Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  11  12  13  14  15

  Yuēhàn约翰fúyīn福音 11

1 Yǒu有 yīgè一个 huànbìng患病 de的 rén人, míngjiào名叫 lā拉 sā撒 lù路, zhù住 zài在 bó伯 dà大 ní尼, jiùshì就是 mǎ马 lì利 yà亚 hé和 tā她 jiějie姐姐 mǎ马 dà大 de的 cūnzhuāng村庄。

2 Zhè这 mǎ马 lì利 yà亚 jiùshì就是 nà那 yòng用 xiāng香 gāo膏 mǒ抹 zhǔ主, yòu又 yòng用 tóufa头发 cā擦 tā他 jiǎo脚 de的。 Huànbìng患病 de的 lā拉 sā撒 lù路 shì是 tāde她的 xiōngdì兄弟。

3 Tā她 zǐmèi姊妹 liǎng两 gè个 jiù就 dǎfa打发 rén人 qù去 jiàn见 Yēsū耶稣 shuō说, zhǔ主 a阿, nǐ你 suǒ所 ài爱 de的 rén人 bìng病 le了。

4 Yēsū耶稣 tīngjiàn听见 jiù就 shuō说, zhè这 bìng病 bùzhìyú不至于 sǐ死, nǎishì乃是 wéi为 shén神 de的 róngyào荣耀, jiào叫 shén神 de的 érzi儿子 yīncǐ因此 Déróng得荣 yào耀。

5 Yēsū耶稣 sùlái素来 ài爱 mǎ马 dà大, hé和 tā她 mèi妹 zǐ子, bìng并 lā拉 sā撒 lù路。

6 Tīngjiàn听见 lā拉 sā撒 lù路 bìng病 le了, jiù就 zài在 suǒ所 jū居 zhī之 de地, réng仍 zhù住 le了 liǎng两 tiān天。

7 Ránhòu然后 duìmén对门 tú徒 shuō说, wǒmen我们 zài再 wǎng往 Yóutài犹太 qù去 bā吧。

8 Méntú门徒 shuō说, lābǐ拉比, Yóutàirén犹太人 jìnlái近来 yào要 ná拿 shítou石头 dǎ打 nǐ你, nǐ你 hái还 wǎng往 nàli那里 qù去 ma吗?

9 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, bái白 rì日 búshì不是 yǒu有 shí’èr十二 xiǎoshí小时 ma吗? rén人 zài在 bái白 rì日 zǒu走 lù路, jiù就 bù不 zhì至 diē跌 dǎo倒, yīnwèi因为 kànjiàn看见 zhè这 shì世 shàng上 de的 guāng光。

10 Ruò若 zài在 hēiyè黑夜 zǒu走 lù路, jiù就 bì必 diē跌 dǎo倒, yīnwèi因为 tā他 méiyǒu没有 guāng光。

11 Yēsū耶稣 shuō说 le了 zhè这 huà话, suíhòu随后 duì对 tāmen他们 shuō说, wǒmen我们 de的 péngyou朋友 lā拉 sā撒 lù路 shuì睡 le了, wǒ我 qù去 jiàoxǐng叫醒 tā他。

12 Méntú门徒 shuō说, zhǔ主 a阿, tā他 ruò若 shuì睡 le了, jiù就 bì必 hǎo好 le了。

13 Yēsū耶稣 zhè这 huà话 shì是 zhǐ指 zhe着 tā他 sǐ死 shuō说 de的。 Tāmen他们 què却 yǐwéi以为 shì是 shuō说 zhàocháng照常 shuì睡 le了。

14 Yēsū耶稣 jiù就 míngmíng明明 de地 gàosu告诉 tāmen他们 shuō说, lā拉 sā撒 lù路 sǐ死 le了。

15 Wǒ我 méiyǒu没有 zài在 nàli那里 jiù就 huānxǐ欢喜, zhè这 shì是 wéi为 nǐmen你们 de的 yuángù缘故, hǎo好 jiào叫 nǐmen你们 xiāngxìn相信。 Rújīn如今 wǒmen我们 kěyǐ可以 wǎng往 tā他 nàli那里 qù去 bā吧。

16 Duō多 mǎ马, yòu又 chēngwéi称为 dī低 tǔ土 mǎ马, jiù就 duì对 nà那 tóng同 zuò作 méntú门徒 de的 shuō说, wǒmen我们 yě也 qù去 hé和 tā他 tóng同 sǐ死 bā吧。

17 Yēsū耶稣 dàole到了, jiù就 zhīdao知道 lā拉 sā撒 lù路 zài在 fénmù坟墓 lǐ里, yǐjīng已经 sìtiān四天 le了。

18 Bó伯 dà大 ní尼 lí离 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 bù不 yuǎn远, yuē约 yǒu有 liù六 lǐ里 lù路。

19 Yǒu有 hǎoxiē好些 Yóutàirén犹太人 láikàn来看 mǎ马 dàhé大和 mǎ马 lì利 yà亚, yào要 wéi为 tāmen她们 de的 xiōngdì兄弟 ānwèi安慰 tāmen她们。

20 Mǎ马 dà大 tīngjiàn听见 Yēsū耶稣 lái来 le了, jiù就 chūqù出去 yíngjiē迎接 tā他。 Mǎ马 lì利 yà亚 què却 réngrán仍然 zuò坐 zài在 jiā家 lǐ里。

21 Mǎ马 dà大 duì对 Yēsū耶稣 shuō说, zhǔ主 a阿, nǐ你 ruò若 zǎo早 zài在 zhèlǐ这里, wǒ我 xiōngdì兄弟 bì必 bù不 sǐ死。

22 Jiùshì就是 xiànzài现在, wǒ我 yě也 zhīdao知道, nǐ你 wúlùn无论 xiàng向 shén神 qiú求 shénme什么, shén神 yě也 bì必 cìgěi赐给 nǐ你。

23 Yēsū耶稣 shuō说, nǐ你 xiōngdì兄弟 bìrán必然 fùhuó复活。

24 Mǎ马 dà大 shuō说, wǒ我 zhīdao知道 zài在 mò末 rì日 fùhuó复活 deshíhòu的时候, tā他 bì必 fùhuó复活。

25 Yēsū耶稣 duì对 tā他 shuō说, fùhuó复活 zài在 wǒ我, shēngmìng生命 yě也 zài在 wǒ我。 Xìn信 wǒde我的 rén人, suīrán虽然 sǐ死 le了, yě也 bì必 fùhuó复活。

26 Fán凡 huózhe活着 xìn信 wǒde我的 rén人, bì必 yǒngyuǎn永远 bù不 sǐ死。 Nǐ你 xìn信 zhè这 huà话 ma吗?

27 Mǎ马 dà大 shuō说, zhǔ主 a阿, shìde是的, wǒ我 xìn信 nǐ你 shì是 Jīdū基督, shì是 shén神 de的 érzi儿子, jiùshì就是 nà那 yào要 lín临 dào到 shìjiè世界 de的。

28 Mǎ马 dà大 shuō说 le了 zhè这 huà话, jiù就 huíqu回去 àn’àn暗暗 de地 jiào叫 tā她 mèi妹 zǐ子, mǎ马 lì利 yà亚 shuō说, fūzǐ夫子 lái来 le了, jiào叫 nǐ你。

29 Mǎ马 lì利 yà亚 tīngjiàn听见 le了 jiù就 jímáng急忙 qǐlai起来, dào到 Yēsū耶稣 nàli那里 qù去。

30 Nàshí那时, Yēsū耶稣 hái还 méiyǒu没有 jìn进 cūnzi村子, réng仍 zài在 mǎ马 dà大 yíngjiē迎接 tāde他的 dìfang地方。

31 Nàxiē那些 tóng同 mǎ马 lì利 yà亚 zài在 jiā家 lǐ里 ānwèi安慰 tāde她的 Yóutàirén犹太人, jiàn见 tā她 jímáng急忙 qǐlai起来 chūqù出去, jiù就 gēnzhe跟着 tā她, yǐwéi以为 tā她 yào要 wǎng往 fénmù坟墓 nàli那里 qù去 kū哭。

