口語訳聖書(振り仮名付き)
성경전서 개역한글판 1956년
章: 1  2  3  4  5  6

ガラテヤびとへの手紙てがみ

第1章   Gl-Audio 

1:1 人々ひとびとからでもなく、ひとによってでもなく、イエス・キリストとかれ死人しにんなかからよみがえらせたちちなるかみとによっててられた使徒しとパウロ、

1:1 사람들에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니요 오직 예수 그리스도와 및 죽은 자 가운데서 그리스도를 살리신 하나님 아버지로 말미암아 사도 된 바울은

1:2 ならびにわたしとともにいる兄弟きょうだいたち一同いちどうから、ガラテヤのしょ教会きょうかいへ。

1:2 함께 있는 모든 형제로 더불어 갈라디아 여러 교회들에게

1:3 わたしたちのちちなるかみしゅイエス・キリストから、めぐみと平安へいあんとが、あなたがたにあるように。

1:3 우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라

1:4 キリストは、わたしたちのちちなるかみ御旨みむねしたがい、わたしたちをいまあくからすくそうとして、ご自身じしんをわたしたちのつみのためにささげられたのである。

1:4 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니

1:5 栄光えいこう世々よよかぎりなくかみにあるように、アァメン。

1:5 영광이 저에게 세세토록 있을지어다 아멘

1:6 あなたがたがこんなにもはやく、あなたがたをキリストのめぐみのうちへおまねきになったかたからはなれて、ちがった福音ふくいんちていくことが、わたしには不思議ふしぎでならない。

1:6 ○ 그리스도의 은혜로 너희를 부르신 이를 이같이 속히 떠나 다른 복음 좇는 것을 내가 이상히 여기노라

1:7 それは福音ふくいんというべきものではなく、ただ、あるたね人々ひとびとがあなたがたをかきみだし、キリストの福音ふくいんげようとしているだけのことである。

1:7 다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 요란케 하여 그리스도의 복음을 변하려 함이라

1:8 しかし、たといわたしたちであろうと、てんからの御使みつかいであろうと、わたしたちがつたえた福音ふくいんはんすることをあなたがたにつたえるなら、そのひとはのろわるべきである。

1:8 그러나 우리나 혹 하늘로부터 온 천사라도 우리가 너희에게 전한 복음 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다

1:9 わたしたちがまえっておいたように、いまわたしはかさねてう。もしあるひとが、あなたがたのけいれた福音ふくいんはんすることをつたえているなら、そのひとはのろわるべきである。

1:9 우리가 전에 말하였거니와 내가 지금 다시 말하노니 만일 누구든지 너희의 받은 것 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다

1:10 いまわたしは、ひとよろこばれようとしているのか、それとも、かみよろこばれようとしているのか。あるいは、ひと歓心かんしんおうとつとめているのか。もし、いまもなおひと歓心かんしんおうとしているとすれば、わたしはキリストのしもべではあるまい。

1:10 이제 내가 사람들에게 좋게 하랴 하나님께 좋게 하랴 사람들에게 기쁨을 구하랴 내가 지금까지 사람의 기쁨을 구하는 것이었더면 그리스도의 종이 아니니라

1:11 兄弟きょうだいたちよ。あなたがたに、はっきりっておく。わたしがつたえた福音ふくいん人間にんげんによるものではない。

1:11 ○ 형제들아 내가 너희에게 알게 하노니 내가 전한 복음이 사람의 뜻을 따라 된 것이 아니라

1:12 わたしは、それを人間にんげんからけたのでもおしえられたのでもなく、ただイエス・キリストの啓示けいじによったのである。

1:12 이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 계시로 말미암은 것이라

1:13 ユダヤきょうしんじていたころのわたしの行動こうどうについては、あなたがたはすでによくいている。すなわち、わたしははげしくかみ教会きょうかい迫害はくがいし、またあらしまわっていた。

1:13 내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 핍박하여 잔해하고

1:14 そして、同国人どうこくじんなかでわたしと同年輩どうねんぱいおおくのものにまさってユダヤきょう精進しょうじんし、先祖せんぞたちの言伝いいつたえにたいして、だれよりもはるかに熱心ねっしんであった。

