Nǐ你 de的 yǎn眼 yào要 jiàn见 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 yǎn眼, tā他 yào要 kǒu口 duì对 kǒu口 hé和 nǐ你 shuō说 huà话, nǐ你 yě也 bì必 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去。

4 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 a阿, nǐ你 hái还 yào要 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。 Yēhéhuá耶和华 lùn论 dào到 nǐ你 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 bì必 bù不 bèi被 dāo刀 jiàn剑 shā杀 sǐ死,

5 Nǐ你 bì必 píng’ān平安 ér而 sǐ死, rén人 bì必 wéi为 nǐ你 fénshāo焚烧 wùjiàn物件, hǎoxiàng好像 wéi为 nǐ你 liè列 zǔ祖, jiùshì就是 zài在 nǐ你 yǐqián以前 de的 xiān先 wáng王 fénshāo焚烧 yìbān一般。 Rén人 bì必 wéi为 nǐ你 jǔ举 āi哀, shuō说, āi哀 zāi哉。 Wǒ我 zhǔ主 a阿。 Yēhéhuá耶和华 shuō说, zhè这 huà话 shì是 wǒ我 shuō说 de的。

6 Yúshì于是, xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jiāng将 zhè这 yíqiè一切 huà话 gàosu告诉 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家。

7 Nàshí那时, Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 jūnduì军队 zhèng正 gōngdǎ攻打 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, yòu又 gōngdǎ攻打 Yóudà犹大 suǒ所 shèngxià剩下 de的 chéng城 yì邑, jiùshì就是 lā拉 jí吉 hé和 yà亚 xī西 jiā加。 Yuánlái原来 Yóudà犹大 de的 jiāngù坚固 chéng城 zhī只 shèngxià剩下 zhè这 liǎng两 zuò座。

8 Xī西 de底 jiā家 wáng王 yǔ与 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 zhòng众 mín民 lì立 yuē约, yào要 xiàng向 tāmen他们 xuāngào宣告 zìyóu自由, jiào叫 gè各 rén人 rèn任 tā他 xī希 bó伯 lái来 de的 púrén仆人 hé和 bìnǚ婢女 zìyóu自由 chūqù出去, shéi谁 yěbù也不 kě可 shǐ使 tāde他的 yīgè一个 Yóudà犹大 dìxiōng弟兄 zuò作 nú奴 pū仆。( Cǐhòu此后, yǒu有 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米。)

9

10 Suǒyǒu所有 lì立 yuē约 de的 shǒulǐng首领 hé和 zhòng众 mín民 jiùrèn就任 tāde他的 púrén仆人 bìnǚ婢女 zìyóu自由 chūqù出去, shéi谁 yěbù也不 zài再 jiào叫 tāmen他们 zuò作 nú奴 pū仆。 Dàjiā大家 dōu都 shùncóng顺从, jiāng将 tāmen他们 shìfàng释放 le了。

11 Hòulái后来 què却 yòu又 fǎn反 huǐ悔, jiào叫 suǒ所 rèn任 qù去 zìyóu自由 de的 púrén仆人 bìnǚ婢女 huílai回来, miǎnqiǎng勉强 tāmen他们 réng仍 wéi为 pū仆 bì婢。

12 Yīncǐ因此 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

13 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 jiāng将 nǐmen你们 de的 liè列 zǔ祖 cóng从 Āijí埃及 de地 wéi为 nú奴 zhī之 jiā家 lǐng领 chūlai出来 deshíhòu的时候, yǔ与 tāmen他们 lì立 yuē约 shuō说,

14 Nǐ你 de的 yīgè一个 xī希 bó伯 lái来 dìxiōng弟兄 ruò若 mài卖 gěi给 nǐ你, fú服 shì事 nǐ你 liù六 nián年, dào到 dìqī第七 nián年 nǐmen你们 gè各 rén人 jiù就 yào要 rèn任 tā他 zìyóu自由 chūqù出去。 Zhǐshì只是 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 bù不 tīngcóng听从 wǒ我, yěbù也不 cè’ěr侧耳 ér而 tīng听。

15 Rújīn如今 nǐmen你们 huí回 zhuǎn转, xíng行 wǒ我 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 zhèng正 de的 shì事, gè各 rén人 xiàng向 lín邻 shě舍 xuāngào宣告 zìyóu自由, bìngqiě并且 zài在 chēngwéi称为 wǒ我 míng名 xià下 de的 diàn殿 zhōng中, zài在 wǒ我 miànqián面前 lì立 yuē约。

16 Nǐmen你们 què却 yòu又 fǎn反 huǐ悔, xièdú亵渎 wǒde我的 míng名, gè各 rén人 jiào叫 suǒ所 rèn任 qù去 suíyì随意 zìyóu自由 de的 púrén仆人 bìnǚ婢女 huílai回来, miǎnqiǎng勉强 tāmen他们 réng仍 wéi为 pū仆 bì婢。