32 Mǎ马 lì利 yà亚 dàole到了 Yēsū耶稣 nàli那里, kànjiàn看见 tā他, jiù就 fǔ俯 fú伏 zài在 tā他 jiǎo脚 qián前, shuō说, zhǔ主 a阿, nǐ你 ruò若 zǎo早 zài在 zhèlǐ这里, wǒ我 xiōngdì兄弟 bì必 bù不 sǐ死。

33 Yēsū耶稣 kànjiàn看见 tā她 kū哭, bìng并 kànjiàn看见 yǔ与 tā她 tóng同 lái来 de的 Yóutàirén犹太人 yě也 kū哭, jiù就 xīnlǐ心里 bēitàn悲叹, yòu又 shén甚 yōu忧 chóu愁。

34 Biàn便 shuō说, nǐmen你们 bǎ把 tā他 ānfàng安放 zài在 nǎli哪里? tāmen他们 huídá回答 shuō说, qǐng请 zhǔ主 láikàn来看。

35 Yēsū耶稣 kū哭 le了。

36 Yóutàirén犹太人 jiù就 shuō说, nǐ你 kàn看 tā他 ài爱 zhè这 rén人 shì是 héděng何等 kěnqiè恳切。

37 Qízhōng其中 yǒurén有人 shuō说, tā他 jìrán既然 kāi开 le了 xiā瞎 zǐ子 de的 yǎnjīng眼睛, qǐbù岂不 néng能 jiào叫 zhè这 rén人 bù不 sǐ死 ma吗?

38 Yēsū耶稣 yòu又 xīnlǐ心里 bēitàn悲叹, láidào来到 fénmù坟墓 qián前。 Nà那 fénmù坟墓 shì是 gè个 dòng洞, yǒu有 yīkuài一块 shítou石头 dǎng挡 zhe着。

39 Yēsū耶稣 shuō说, nǐmen你们 bǎ把 shítou石头 nuó挪 kāi开。 Nà那 sǐ死 rén人 de的 jiějie姐姐 mǎ马 dà大 duì对 tā他 shuō说, zhǔ主 a阿, tā他 xiànzài现在 bì必 shì是 chòu臭 le了, yīnwèi因为 tā他 sǐ死 le了 yǐjīng已经 sìtiān四天 le了。

40 Yēsū耶稣 shuō说, wǒ我 búshì不是 duì对 nǐ你 shuō说 guò过, nǐ你 ruò若 xìn信, jiù就 bì必 kànjiàn看见 shén神 de的 róngyào荣耀 ma吗?

41 Tāmen他们 jiù就 bǎ把 shítou石头 nuó挪 kāi开。 Yēsū耶稣 jǔ举 mù目 wàng望 tiān天 shuō说, fù父 a阿, wǒ我 gǎnxiè感谢 nǐ你, yīnwèi因为 nǐ你 yǐjīng已经 tīng听 wǒ我。

42 Wǒ我 yě也 zhīdao知道 nǐ你 cháng常 tīng听 wǒ我, dàn但 wǒ我 shuō说 zhè这 huà话, shì是 wéi为 zhōuwéi周围 zhàn站 zhe着 de的 zhòngrén众人, jiào叫 tāmen他们 xìn信 shì是 nǐ你 chā差 le了 wǒ我 lái来。

43 Shuō说 le了 zhè这 huà话, jiù就 dàshēng大声 hūjiào呼叫 shuō说, lā拉 sā撒 lù路 chūlai出来。

44 Nà那 sǐ死 rén人 jiù就 chūlai出来 le了, shǒujiǎo手脚 guǒ裹 zhe着 bù布, liǎn脸 shàng上 bāo包 zhūshǒu着手 jīn巾。 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, jiěkāi解开, jiào叫 tā他 zǒu走。

45 Nàxiē那些 láikàn来看 mǎ马 lì利 yà亚 de的 Yóutàirén犹太人, jiàn见 le了 Yēsū耶稣 suǒ所 zuò作 de的 shì事, jiù就 duō多 yǒu有 xìn信 tāde他的。

46 Dàn但 qízhōng其中 yě也 yǒu有 qù去 jiàn见 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 de的, jiāng将 Yēsū耶稣 suǒ所 zuò作 de的 shì事 gàosu告诉 tāmen他们。

47 Jìsī祭司 cháng长 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 jùjí聚集 gōnghuì公会, shuō说, zhè这 rén人 xíng行 hǎoxiē好些 shénjī神迹, wǒmen我们 zěnmebàn怎么办 ne呢?

48 Ruò若 zhèyàng这样 yóu由 zhe着 tā他, rénréndōu人人都 yào要 xìn信 tā他。 Luómǎ罗马 rén人 yě也 yào要 lái来 duó夺 wǒmen我们 de的 de地 tǔ土, hé和 wǒmen我们 de的 bǎixìng百姓。

49 Nèi内 zhōng中 yǒu有 yīgè一个 rén人, míngjiào名叫 gāi该 yà亚 fǎ法, běn本 nián年 zuò作 dà大 jìsī祭司, duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 bùzhīdào不知道 shénme什么。

50 Dú独 bù不 xiǎng想 yīgè一个 rén人 tì替 bǎixìng百姓 sǐ死, miǎnde免得 tōng通 guó国 mièwáng灭亡, jiùshì就是 nǐmen你们 de的 yìchu益处。

51 Tā他 zhè这 huà话 búshì不是 chūyú出于 zìjǐ自己, shì是 yīn因 tā他 běn本 nián年 zuò作 dà大 jìsī祭司, suǒyǐ所以 yùyán预言 Yēsū耶稣 jiāngyào将要 tì替 zhè这 yī一 guó国 sǐ死。

52 Yěbù也不 dàn但 tì替 zhè这 yī一 guó国 sǐ死, bìng并 yào要 jiāng将 shén神 sì四 sǎn散 de的 zǐmín子民, dōu都 jùjí聚集 guī归 yī一。

53 Cóng从 nà那 rì日 qǐ起, tāmen他们 jiù就 shāngyì商议 yào要 shā杀 Yēsū耶稣。

54 Suǒyǐ所以 Yēsū耶稣 bùzài不再 xiǎnran显然 xíng行 zài在 Yóutàirén犹太人 zhōngjiān中间, jiù就 líkāi离开 nàli那里 wǎng往 kàojìn靠近 kuàng旷 yě野 de的 dìfang地方 qù去。 Dàole到了 yī一 zuò座 chéng城, míngjiào名叫 Yǐfǎlián以法莲, jiù就 zài在 nàli那里 hé和 méntú门徒 tóng同 zhù住。

55 Yóutàirén犹太人 de的 yú逾 yuè越 jié节 jìn近 le了。 Yǒu有 xǔduō许多 rén人 cóng从 xiāngxià乡下 shàng上 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去, yào要 zài在 jié节 qián前 jiéjìng洁净 zìjǐ自己。

56 Tāmen他们 jiù就 xúnzhǎo寻找 Yēsū耶稣, zhàn站 zài在 diàn殿 lǐ里 bǐcǐ彼此 shuō说, nǐmen你们 de的 yìsī意思 rúhé如何, tā他 bù不 lái来 guò过 jié节 ma吗?