1:14 내가 내 동족 중 여러 연갑자보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나

1:15 ところが、はは胎内たいないにあるときからわたしをせいべつし、みめぐみをもってわたしをおしになったかたが、

1:15 그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정하시고 은혜로 나를 부르신 이가

1:16 異邦人いほうじんあいだつたえさせるために、御子みこをわたしのうち啓示けいじしてくださったとき、わたしはただちに、血肉けつにく相談そうだんもせず、

1:16 그 아들을 이방에 전하기 위하여 그를 내 속에 나타내시기를 기뻐하실 때에 내가 곧 혈육과 의논하지 아니하고

1:17 また先輩せんぱい使徒しとたちにうためにエルサレムにものぼらず、アラビヤにった。それからふたたびダマスコにかえった。

1:17 또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고 오직 아라비아로 갔다가 다시 다메섹으로 돌아갔노라

1:18 そののちねんたってから、わたしはケパをたずねてエルサレムにのぼり、かれのもとに十五日間にちかん滞在たいざいした。

1:18 ○ 그 후 삼 년 만에 내가 게바를 심방하려고 예루살렘에 올라가서 저와 함께 십 오 일을 유할새

1:19 しかし、しゅ兄弟きょうだいヤコブ以外いがいには、ほかのどの使徒しとにもわなかった。

1:19 주의 형제 야고보 외에 다른 사도들을 보지 못하였노라

1:20 ここにいていることは、かみのみまえでうが、けっしていつわりではない。

1:20 보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라

1:21 そののち、わたしはシリヤとキリキヤとの地方ちほうった。

1:21 그 후에 내가 수리아와 길리기아 지방에 이르렀으나

1:22 しかし、キリストにあるユダヤのしょ教会きょうかいには、かおられていなかった。

1:22 유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고

1:23 ただかれらは、「かつて自分じぶんたちを迫害はくがいしたものが、以前いぜんには撲滅ぼくめつしようとしていたその信仰しんこうを、いまつたえている」とき、

1:23 다만 우리를 핍박하던 자가 전에 잔해하던 그 믿음을 지금 전한다 함을 듣고

1:24 わたしのことで、かみをほめたたえた。

1:24 나로 말미암아 영광을 하나님께 돌리니라 

第2章

2:1 そののち十四ねんたってから、わたしはバルナバと一緒いっしょに、テトスをもれて、ふたたびエルサレムにのぼった。

2:1 십 사 년 후에 내가 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘에 올라갔노니

2:2 そこにのぼったのは、啓示けいじによってである。そして、わたしが異邦人いほうじんあいだつたえている福音ふくいんを、人々ひとびとしめし、「おもだったひとたち」には個人こじんてきしめした。それは、わたしがげんはしっており、またすでにはしってきたことが、むだにならないためである。

2:2 계시를 인하여 올라가 내가 이방 가운데서 전파하는 복음을 저희에게 제출하되 유명한 자들에게 사사로이 한 것은 내가 달음질하는 것이나 달음질한 것이 헛되지 않게 하려 함이라

2:3 しかし、わたしがれていたテトスでさえ、ギリシヤじんであったのに、割礼かつれいをしいられなかった。

2:3 그러나 나와 함께 있는 헬라인 디도라도 억지로 할례를 받게 아니하였으니

2:4 それは、しのんできたにせ兄弟きょうだいらがいたので――かれらがしのんできたのは、キリスト・イエスにあってっているわたしたちの自由じゆうをねらって、わたしたちを奴隷どれいにするためであった。

2:4 이는 가만히 들어온 거짓 형제 까닭이라 저희가 가만히 들어온 것은 그리스도 예수 안에서 우리의 가진 자유를 엿보고 우리를 종으로 삼고자 함이로되

2:5 わたしたちは、福音ふくいん真理しんりがあなたがたのもとにつねにとどまっているように、瞬時しゅんじかれらの強要きょうよう屈服くっぷくしなかった。

2:5 우리가 일시라도 복종치 아니하였으니 이는 복음의 진리로 너희 가운데 항상 있게 하려 함이라

2:6 そして、かの「おもだったひとたち」からは――かれらがどんなひとであったにしても、それは、わたしにはまった問題もんだいではない。かみひとへだてなさらないのだから――事実じじつ、かの「おもだったひとたち」は、わたしになにくわえることをしなかった。