17 Suǒyǐ所以 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 méiyǒu没有 tīngcóng听从 wǒ我, gè各 rén人 xiàng向 dìxiōng弟兄 lín邻 shě舍 xuāngào宣告 zìyóu自由。 Kàn看 nǎ哪。 Wǒ我 xiàng向 nǐmen你们 xuāngào宣告 yíyàng一样 zìyóu自由, jiùshì就是 shǐ使 nǐmen你们 zìyóu自由 yú于 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 zhīxià之下, bìngqiě并且 shǐ使 nǐmen你们 zài在 tiānxià天下 wàn万 guó国 zhōng中 pāo抛 lái来 pāo抛 qù去。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

18 Yóudà犹大 de的 shǒulǐng首领, yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 shǒulǐng首领, tàijiàn太监, jìsī祭司, hé和 guó国 zhòngdì中的 zhòng众 mín民 céng曾 jiāng将 niú牛 dú犊 pǐkāi劈开, fēn分 chéng成 liǎng两 bàn半, cóng从 qízhōng其中 jīngguò经过, zài在 wǒ我 miànqián面前 lì立 yuē约。 Hòulái后来 yòu又 wéibèi违背 wǒde我的 yuē约, bù不 zūn遵 xíng行 zhè这 yuē约 shàng上 dehuà的话。

19

20 Wǒ我 bìjiāng必将 tāmen他们 jiāo交 zài在 chóu仇 dí敌 hé和 xún寻 suǒ索 qí其 mìng命 de的 rénshǒu人手 zhōng中。 Tāmen他们 de的 shīshou尸首 bì必 gěi给 kōngzhōng空中 de的 fēi飞 niǎo鸟 hé和 dìshang地上 de的 yěshòu野兽 zuò作 shíwù食物。

21 Bìngqiě并且 wǒ我 bìjiāng必将 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 hé和 tāde他的 shǒulǐng首领 jiāo交 zài在 tāmen他们 chóu仇 dí敌 hé和 xún寻 suǒ索 qí其 mìng命 de的 rén人, yǔ与 nà那 zàn暂 lí离 nǐmen你们 ér而 qù去 Bābǐlún巴比伦 wáng王 jūnduì军队 de的 shǒu手 zhōng中。

22 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 bì必 fēnfù吩咐 tāmen他们 huídào回到 zhè这 chéng城, gōngdǎ攻打 zhè这 chéng城, jiāng将 chéng城 gōng攻 qǔ取, yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧。 Wǒ我 yě也 yào要 shǐ使 Yóudà犹大 de的 chéng城 yì邑 biàn变 wéi为 huāng荒 chǎng场, wúrén无人 jūzhù居住。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 35

1 Dāng当 Yóudà犹大 wáng王 Yuēxīyà约西亚 zhī之 zǐ子 yuē约 yǎ雅 jìng敬 deshíhòu的时候, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

2 Nǐ你 qù去 jiàn见 lì利 jiǎ甲 zú族 de的 rén人, hé和 tāmen他们 shuō说 huà话, lǐng领 tāmen他们 jìnrù进入 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 yī一 jiān间 wūzi屋子, gěi给 tāmen他们 jiǔ酒 hē喝。

3 Wǒ我 jiù就 jiāng将 hā哈 bā巴 xǐ洗 ní尼 yǎ雅 de的 sūnzi孙子 yǎ雅 lì利 mǐ米 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǎ雅 sā撒 ní尼 yà亚 hé和 tā他 dìxiōng弟兄, bìng并 tā他 zhòng众 zǐ子, yǐjí以及 lì利 jiǎ甲 quán全 zú族 de的 rén人,

4 Lǐng领 dào到 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿, jìnrù进入 shén神 rén人 yī伊 jī基 dà大 lì利 de的 érzi儿子 hā哈 nán难 zhòng众 zǐ子 de的 wūzi屋子。 Nà那 wūzi屋子 zài在 shǒulǐng首领 de的 wūzi屋子 pángbiān旁边, zài在 shālóng沙龙 zhī之 zǐ子 bǎ把 mén门 de的 mǎ玛 xī西 yǎ雅 wūzi屋子 yǐshàng以上。

5 Yúshì于是 wǒ我 zài在 lì利 jiǎ甲 zú族 rén人 miànqián面前 shè设 bǎi摆 chéng盛 mǎn满 jiǔ酒 de的 wǎn碗 hé和 bēi杯, duì对 tāmen他们 shuō说, qǐng请 nǐmen你们 hējiǔ喝酒。

6 Tāmen他们 què却 shuō说, wǒmen我们 bù不 hējiǔ喝酒。 Yīnwèi因为 wǒmen我们 xiān先 zǔ祖 lì利 jiǎ甲 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dá达 céng曾 fēnfù吩咐 wǒmen我们 shuō说, nǐmen你们 yǔ与 nǐmen你们 de的 zǐsūn子孙 yǒng永 bùkě不可 hējiǔ喝酒,