57 Nàshí那时, jìsī祭司 cháng长 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 zǎoyǐ早已 fēnfù吩咐 shuō说, ruò若 yǒurén有人 zhīdao知道 Yēsū耶稣 zài在 nǎli哪里, jiù就 yào要 bào报 míng明, hǎo好 qù去 ná拿 tā他。

  Yuēhàn约翰fúyīn福音 12

1 Yú逾 yuè越 jié节 qián前 liù六 rì日, Yēsū耶稣 láidào来到 bó伯 dà大 ní尼, jiùshì就是 tā他 jiào叫 lā拉 sā撒 lù路 cóng从 sǐ死 lǐ里 fùhuó复活 zhī之 chǔ处。

2 Yǒurén有人 zài在 nàli那里 gěi给 Yēsū耶稣 yùbèi预备 yán筵 xí席。 Mǎ马 dà大 cìhòu伺候, lā拉 sā撒 lù路 yě也 zài在 nà那 tóng同 Yēsū耶稣 zuò坐 xí席 de的 rén人 zhōng中。

3 Mǎ马 lì利 yà亚 jiù就 ná拿 zhe着 yī一 jīn斤 jí极 guì贵 de的 zhēn真 nǎ哪 dā哒 xiāng香 gāo膏, mǒ抹 Yēsū耶稣 de的 jiǎo脚, yòu又 yòng用 zìjǐ自己 tóufa头发 qù去 cā擦。 Wū屋 lǐ里 jiù就 mǎn满 le了 gāo膏 de的 xiāngqì香气。

4 Yǒu有 yīgè一个 méntú门徒, jiùshì就是 nà那 jiāngyào将要 mài卖 Yēsū耶稣 de的 jiā加 luè略 rén人 Yóudà犹大,

5 Shuō说, zhè这 xiāng香 gāo膏 wèishénme为什么 bù不 mài卖 sānshí三十 liǎng两 yín银 zǐ子 zhōu周 jì济 qióngrén穷人 ne呢?

6 Tā他 shuō说 zhè这 huà话, bìngbù并不 shì是 guàniàn挂念 qióngrén穷人, nǎi乃 yīn因 tā他 shì是 gè个 zéi贼, yòu又 dài带 zhe着 qián钱 náng囊, cháng常 qǔ取 qízhōng其中 suǒ所 cún存 de的。

7 Yēsū耶稣 shuō说, yóu由 tā她 bā吧, tā她 shì是 wéi为 wǒ我 ānzàng安葬 zhī之 rì日 cún存 liú留 de的。

8 Yīnwèi因为 cháng常 yǒu有 qióngrén穷人 hé和 nǐmen你们 tóng同 zài在。 Zhǐshì只是 nǐmen你们 bù不 cháng常 yǒu有 wǒ我。

9 Yǒu有 xǔduō许多 Yóutàirén犹太人 zhīdao知道 Yēsū耶稣 zài在 nàli那里, jiù就 lái来 le了, bùdàn不但 shì是 wéi为 Yēsū耶稣 de的 yuángù缘故, yě也 shì是 yào要 kàn看 tā他 cóng从 sǐ死 lǐ里 suǒ所 fùhuó复活 de的 lā拉 sā撒 lù路。

10 Dàn但 jìsī祭司 cháng长 shāngyì商议 lián连 lā拉 sā撒 lù路 yě也 yào要 shā杀 le了。

11 Yīn因 yǒu有 hǎoxiē好些 Yóutàirén犹太人, wéi为 lā拉 sā撒 lù路 de的 yuángù缘故, huíqu回去 xìn信 le了 Yēsū耶稣。

12 Dì’èr第二 tiān天, yǒu有 xǔduō许多 shànglái上来 guò过 jié节 de的 rén人, tīngjiàn听见 Yēsū耶稣 jiāng将 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷,

13 Jiù就 ná拿 zhe着 zōng棕 shù树 zhī枝, chūqù出去 yíngjiē迎接 tā他, hǎn喊 zhe着 shuō说, hé和 sǎn散 nà那, fèng奉 zhǔ主 míng名 lái来 de的 Yǐsèliè以色列 wáng王, shì是 yīngdāng应当 chēng称 sòng颂 de的。

14 Yēsū耶稣 déle得了 yīgè一个 lǘ驴 jū驹, jiù就 qí骑 shàng上。 Rú如 jīng经 shàng上 suǒ所 jì记 de的 shuō说,

15 Xī’ān锡安 de的 mín民 nǎ哪,( mín民 yuán原 wén文 zuò作 nǚzǐ女子) bùyào不要 jù惧 pà怕, nǐ你 de的 wáng王 qí骑 zhe着 lǘ驴 jū驹 lái来 le了。

16 Zhèxie这些 shì事 méntú门徒 qǐ起 xiān先 bùmíngbái不明白。 Děngdào等到 Yēsū耶稣 déle得了 róngyào荣耀 yǐhòu以后, cái才 xiǎng想 qǐ起 zhè这 huà话 shì是 zhǐ指 zhe着 tā他 xiě写 de的, bìngqiě并且 zhòngrén众人 guǒrán果然 xiàng向 tā他 zhèyàng这样 xíng行 le了。

17 Dāng当 Yēsū耶稣 hūhuàn呼唤 lā拉 sā撒 lù路 jiào叫 tā他 cóng从 sǐ死 fùhuó复活 chū出 fénmù坟墓 deshíhòu的时候, tóng同 Yēsū耶稣 zài在 nàli那里 de的 zhòngrén众人, jiù就 zuò作 jiànzhèng见证。

18 Zhòngrén众人 yīn因 tīngjiàn听见 Yēsū耶稣 xíng行 le了 zhè这 shénjī神迹, jiù就 qù去 yíngjiē迎接 tā他。

19 Fǎ法 lì利 sài赛 rén人 bǐcǐ彼此 shuō说, kàn看 nǎ哪, nǐmen你们 shì是 túláo徒劳 wúyì无益, shìrén世人 dōu都 suí随 cóng从 tā他 qù去 le了。

20 Nàshí那时, shànglái上来 guò过 jié节 lǐbài礼拜 de的 rén人 zhōng中, yǒu有 jǐge几个 xī希 lì利 ní尼 rén人。

21 Tāmen他们 lái来 jiàn见 jiā加 lì利 lì利 Bósàidà伯赛大 de的 Féilì腓力, qiú求 tā他 shuō说, xiānsheng先生, wǒmen我们 yuànyì愿意 jiàn见 Yēsū耶稣。

22 Féilì腓力 qù去 gàosu告诉 ān安 de得 liè烈, ān安 de得 liè烈 tóng同 Féilì腓力 qù去 gàosu告诉 Yēsū耶稣。

23 Yēsū耶稣 shuō说, rén人 zǐ子 Déróng得荣 yào耀 deshíhòu的时候 dàole到了。

24 Wǒ我 shí实 shízài实在 zài在 de地 gàosu告诉 nǐmen你们, yī一 lì粒 màizi麦子 bù不 là落 zài在 de地 lǐ里 sǐ死 le了, réngjiù仍旧 shì是 yī一 lì粒。 Ruòshì若是 sǐ死 le了, jiù就 jié结 chū出 xǔduō许多 zǐ子 lì粒 lái来。

25 Àixí爱惜 zìjǐ自己 shēngmìng生命 de的, jiù就 shī失 sàngshēng丧生 mìng命。 Zài在 zhè这 shì世 shàng上 hèn恨 ě恶 zìjǐ自己 shēngmìng生命 de的, jiù就 yào要 bǎoshǒu保守 shēngmìng生命 dào到 yǒng永 shēng生。

26 Ruò若 yǒurén有人 fú服 shì事 wǒ我, jiù就 dāng当 gēncóng跟从 wǒ我。 Wǒ我 zài在 nǎli哪里, fú服 shì事 wǒde我的 rén人, yě也 yào要 zài在 nǎli哪里。 Ruò若 yǒurén有人 fú服 shì事 wǒ我, wǒ我 fù父 bì必 zūnzhòng尊重 tā他。