2:6 유명하다는 이들 중에 {본래 어떤 이들이든지 내게 상관이 없으며 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시나니} 저 유명한 이들은 내게 더하여 준 것이 없고

2:7 それどころか、かれらは、ペテロが割礼かつれいものへの福音ふくいんをゆだねられているように、わたしには割礼かつれいものへの福音ふくいんがゆだねられていることをみとめ、

2:7 도리어 내가 무할례자에게 복음 전함을 맡기를 베드로가 할례자에게 맡음과 같이 한 것을 보고

2:8 (というのは、ペテロにはたらきかけて割礼かつれいものへの使徒しとつとめにつかせたかたは、わたしにもはたらきかけて、異邦人いほうじんにつかわしてくださったからである)、

2:8 베드로에게 역사하사 그를 할례자의 사도로 삼으신 이가 또한 내게 역사하사 나를 이방인에게 사도로 삼으셨느니라

2:9 かつ、わたしにたまわっためぐみをって、はしらとしておもんじられているヤコブとケパとヨハネとは、わたしとバルナバとに、まじわりのべた。そこで、わたしたちは異邦人いほうじんき、かれらは割礼かつれいものくことになったのである。

2:9 또 내게 주신 은혜를 알므로 기둥 같이 여기는 야고보와 게바와 요한도 나와 바나바에게 교제의 악수를 하였으니 이는 우리는 이방인에게로, 저희는 할례자에게로 가게 하려 함이라

2:10 ただ一つ、わたしたちがまずしい人々ひとびとをかえりみるようにとのことであったが、わたしはもとより、このことのためにもおおいにつとめてきたのである。

2:10 다만 우리에게 가난한 자들 생각하는 것을 부탁하였으니 이것을 나도 본래 힘써 행하노라

2:11 ところが、ケパがアンテオケにきたとき、かれ非難ひなんすべきことがあったので、わたしはめんとむかってかれをなじった。

2:11 ○ 게바가 안디옥에 이르렀을 때에 책망할 일이 있기로 내가 저를 면책하였노라

2:12 というのは、ヤコブのもとからある人々ひとびとるまでは、かれ異邦人いほうじんしょくともにしていたのに、かれらがきてからは、割礼かつれいものどもをおそれ、しだいにいてはなれてったからである。

2:12 야고보에게서 온 어떤 이들이 이르기 전에 게바가 이방인과 함께 먹다가 저희가 오매 그가 할례자들을 두려워하여 떠나 물러가매

2:13 そして、ほかのユダヤじんたちもかれとも偽善ぎぜん行為こういをし、バルナバまでがそのような偽善ぎぜんきずりまれた。

2:13 남은 유대인들도 저와 같이 외식하므로 바나바도 저희의 외식에 유혹되었느니라

2:14 かれらが福音ふくいん真理しんりしたがってまっすぐにあるいていないのをて、わたしは衆人しゅうじん面前めんぜんでケパにった、「あなたは、ユダヤじんであるのに、自分じぶん自身じしんはユダヤじんのように生活せいかつしないで、異邦人いほうじんのように生活せいかつしていながら、どうして異邦人いほうじんにユダヤじんのようになることをしいるのか」。

2:14 그러므로 나는 저희가 복음의 진리를 따라 바로 행하지 아니함을 보고 모든 자 앞에서 게바에게 이르되 네가 유대인으로서 이방을 좇고 유대인답게 살지 아니하면서 어찌하여 억지로 이방인을 유대인답게 살게 하려느냐 하였노라

2:15 わたしたちはうまれながらのユダヤじんであって、異邦人いほうじんなる罪人つみびとではないが、

2:15 우리는 본래 유대인이요 이방 죄인이 아니로되

2:16 ひととされるのは律法りっぽうおこないによるのではなく、ただキリスト・イエスをしんじる信仰しんこうによることをみとめて、わたしたちもキリスト・イエスをしんじたのである。それは、律法りっぽうおこないによるのではなく、キリストをしんじる信仰しんこうによってとされるためである。なぜなら、律法りっぽうおこないによっては、だれひとりとされることがないからである。