7 Yěbù也不 kě可 gài盖 fáng房, sā撒 zhǒng种, zāizhòng栽种 pútáoyuán葡萄园, dàn但 yīshēng一生 de的 nián年 rì日 yào要 zhù住 zhàng帐 péng棚, shǐ使 nǐmen你们 de的 rìzi日子 zài在 jì寄 jū居 zhī之 de地 déyǐ得以 yáncháng延长。

8 Fán凡 wǒmen我们 xiān先 zǔ祖 lì利 jiǎ甲 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dá达 suǒ所 fēnfù吩咐 wǒmen我们 dehuà的话, wǒmen我们 dōu都 tīngcóng听从 le了。 Wǒmen我们 hé和 wǒmen我们 de的 qīzi妻子 érnǚ儿女 yīshēng一生 de的 nián年 rì日 dōu都 bù不 hējiǔ喝酒,

9 Yěbù也不 gài盖 fáng房 jūzhù居住, yě也 méiyǒu没有 pútáoyuán葡萄园, tiándì田地, hé和 zhǒngzi种子,

10 Dàn但 zhù住 zhàng帐 péng棚, tīngcóng听从 wǒmen我们 xiān先 zǔ祖 yuē约 ná拿 dá达 dehuà的话, zhào照 tā他 suǒ所 fēnfù吩咐 wǒmen我们 de的 qù去 xíng行。

11 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 shàng上 cǐ此 de地 lái来, wǒmen我们 yīn因 pà怕 jiā迦 lè勒 de底 de的 jūnduì军队 hé和 Yàlán亚兰 de的 jūnduì军队, jiù就 shuō说, lái来 bā吧, wǒmen我们 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去。 Zhèyàng这样, wǒmen我们 cái才 zhù住 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

12 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

13 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 qù去 duì对 Yóudà犹大 rén人 hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民 shuō说, Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐmen你们 bù不 shòu受 jiàoxun教训, bù不 tīngcóng听从 wǒde我的 huà话 ma吗?

14 Lì利 jiǎ甲 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dá达 suǒ所 fēnfù吩咐 tā他 zǐsūn子孙 bùkě不可 hējiǔ喝酒 dehuà的话, tāmen他们 yǐjīng已经 zūnshǒu遵守, zhídào直到 jīnrì今日 yěbù也不 hējiǔ喝酒, yīnwèi因为 tāmen他们 tīngcóng听从 xiān先 zǔ祖 de的 fēnfù吩咐。 Wǒ我 cóng从 zǎo早 qǐlai起来 jǐngjiè警戒 nǐmen你们, nǐmen你们 què却 bù不 tīngcóng听从 wǒ我。

15 Wǒ我 cóng从 zǎo早 qǐlai起来, chā差 qiǎn遣 wǒde我的 púrén仆人 zhòng众 xiānzhī先知 qù去, shuō说, nǐmen你们 gè各 rén人 dāng当 huítóu回头, líkāi离开 ě恶 dào道, gǎizhèng改正 xíngwéi行为, bù不 suí随 cóngshì从事 fèng奉 bié别 shén神, jiù就 bì必 zhù住 zài在 wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 nǐmen你们 hé和 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 de的 dìshang地上。 Zhǐshì只是 nǐmen你们 méiyǒu没有 tīngcóng听从 wǒ我, yě也 méiyǒu没有 cè’ěr侧耳 ér而 tīng听。

16 Lì利 jiǎ甲 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dá达 de的 zǐsūn子孙 néng能 zūnshǒu遵守 xiān先 rén人 suǒ所 fēnfù吩咐 tāmen他们 de的 mìng命, zhè这 bǎixìng百姓 què却 méiyǒu没有 tīngcóng听从 wǒ我。

17 Yīncǐ因此, Yēhéhuá耶和华 wàn万 jūn军 zhī之 shén神, Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 yào要 shǐ使 wǒ我 suǒ所 shuō说 de的 yíqiè一切 zāi灾 huò祸 lín临 dào到 Yóudà犹大 rén人 hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 yíqiè一切 jūmín居民。 Yīnwèi因为 wǒ我 duì对 tāmen他们 shuō说 huà话, tāmen他们 méiyǒu没有 tīngcóng听从。 Wǒ我 hūhuàn呼唤 tāmen他们, tāmen他们 méiyǒu没有 dāying答应。

18 Yēlìmǐ耶利米 duì对 lì利 jiǎ甲 zú族 de的 rén人 shuō说, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, yīn因 nǐmen你们 tīngcóng听从 nǐmen你们 xiān先 zǔ祖 yuē约 ná拿 dá达 de的 fēnfù吩咐, jǐn谨 shǒu守 tāde他的 yíqiè一切 jièmìng诫命, zhào照 tā他 suǒ所 fēnfù吩咐 nǐmen你们 de的 qù去 xíng行,

19 Suǒyǐ所以 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, lì利 jiǎ甲 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dá达 bì必 yǒng永 bù不 quē缺 rén人 shì侍 lì立 zài在 wǒ我 miànqián面前。