27 Wǒ我 xiànzài现在 xīnlǐ心里 yōu忧 chóu愁, wǒ我 shuō说 shénme什么 cái才 hǎo好 ne呢? fù父 a阿, jiù救 wǒ我 tuōlí脱离 zhè这 shíhou时候。 Dàn但 wǒ我 yuán原 shì是 wéi为 zhè这 shíhou时候 lái来 de的。

28 Fù父 a阿, yuàn愿 nǐ你 róngyào荣耀 nǐ你 de的 míng名。 Dāngshí当时 jiù就 yǒu有 shēngyīn声音 cóng从 tiānshàng天上 láishuō来说, wǒ我 yǐjīng已经 róngyào荣耀 le了 wǒde我的 míng名, hái还 yào要 zài再 róngyào荣耀。

29 Zhàn站 zàipángbiān在旁边 de的 zhòngrén众人 tīngjiàn听见, jiù就 shuō说, dǎ打 léi雷 le了。 Háiyǒu还有 rén人 shuō说, yǒu有 tiānshǐ天使 duì对 tā他 shuō说 huà话。

30 Yēsū耶稣 shuō说, zhè这 shēngyīn声音 búshì不是 wéi为 wǒ我, shì是 wéi为 nǐmen你们 lái来 de的。

31 Xiànzài现在 zhè这 shìjiè世界 shòu受 shěnpàn审判。 Zhè这 shìjiè世界 de的 wáng王 yào要 bèi被 gǎn赶 chūqù出去。

32 Wǒ我 ruò若 cóng从 dìshang地上 bèi被 jǔqǐ举起 lái来, jiù就 yào要 xīyǐn吸引 wàn万 rén人 lái来 guī归 wǒ我。

33 Yēsū耶稣 zhè这 huà话 yuán原 shì是 zhǐ指 zhe着 zìjǐ自己 jiāngyào将要 zěnyàng怎样 sǐ死 shuō说 de的。

34 Zhòngrén众人 huídá回答 shuō说, wǒmen我们 tīngjiàn听见 lǜ律 fǎ法 shàng上 yǒu有 huà话 shuō说, Jīdū基督 shì是 yǒngcún永存 de的。 Nǐ你 zěnme怎么 shuō说, rén人 zǐ子 bìxū必须 bèi被 jǔqǐ举起 lái来 ne呢? zhè这 rén人 zǐ子 shì是 shéi谁 ne呢?

35 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, guāng光 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间, háiyǒu还有 bù不 duō多 deshíhòu的时候, yīngdāng应当 chèn趁 zhe着 yǒu有 guāng光 xíngzǒu行走, miǎnde免得 hēi’àn黑暗 lín临 dào到 nǐmen你们。 Nà那 zài在 hēi’àn黑暗 lǐ里 xíngzǒu行走 de的, bùzhīdào不知道 wǎng往 héchǔ何处 qù去。

36 Nǐmen你们 yīngdāng应当 chèn趁 zhe着 yǒu有 guāng光, xìn信 cóng从 zhè这 guāng光, shǐ使 nǐmen你们 chéngwéi成为 guāngmíng光明 zhī之 zǐ子。 Yēsū耶稣 shuō说 le了 zhè这 huà话, jiù就 líkāi离开 tāmen他们, yǐncáng隐藏 le了。

37 Tā他 suīrán虽然 zài在 tāmen他们 miànqián面前 xíng行 le了 xǔduō许多 shénjī神迹, tāmen他们 háishì还是 bù不 xìn信 tā他。

38 Zhè这 shì是 yào要 yīng应 yàn验 xiānzhī先知 Yǐsàiyà以赛亚 dehuà的话 shuō说, zhǔ主 a阿, wǒmen我们 suǒ所 chuán传 de的, yǒu有 shéi谁 xìn信 ne呢? zhǔ主 de的 bǎngbì膀臂 xiàng向 shéi谁 xiǎn显 lù露 ne呢?

39 Tāmen他们 suǒyǐ所以 bùnéng不能 xìn信, yīnwèi因为 Yǐsàiyà以赛亚 yòu又 shuō说,

40 Zhǔ主 jiào叫 tāmen他们 xiā瞎 le了 yǎn眼, yìng硬 le了 xīn心, miǎnde免得 tāmen他们 yǎnjīng眼睛 kànjiàn看见, xīnlǐ心里 míngbai明白, huí回 zhuǎn转 guòlái过来, wǒ我 jiù就 yīzhì医治 tāmen他们。

41 Yǐsàiyà以赛亚 yīnwèi因为 kànjiàn看见 tāde他的 róngyào荣耀, jiù就 zhǐ指 zhe着 tā他 shuō说 zhè这 huà话。

42 Suīrán虽然 rúcǐ如此, guān官 cháng长 zhōng中 què却 yǒu有 hǎoxiē好些 xìn信 tāde他的。 Zhī只 yīn因 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 de的 yuángù缘故, jiù就 bù不 chéngrèn承认, kǒngpà恐怕 bèi被 gǎn赶 chū出 huì会 táng堂。

43 Zhè这 shì是 yīn因 tāmen他们 àiren爱人 de的 róngyào荣耀, guòyú过于 ài爱 shén神 de的 róngyào荣耀。

44 Yēsū耶稣 dàshēng大声 shuō说, xìn信 wǒde我的, búshì不是 xìn信 wǒ我, nǎishì乃是 xìn信 nà那 chā差 wǒ我 lái来 de的。

45 Rén人 kànjiàn看见 wǒ我, jiùshì就是 kànjiàn看见 nà那 chā差 wǒ我 lái来 de的。

46 Wǒ我 dào到 shì世 shànglái上来, nǎishì乃是 guāng光, jiào叫 fán凡 xìn信 wǒde我的, búzhù不住 zài在 hēi’àn黑暗 lǐ里。

47 Ruò若 yǒurén有人 tīngjiàn听见 wǒde我的 huà话 bù不 zūnshǒu遵守, wǒ我 bù不 shěnpàn审判 tā他。 Wǒ我 lái来 běn本 búshì不是 yào要 shěnpàn审判 shìjiè世界, nǎishì乃是 yào要 zhěngjiù拯救 shìjiè世界。

48 Qì弃 jué绝 wǒ我 bù不 lǐngshòu领受 wǒ我 huà话 de的 rén人, yǒu有 shěnpàn审判 tāde他的。 Jiùshì就是 wǒ我 suǒ所 jiǎng讲 de的 dào道, zài在 mò末 rì日 yào要 shěnpàn审判 tā他。

49 Yīnwèi因为 wǒ我 méiyǒu没有 píng凭 zhe着 zìjǐ自己 jiǎng讲。 Wéi惟 yǒu有 chā差 wǒ我 lái来 de的 fù父, yǐjīng已经 gěi给 wǒ我 mìnglìng命令, jiào叫 wǒ我 shuō说 shénme什么, jiǎng讲 shénme什么。

50 Wǒ我 yě也 zhīdao知道 tāde他的 mìnglìng命令 jiùshì就是 yǒng永 shēng生。 Gùcǐ故此 wǒ我 suǒ所 jiǎng讲 dehuà的话, zhèng正 shì是 zhào照 zhe着 fù父 duì对 wǒ我 suǒ所 shuō说 de的。

  Yuēhàn约翰fúyīn福音 13

1 Yú逾 yuè越 jié节 yǐqián以前, Yēsū耶稣 zhīdao知道 zìjǐ自己 lí离 shì世 guī归 fù父 deshíhòu的时候 dàole到了。 Tā他 jìrán既然 ài爱 shì世 jiān间 shǔ属 zìjǐ自己 de的 rén人, jiù就 ài爱 tāmen他们 dàodǐ到底。