2:16 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 아는 고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로서 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라

2:17 しかし、キリストにあってとされることをもとめることによって、わたしたち自身じしん罪人つみびとであるとされるのなら、キリストはつみつかえるものなのであろうか。だんじてそうではない。

2:17 만일 우리가 그리스도 안에서 의롭게 되려 하다가 죄인으로 나타나면 그리스도께서 죄를 짓게 하는 자냐 결코 그럴 수 없느니라

2:18 もしわたしが、いったんちこわしたものを、ふたたてるとすれば、それこそ、自分じぶん違反者いはんしゃであることを表明ひょうめいすることになる。

2:18 만일 내가 헐었던 것을 다시 세우면 내가 나를 범법한 자로 만드는 것이라

2:19 わたしは、かみきるために、律法りっぽうによって律法りっぽうんだ。わたしはキリストととも十字架じゅうじかにつけられた。

2:19 내가 율법으로 말미암아 율법을 향하여 죽었나니 이는 하나님을 향하여 살려 함이니라

2:20 きているのは、もはや、わたしではない。キリストが、わたしのうちにきておられるのである。しかし、わたしがいまにくにあってきているのは、わたしをあいし、わたしのためにご自身じしんをささげられたかみ御子みこしんじる信仰しんこうによって、きているのである。

2:20 내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라

2:21 わたしは、かみめぐみをにはしない。もし、律法りっぽうによってられるとすれば、キリストのはむだであったことになる。

2:21 내가 하나님의 은혜를 폐하지 아니하노니 만일 의롭게 되는 것이 율법으로 말미암으면 그리스도께서 헛되이 죽으셨느니라 

第3章

3:1 ああ、ものわかりのわるいガラテヤびとよ。十字架じゅうじかにつけられたイエス・キリストが、あなたがたのまええがされたのに、いったい、だれがあなたがたをまどわしたのか。

3:1 어리석도다 갈라디아 사람들아 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 것이 너희 눈 앞에 밝히 보이거늘 누가 너희를 꾀더냐

3:2 わたしは、ただこの一つのことを、あなたがたにいてみたい。あなたがたが御霊みたまけたのは、律法りっぽうおこなったからか、それとも、いてしんじたからか。

3:2 내가 너희에게 다만 이것을 알려 하노니 너희가 성령을 받은 것은 율법의 행위로냐 듣고 믿음으로냐

3:3 あなたがたは、そんなにものわかりがわるいのか。御霊みたまはじめたのに、いまになってにく仕上しあげるというのか。

3:3 너희가 이같이 어리석으냐 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐

3:4 あれほどのおおきな経験けいけんをしたことは、むだであったのか。まさか、むだではあるまい。

3:4 너희가 이같이 많은 괴로움을 헛되이 받았느냐 과연 헛되냐

3:5 すると、あなたがたに御霊みたまたまい、ちからあるわざをあなたがたのあいだでなされたのは、律法りっぽうおこなったからか、それとも、いてしんじたからか。

3:5 너희에게 성령을 주시고 너희 가운데서 능력을 행하시는 이의 일이 율법의 행위에서냐 듣고 믿음에서냐

3:6 このように、アブラハムは「かみしんじた。それによって、かれみとめられた」のである。

3:6 아브라함이 하나님을 믿으매 이것을 그에게 의로 정하셨다 함과 같으니라

3:7 だから、信仰しんこうによるものこそアブラハムのであることを、るべきである。

3:7 그런즉 믿음으로 말미암은 자들은 아브라함의 아들인 줄 알지어다

3:8 聖書せいしょは、かみ異邦人いほうじん信仰しんこうによってとされることを、あらかじめって、アブラハムに、「あなたによって、すべての国民こくみん祝福しゅくふくされるであろう」とのらせを、予告よこくしたのである。

3:8 또 하나님이 이방을 믿음으로 말미암아 의로 정하실 것을 성경이 미리 알고 먼저 아브라함에게 복음을 전하되 모든 이방이 너를 인하여 복을 받으리라 하였으니