2 Chī吃 wǎnfàn晚饭 deshíhòu的时候,( móguǐ魔鬼 yǐ已 jiāng将 mài卖 Yēsū耶稣 de的 yìsī意思, fàngzài放在 xī西 mén门 de的 érzi儿子 jiā加 luè略 rén人 Yóudà犹大 xīnlǐ心里)。

3 Yēsū耶稣 zhīdao知道 fù父 yǐ已 jiāng将 wàn万 yǒu有 jiāo交 zài在 tā他 shǒulǐ手里, qiě且 zhīdao知道 zìjǐ自己 shì是 cóng从 shén神 chūlai出来 de的, yòu又 yào要 guī归 dào到 shén神 nàli那里 qù去,

4 Jiù就 lí离 xí席 zhàn站 qǐlai起来 tuō脱 le了 yīfu衣服, ná拿 yī一 tiáo条 shǒujīn手巾 shùyāo束腰。

5 Suíhòu随后 bǎ把 shuǐ水 dǎo倒 zài在 pén盆 lǐ里, jiù就 xǐ洗 méntú门徒 de的 jiǎo脚, bìng并 yòng用 zìjǐ自己 suǒ所 shù束 de的 shǒujīn手巾 cā擦 gān干。

6 Āi挨 dào到 xī西 mén门 Bǐdé彼得, Bǐdé彼得 duì对 tā他 shuō说, zhǔ主 a阿, nǐ你 xǐ洗 wǒde我的 jiǎo脚 ma吗?

7 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, wǒ我 suǒ所 zuò作 de的, nǐ你 rújīn如今 bùzhīdào不知道, hòulái后来 bì必 míngbai明白。

8 Bǐdé彼得 shuō说, nǐ你 yǒng永 bùkě不可 xǐ洗 wǒde我的 jiǎo脚。 Yēsū耶稣 shuō说, wǒ我 ruò若 bù不 xǐ洗 nǐ你, nǐ你 jiù就 yǔ与 wǒ我 wú无 fēn分 le了。

9 Xī西 mén门 Bǐdé彼得 shuō说, zhǔ主 a阿, bùdàn不但 wǒde我的 jiǎo脚, lián连 shǒu手 hé和 tóu头 yě也 yào要 xǐ洗。

10 Yēsū耶稣 shuō说, fán凡 xǐ洗 guò过 zǎo澡 de的 rén人, zhǐyào只要 bǎ把 jiǎo脚 yī一 xǐ洗, quánshēn全身 jiù就 gānjìng干净 le了。 Nǐmen你们 shì是 gānjìng干净 de的, rán’ér然而 bù不 dōu都 shì是 gānjìng干净 de的。

11 Yēsū耶稣 yuán原 zhīdao知道 yào要 mài卖 tāde他的 shì是 shéi谁, suǒyǐ所以 shuō说, nǐmen你们 bù不 dōu都 shì是 gānjìng干净 de的。

12 Yēsū耶稣 xǐ洗 wán完 le了 tāmen他们 de的 jiǎo脚, jiù就 chuān穿 shàngyī上衣 fú服, yòu又 zuòxia坐下, duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 xiàng向 nǐmen你们 suǒ所 zuò作 de的, nǐmen你们 míngbai明白 ma吗?

13 Nǐmen你们 chēnghu称呼 wǒ我 fūzǐ夫子, chēnghu称呼 wǒ我 zhǔ主, nǐmen你们 shuō说 de的 bùcuò不错。 Wǒ我 běnlái本来 shì是。

14 Wǒ我 shì是 nǐmen你们 de的 zhǔ主, nǐmen你们 de的 fūzǐ夫子, shàng尚 qiě且 xǐ洗 nǐmen你们 de的 jiǎo脚, nǐmen你们 yě也 dāng当 bǐcǐ彼此 xǐ洗 jiǎo脚。

15 Wǒ我 gěi给 nǐmen你们 zuò作 le了 bǎngyàng榜样, jiào叫 nǐmen你们 zhào照 zhe着 wǒ我 xiàng向 nǐmen你们 suǒ所 zuò作 de的 qù去 zuò作。

16 Wǒ我 shí实 shízài实在 zài在 de地 gàosu告诉 nǐmen你们, púrén仆人 bùnéng不能 dàyú大于 zhǔrén主人。 Chā差 rén人 yěbù也不 néng能 dàyú大于 chā差 tāde他的 rén人。

17 Nǐmen你们 jì既 zhīdao知道 zhè这 shì事, ruòshì若是 qù去 xíng行 jiù就 yǒu有 fú福 le了。

18 Wǒ我 zhè这 huà话 búshì不是 zhǐ指 zhe着 nǐmen你们 zhòngrén众人 shuō说 de的。 Wǒ我 zhīdao知道 wǒ我 suǒ所 jiǎnxuǎn拣选 de的 shì是 shéi谁。 Xiànzài现在 yào要 yīng应 yàn验 jīng经 shàng上 dehuà的话, shuō说, tóng同 wǒ我 chīfàn吃饭 de的 rén人, yòng用 jiǎo脚 tī踢 wǒ我。

19 Rújīn如今 shìqing事情 hái还 méiyǒu没有 chéngjiù成就, wǒ我 yào要 xiān先 gàosu告诉 nǐmen你们, jiào叫 nǐmen你们 dào到 shìqing事情 chéngjiù成就 deshíhòu的时候, kěyǐ可以 xìn信 wǒ我 shì是 Jīdū基督

20 Wǒ我 shí实 shízài实在 zài在 de地 gàosu告诉 nǐmen你们, yǒurén有人 jiēdài接待 wǒ我 suǒ所 chā差 qiǎn遣 de的, jiùshì就是 jiēdài接待 wǒ我。 Jiēdài接待 wǒ我, jiùshì就是 jiēdài接待 nà那 chā差 qiǎn遣 wǒde我的。

21 Yēsū耶稣 shuō说 le了 zhè这 huà话, xīnlǐ心里 yōu忧 chóu愁, jiù就 míng明 shuō说, wǒ我 shí实 shízài实在 zài在 de地 gàosu告诉 nǐmen你们, nǐmen你们 zhōngjiān中间 yǒu有 yīgè一个 rén人 yào要 mài卖 wǒ我 le了。

22 Méntú门徒 bǐcǐ彼此 duì对 kàn看, cāi猜 bù不 tòu透 suǒ所 shuō说 de的 shì是 shéi谁。

23 Yǒu有 yīgè一个 méntú门徒, shì是 Yēsū耶稣 suǒ所 ài爱 de的, cè侧 shēn身 āijìn挨近 Yēsū耶稣 de的 huái怀 lǐ里。

24 Xī西 mén门 Bǐdé彼得 diǎntóu点头 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 gàosu告诉 wǒmen我们, zhǔ主 shì是 zhǐ指 zhe着 shéi谁 shuō说 de的。

25 Nà那 méntú门徒 biàn便 jiù就 shì势 kào靠 zhe着 Yēsū耶稣 de的 xiōngtáng胸膛, wèn问 tā他 shuō说, zhǔ主 a阿, shì是 shéi谁 ne呢?

26 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, wǒ我 zhàn蘸 yīdiǎn一点 bǐng饼 gěi给 shéi谁, jiùshì就是 shéi谁。 Yēsū耶稣 jiù就 zhàn蘸 le了 yīdiǎn一点 bǐng饼, dì递 gěi给 jiā加 luè略 rén人 xī西 mén门 de的 érzi儿子 Yóudà犹大。

27 Tā他 chī吃 le了 yǐhòu以后, sādàn撒但 jiù就 rù入 le了 tāde他的 xīn心。 Yēsū耶稣 biàn便 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 suǒ所 zuò作 de的 kuài快 zuò作 bā吧。

28 Tóng同 xí席 de的 rén人, méiyǒu没有 yīgè一个 zhīdao知道 shì是 wèishénme为什么 duì对 tā他 shuō说 zhè这 huà话。

29 Yǒurén有人 yīn因 Yóudà犹大 dài带 zhe着 qián钱 náng囊, yǐwéi以为 Yēsū耶稣 shì是 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 qù去 mǎi买 wǒmen我们 guò过 jié节 suǒ所 yìngyòng应用 de的 dōngxī东西。 Huòshì或是 jiào叫 tā他 ná拿 shénme什么 zhōu周 jì济 qióngrén穷人。

30 Yóudà犹大 shòu受 le了 nà那 diǎn点 bǐng饼, lìkè立刻 jiù就 chūqù出去。 Nàshí那时 hòu候 shì是 yèjiān夜间 le了。

31 Tā他 jì既 chūqù出去, Yēsū耶稣 jiù就 shuō说, rújīn如今 rén人 zǐ子 déle得了 róngyào荣耀, shén神 zài在 rén人 zǐ子 shēn身 shàng上 yě也 déle得了 róngyào荣耀。

32 Shén神 yào要 yīn因 zìjǐ自己 róngyào荣耀 rén人 zǐ子, bìngqiě并且 yào要 kuài快 kuài快 de地 róngyào荣耀 tā他。

33 Xiǎozi小子 men们, wǒ我 háiyǒu还有 bù不 duō多 deshíhòu的时候, yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zài在。 Hòulái后来 nǐmen你们 yào要 zhǎo找 wǒ我, dàn但 wǒ我 suǒ所 qù去 de的 dìfang地方, nǐmen你们 bùnéng不能 dào到。 Zhè这 huà话 wǒ我 céng曾 duì对 Yóutàirén犹太人 shuō说 guò过, rújīn如今 yě也 zhàoyàng照样 duì对 nǐmen你们 shuō说。

34 Wǒ我 cìgěi赐给 nǐmen你们 yī一 tiáo条 xīn新 mìnglìng命令, nǎishì乃是 jiào叫 nǐmen你们 bǐcǐ彼此 xiāng相 ài爱。 Wǒ我 zěnyàng怎样 ài爱 nǐmen你们, nǐmen你们 yě也 yào要 zěnyàng怎样 xiāng相 ài爱。

35 Nǐmen你们 ruò若 yǒu有 bǐcǐ彼此 xiāng相 ài爱 de的 xīn心, zhòngrén众人 yīncǐ因此 jiù就 rènchū认出 nǐmen你们 shì是 wǒde我的 méntú门徒 le了。

36 Xī西 mén门 Bǐdé彼得 wèn问 Yēsū耶稣 shuō说, zhǔ主 wǎng往 nǎli哪里 qù去。 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, wǒ我 suǒ所 qù去 de的 dìfang地方, nǐ你 xiànzài现在 bùnéng不能 gēn跟 wǒ我 qù去。 Hòulái后来 què却 yào要 gēn跟 wǒ我 qù去。

37 Bǐdé彼得 shuō说, zhǔ主 a阿, wǒ我 wèishénme为什么 xiànzài现在 bùnéng不能 gēn跟 nǐ你 qù去? wǒ我 yuànyì愿意 wéi为 nǐ你 shěmìng舍命。

38 Yēsū耶稣 shuō说, nǐ你 yuànyì愿意 wéi为 wǒ我 shěmìng舍命 ma吗? wǒ我 shí实 shízài实在 zài在 de地 gàosu告诉 nǐ你, jī鸡 jiào叫 yǐ以 xiān先, nǐ你 yào要 sāncì三次 bù不 rèn认 wǒ我。

  Yuēhàn约翰fúyīn福音 14

1 Nǐmen你们 xīnlǐ心里 bùyào不要 yōu忧 chóu愁。 Nǐmen你们 xìn信 shén神, yě也 dāng当 xìn信 wǒ我。

2 Zài在 wǒ我 fù父 de的 jiā家 lǐ里, yǒu有 xǔduō许多 zhùchù住处。 Ruòshì若是 méiyǒu没有, wǒ我 jiù就 zǎoyǐ早已 gàosu告诉 nǐmen你们 le了。 Wǒ我 qù去 yuán原 shì是 wéi为 nǐmen你们 yùbèi预备 dìfang地方 qù去。

3 Wǒ我 ruò若 qù去 wéi为 nǐmen你们 yùbèi预备 le了 dìfang地方, jiù就 bì必 zài再 lái来 jiē接 nǐmen你们 dào到 wǒ我 nàli那里 qù去, wǒ我 zài在 nǎli哪里, jiào叫 nǐmen你们 yě也 zài在 nǎli哪里。

4 Wǒ我 wǎng往 nǎli哪里 qù去, nǐmen你们 zhīdao知道。 Nà那 tiáo条 lù路, nǐmen你们 yě也 zhīdao知道。( Yǒu有 gǔ古 juàn卷 zuò作 wǒ我 wǎng往 nǎli哪里 qù去 nǐmen你们 zhīdao知道 nà那 tiáo条 lù路)

5 Duō多 mǎ马 duì对 tā他 shuō说, zhǔ主 a阿, wǒmen我们 bùzhīdào不知道 nǐ你 wǎng往 nǎli哪里 qù去, zěnme怎么 zhīdao知道 nà那 tiáo条 lù路 ne呢?

6 Yēsū耶稣 shuō说, wǒ我 jiùshì就是 dàolù道路, zhēnlǐ真理, shēngmìng生命。 Ruò若 bù不 jiè借 zhe着 wǒ我。 Méiyǒurén没有人 néng能 dào到 fù父 nàli那里 qù去。

7 Nǐmen你们 ruò若 rènshi认识 wǒ我, yě也 jiù就 rènshi认识 wǒde我的 fù父。 Cóng从 jīn今 yǐhòu以后, nǐmen你们 rènshi认识 tā他, bìngqiě并且 yǐjīng已经 kànjiàn看见 tā他。

8 Féilì腓力 duì对 tā他 shuō说, qiú求 zhǔ主 jiāng将 fù父 xiǎn显 gěi给 wǒmen我们 kàn看, wǒmen我们 jiù就 zhī知 zú足 le了。

9 Yēsū耶稣 duì对 tā他 shuō说, Féilì腓力, wǒ我 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zài在 zhèyàng这样 chángjiǔ长久, nǐ你 hái还 bù不 rènshi认识 wǒ我 ma吗? rén人 kànjiàn看见 le了 wǒ我, jiùshì就是 kànjiàn看见 le了 fù父。 Nǐ你 zěnme怎么 shuō说, jiāng将 fù父 xiǎn显 gěi给 wǒmen我们 kàn看 ne呢?

10 Wǒ我 zài在 fù父 lǐmiàn里面, fù父 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面, nǐ你 bù不 xìn信 ma吗? wǒ我 duì对 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 dehuà的话, búshì不是 píng凭 zhe着 zìjǐ自己 shuō说 de的, nǎishì乃是 zhù住 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面 de的 fù父 zuò作 tāzìjǐ他自己 de的 shì事。

11 Nǐmen你们 dāng当 xìn信 wǒ我, wǒ我 zài在 fù父 lǐmiàn里面, fù父 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面。 Jí即 huò或 bù不 xìn信, yě也 dāng当 yīn因 wǒ我 suǒ所 zuò作 de的 shì事 xìn信 wǒ我。

12 Wǒ我 shí实 shízài实在 zài在 de地 gàosu告诉 nǐmen你们, wǒ我 suǒ所 zuò作 de的 shì事, xìn信 wǒde我的 rén人 yě也 yào要 zuò作。 Bìngqiě并且 yào要 zuò作 bǐ比 zhè这 gèngdà更大 de的 shì事。 Yīnwèi因为 wǒ我 wǎng往 fù父 nàli那里 qù去。

13 Nǐmen你们 fèng奉 wǒde我的 míng名, wúlùn无论 qiú求 shénme什么, wǒ我 bì必 chéngjiù成就, jiào叫 fù父 yīn因 érzi儿子 Déróng得荣 yào耀。

14 Nǐmen你们 ruò若 fèng奉 wǒde我的 míng名 qiú求 shénme什么, wǒ我 bì必 chéngjiù成就。

15 Nǐmen你们 ruò若 ài爱 wǒ我, jiù就 bì必 zūnshǒu遵守 wǒde我的 mìnglìng命令。

16 Wǒ我 yāoqiú要求 fù父, fù父 jiù就 lìngwài另外 cìgěi赐给 nǐmen你们 yī一 wèi位 bǎohuìshī保惠师,( huò或 zuò作 xùn训 wèi慰 shī师 xià下 tóng同) jiào叫 tā他 yǒngyuǎn永远 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zài在。

17 Jiùshì就是 zhēnlǐ真理 de的 shènglíng圣灵, nǎi乃 shìrén世人 bùnéng不能 jiēshòu接受 de的。 Yīnwèi因为 bùjiàn不见 tā他, yěbù也不 rènshi认识 tā他。 Nǐmen你们 què却 rènshi认识 tā他。 Yīn因 tā他 cháng常 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zài在, yě也 yào要 zài在 nǐmen你们 lǐmiàn里面。

18 Wǒ我 bù不 piē撇 xià下 nǐmen你们 wéi为 gū’er孤儿, wǒ我 bì必 dào到 nǐmen你们 zhèlǐ这里 lái来。

19 Háiyǒu还有 bù不 duō多 deshíhòu的时候, shìrén世人 bùzài不再 kànjiàn看见 wǒ我。 Nǐmen你们 què却 kànjiàn看见 wǒ我。 Yīnwèi因为 wǒ我 huózhe活着, nǐmen你们 yě也 yào要 huózhe活着。

20 Dào到 nà那 rì日, nǐmen你们 jiù就 zhīdao知道 wǒ我 zài在 fù父 lǐmiàn里面, nǐmen你们 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面, wǒ我 yě也 zài在 nǐmen你们 lǐmiàn里面。

21 Yǒu有 le了 wǒde我的 mìnglìng命令 yòu又 zūnshǒu遵守 de的, zhè这 rén人 jiùshì就是 ài爱 wǒde我的。 Ài爱 wǒde我的 bì必 méng蒙 wǒ我 fù父 ài爱 tā他, wǒ我 yě也 yào要 ài爱 tā他, bìngqiě并且 yào要 xiàng向 tā他 xiǎnxiàn显现。

22 Yóudà犹大( búshì不是 jiā加 luè略 rén人 Yóudà犹大) wèn问 Yēsū耶稣 shuō说, zhǔ主 a阿, wèishénme为什么 yào要 xiàng向 wǒmen我们 xiǎnxiàn显现, bù不 xiàng向 shìrén世人 xiǎnxiàn显现 ne呢?

23 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, rén人 ruò若 ài爱 wǒ我, jiù就 bì必 zūnshǒu遵守 wǒde我的 dào道。 Wǒ我 fù父 yě也 bì必 ài爱 tā他, bìngqiě并且 wǒmen我们 yào要 dào到 tā他 nàli那里 qù去, yǔ与 tā他 tóng同 zhù住。

24 Bù不 ài爱 wǒde我的 rén人 jiù就 bù不 zūnshǒu遵守 wǒde我的 dào道。 Nǐmen你们 suǒ所 tīngjiàn听见 de的 dào道 búshì不是 wǒde我的, nǎishì乃是 chā差 wǒ我 lái来 zhī之 fù父 de的 dào道。

25 Wǒ我 hái还 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zhù住 deshíhòu的时候, yǐ已 jiāng将 zhèxie这些 huà话 duì对 nǐmen你们 shuō说 le了。

26 Dàn但 bǎohuìshī保惠师, jiùshì就是 fù父 yīn因 wǒde我的 míng名 suǒ所 yào要 chā差 lái来 de的 shènglíng圣灵, tā他 yào要 jiāng将 yíqiè一切 de的 shì事, zhǐ指 jiào教 nǐmen你们, bìngqiě并且 yào要 jiào叫 nǐmen你们 xiǎng想 qǐ起 wǒ我 duì对 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 de的 yíqiè一切 huà话。

27 Wǒ我 liúxià留下 píng’ān平安 gěi给 nǐmen你们, wǒ我 jiāng将 wǒde我的 píng’ān平安 cìgěi赐给 nǐmen你们。 Wǒ我 suǒ所 cì赐 de的, bù不 xiàng像 shìrén世人 suǒ所 cì赐 de的。 Nǐmen你们 xīnlǐ心里 bùyào不要 yōu忧 chóu愁, yěbù也不 yào要 dǎnqiè胆怯。

28 Nǐmen你们 tīngjiàn听见 wǒ我 duì对 nǐmen你们 shuō说 le了, wǒ我 qù去 hái还 yào要 dào到 nǐmen你们 zhèlǐ这里 lái来。 Nǐmen你们 ruò若 ài爱 wǒ我, yīn因 wǒ我 dào到 fù父 nàli那里 qù去, jiù就 bì必 xǐ喜 yuè乐, yīnwèi因为 fù父 shì是 bǐ比 wǒ我 dà大 de的。

29 Xiànzài现在 shìqing事情 hái还 méiyǒu没有 chéngjiù成就, wǒ我 yùxiān预先 gàosu告诉 nǐmen你们, jiào叫 nǐmen你们 dào到 shìqing事情 chéngjiù成就 deshíhòu的时候, jiù就 kěyǐ可以 xìn信。

30 Yǐhòu以后 wǒ我 bùzài不再 hé和 nǐmen你们 duō多 shuō说 huà话, yīnwèi因为 zhè这 shìjiè世界 de的 wáng王 jiāng将 dào到。 Tā他 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面 shì是 háowú毫无 suǒyǒu所有。

31 Dàn但 yào要 jiào叫 shìrén世人 zhīdao知道 wǒ我 ài爱 fù父, bìngqiě并且 fù父 zěnyàng怎样 fēnfù吩咐 wǒ我, wǒ我 jiù就 zěnyàng怎样 xíng行。 Qǐlai起来 wǒmen我们 zǒu走 bā吧。

  Yuēhàn约翰fúyīn福音 15

 

1 Wǒ我 shì是 zhēn真 pútao葡萄 shù树, wǒ我 fù父 shì是 zāipéi栽培 de的 rén人。

2 Fán凡 shǔ属 wǒ我 bùjiéguǒ不结果 zǐ子 de的 zhī枝 zǐ子, tā他 jiù就 jiǎn剪 qù去。 Fán凡 jiéguǒ结果 zǐ子 de的, tā他 jiù就 xiūlǐ修理 gānjìng干净, shǐ使 zhī枝 zǐ子 jiéguǒ结果 zǐ子 gèngduō更多。

3 Xiànzài现在 nǐmen你们 yīn因 wǒ我 jiǎng讲 gěi给 nǐmen你们 de的 dào道, yǐjīng已经 gānjìng干净 le了。

4 Nǐmen你们 yào要 cháng常 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面, wǒ我 yě也 cháng常 zài在 nǐmen你们 lǐmiàn里面。 Zhī枝 zǐ子 ruò若 bù不 cháng常 zài在 pútao葡萄 shù树 shàng上, zìjǐ自己 jiù就 bùnéng不能 jiéguǒ结果 zǐ子。 Nǐmen你们 ruò若 bù不 cháng常 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面, yě也 shì是 zhèyàng这样。

5 Wǒ我 shì是 pútao葡萄 shù树, nǐmen你们 shì是 zhī枝 zǐ子。 Cháng常 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面 de的, wǒ我 yě也 cháng常 zài在 tā他 lǐmiàn里面, zhè这 rén人 jiù就 duō多 jiéguǒ结果 zǐ子。 Yīnwèi因为 lí离 le了 wǒ我, nǐmen你们 jiù就 bùnéng不能 zuò作 shénme什么。

6 Rén人 ruò若 bù不 cháng常 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面, jiù就 xiàng像 zhī枝 zǐ子 diū丢 zàiwài在外 miàn面 kū枯 gān干, rén人 shí拾 qǐlai起来, rēng扔 zài在 huǒ火 lǐ里 shāo烧 le了。

7 Nǐmen你们 ruò若 cháng常 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面, wǒde我的 huà话 yě也 cháng常 zài在 nǐmen你们 lǐmiàn里面, fán凡 nǐmen你们 suǒ所 yuànyì愿意 de的, qíqiú祈求 jiù就 gěi给 nǐmen你们 chéngjiù成就。

8 Nǐmen你们 duō多 jiéguǒ结果 zǐ子, wǒ我 fù父 jiù就 yīncǐ因此 Déróng得荣 yào耀, nǐmen你们 yě也 jiùshì就是 wǒde我的 méntú门徒 le了。

9 Wǒ’àinǐ我爱你 men们, zhèngrú正如 fù父 ài爱 wǒ我 yíyàng一样。 Nǐmen你们 yào要 cháng常 zài在 wǒde我的 ài爱 lǐ里。

10 Nǐmen你们 ruò若 zūnshǒu遵守 wǒde我的 mìnglìng命令, jiù就 cháng常 zài在 wǒde我的 ài爱 lǐ里。 Zhèngrú正如 wǒ我 zūnshǒu遵守 le了 wǒ我 fù父 de的 mìnglìng命令, cháng常 zài在 tāde他的 ài爱 lǐ里。

11 Zhèxie这些 shì事 wǒ我 yǐjīng已经 duì对 nǐmen你们 shuō说 le了, shì是 yào要 jiào叫 wǒde我的 xǐ喜 yuè乐, cúnzài存在 nǐmen你们 xīnlǐ心里, bìng并 jiào叫 nǐmen你们 de的 xǐ喜 yuè乐 kěyǐ可以 mǎnzú满足。

12 Nǐmen你们 yào要 bǐcǐ彼此 xiāng相 ài爱, xiàng像 wǒ’àinǐ我爱你 men们 yíyàng一样, zhè这 jiùshì就是 wǒde我的 mìnglìng命令。

13 Rénwéi人为 péngyou朋友 shěmìng舍命, rén人 de的 àixīn爱心 méiyǒu没有 bǐ比 zhègè这个 dà大 de的。

14 Nǐmen你们 ruò若 zūn遵 xíng行 wǒ我 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, jiùshì就是 wǒde我的 péngyou朋友 le了。

15 Yǐhòu以后 wǒ我 bùzài不再 chēng称 nǐmen你们 wéi为 púrén仆人。 Yīn因 púrén仆人 bùzhīdào不知道 zhǔrén主人 suǒ所 zuò作 de的 shì事。 Wǒ我 nǎi乃 chēng称 nǐmen你们 wéi为 péngyou朋友。 Yīn因 wǒ我 cóng从 wǒ我 fù父 suǒ所 tīngjiàn听见 de的。 Yǐjīng已经 dōu都 gàosu告诉 nǐmen你们 le了。

16 Búshì不是 nǐmen你们 jiǎnxuǎn拣选 le了 wǒ我, shì是 wǒ我 jiǎnxuǎn拣选 le了 nǐmen你们, bìngqiě并且 fēnpài分派 nǐmen你们 qù去 jiéguǒ结果 zǐ子, jiào叫 nǐmen你们 de的 guǒ果 zǐ子 cháng常 cún存。 Shǐ使 nǐmen你们 fèng奉 wǒde我的 míng名, wúlùn无论 xiàng向 fù父 qiú求 shénme什么, tā他 jiù就 cìgěi赐给 nǐmen你们。

17 Wǒ我 zhèyàng这样 fēnfù吩咐 nǐmen你们, shì是 yào要 jiào叫 nǐmen你们 bǐcǐ彼此 xiāng相 ài爱。

18 Shìrén世人 ruò若 hèn恨 nǐmen你们, nǐmen你们 zhīdao知道( huò或 zuò作 gāi该 zhīdao知道) hèn恨 nǐmen你们 yǐ以 xiān先, yǐjīng已经 hèn恨 wǒ我 le了。

19 Nǐmen你们 ruò若 shǔ属 shìjiè世界, shìjiè世界 bì必 ài爱 shǔ属 zìjǐ自己 de的。 Zhī只 yīn因 nǐmen你们 bù不 shǔ属 shìjiè世界。 Nǎishì乃是 wǒ我 cóng从 shìjiè世界 zhōng中 jiǎnxuǎn拣选 le了 nǐmen你们, suǒyǐ所以 shìjiè世界 jiù就 hèn恨 nǐmen你们。

20 Nǐmen你们 yào要 jì记 niàn念 wǒ我 cóngqián从前 duì对 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 dehuà的话, púrén仆人 bùnéng不能 dàyú大于 zhǔrén主人。 Tāmen他们 ruò若 bīpò逼迫 le了 wǒ我, yě也 yào要 bīpò逼迫 nǐmen你们。 Ruò若 zūnshǒu遵守 le了 wǒde我的 huà话, yě也 yào要 zūnshǒu遵守 nǐmen你们 dehuà的话。

21 Dàn但 tāmen他们 yīn因 wǒde我的 míng名, yào要 xiàng向 nǐmen你们 xíng行 zhè这 yíqiè一切 de的 shì事, yīnwèi因为 tāmen他们 bù不 rènshi认识 nà那 chā差 wǒ我 lái来 de的。

22 Wǒ我 ruò若 méiyǒu没有 lái来 jiàoxun教训 tāmen他们, tāmen他们 jiù就 méiyǒu没有 zuì罪。 Dàn但 rújīn如今 tāmen他们 de的 zuì罪 wú无 kě可 tuī推 wěi诿 le了。

23 Hèn恨 wǒde我的, yě也 hèn恨 wǒde我的 fù父。

24 Wǒ我 ruò若 méiyǒu没有 zài在 tāmen他们 zhōngjiān中间 xíng行 guò过 biérén别人 wèi未 céng曾 xíng行 de的 shì事, tāmen他们 jiù就 méiyǒu没有 zuì罪。 Dàn但 rújīn如今 lián连 wǒ我 yǔ与 wǒde我的 fù父, tāmen他们 yě也 kànjiàn看见 yě也 hèn恨 ě恶 le了。

25 Zhè这 yào要 yīng应 yàn验 tāmen他们 lǜ律 fǎ法 shàng上 suǒ所 xiě写 dehuà的话 shuō说, tāmen他们 wú无 gù故 hèn恨 wǒ我。

26 Dàn但 wǒ我 yào要 cóng从 fù父 nàli那里 chā差 bǎohuìshī保惠师 lái来, jiùshì就是 cóng从 fù父 chūlai出来 zhēnlǐ真理 de的 shènglíng圣灵。 Tā他 lái来 le了, jiù就 yào要 wéi为 wǒ我 zuò作 jiànzhèng见证。

27 Nǐmen你们 yě也 yào要 zuò作 jiànzhèng见证, yīnwèi因为 nǐmen你们 cóng从 qǐ起 tóu头 jiù就 yǔ与 wǒ我 tóng同 zài在。