3:9 このように、信仰しんこうによるものは、信仰しんこうひとアブラハムとともに、祝福しゅくふくけるのである。

3:9 그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라

3:10 いったい、律法りっぽうおこないによるものは、みなのろいのもとにある。「律法りっぽうしょいてあるいっさいのことをまもらず、これをおこなわないものは、みなのろわれる」といてあるからである。

3:10 무릇 율법 행위에 속한 자들은 저주 아래 있나니 기록된 바 누구든지 율법 책에 기록된 대로 온갖 일을 항상 행하지 아니하는 자는 저주 아래 있는 자라 하였음이라

3:11 そこで、律法りっぽうによっては、かみのみまえにとされるものはひとりもないことが、あきらかである。なぜなら、「信仰しんこうによる義人ぎじんきる」からである。

3:11 또 하나님 앞에서 아무나 율법으로 말미암아 의롭게 되지 못할 것이 분명하니 이는 의인이 믿음으로 살리라 하였음이니라

3:12 律法りっぽう信仰しんこうもとづいているものではない。かえって、「律法りっぽうおこなもの律法りっぽうによってきる」のである。

3:12 율법은 믿음에서 난 것이 아니라 이를 행하는 자는 그 가운데서 살리라 하였느니라

3:13 キリストは、わたしたちのためにのろいとなって、わたしたちを律法りっぽうののろいからあがないしてくださった。聖書せいしょに、「にかけられるものは、すべてのろわれる」といてある。

3:13 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라

3:14 それは、アブラハムのけた祝福しゅくふくが、イエス・キリストにあって異邦人いほうじんおよぶためであり、約束やくそくされた御霊みたまを、わたしたちが信仰しんこうによってけるためである。

3:14 이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 복이 이방인에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 성령의 약속을 받게 하려 함이니라

3:15 兄弟きょうだいたちよ。のならわしをれいにとっておう。人間にんげん遺言ゆいごんでさえ、いったん作成さくせいされたら、これを無効むこうにしたり、これにくわえたりすることは、だれにもできない。

3:15 ○ 형제들아 사람의 예대로 말하노니 사람의 언약이라도 정한 후에는 아무나 폐하거나 더하거나 하지 못하느니라

3:16 さて、約束やくそくは、アブラハムとかれ子孫しそんとにたいしてなされたのである。それは、多数たすうをさして「子孫しそんたちとに」とわずに、ひとりをさして「あなたの子孫しそんとに」とっている。これは、キリストのことである。

3:16 이 약속들은 아브라함과 그 자손에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 자손들이라 하지 아니하시고 오직 하나를 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라

3:17 わたしの意味いみは、こうである。かみによってあらかじめてられた契約けいやくが、四百三十ねんのちにできた律法りっぽうによって破棄はきされて、その約束やくそくがむなしくなるようなことはない。

3:17 내가 이것을 말하노니 하나님의 미리 정하신 언약을 사백 삼십 년 후에 생긴 율법이 없이 하지 못하여 그 약속을 헛되게 하지 못하리라

3:18 もし相続そうぞくが、律法りっぽうもとづいてなされるとすれば、もはや約束やくそくもとづいたものではない。ところが事実じじつかみ約束やくそくによって、相続そうぞくめぐみをアブラハムにたまわったのである。

3:18 만일 그 유업이 율법에서 난 것이면 약속에서 난 것이 아니리라 그러나 하나님이 약속으로 말미암아 아브라함에게 은혜로 주신 것이라

3:19 それでは、律法りっぽうはなんであるか。それは違反いはんうながすため、あとからくわえられたのであって、約束やくそくされていた子孫しそんるまで存続そんぞくするだけのものであり、かつ、天使てんしたちをとおし、仲介者ちゅうかいしゃによって制定せいていされたものにすぎない。

3:19 그런즉 율법은 무엇이냐 범법함을 인하여 더한 것이라 천사들로 말미암아 중보의 손을 빌어 베푸신 것인데 약속하신 자손이 오시기까지 있을 것이라

3:20 仲介者ちゅうかいしゃなるものは、一方いっぽうだけにぞくするものではない。しかし、かみはひとりである。

3:20 중보는 한편만 위한 자가 아니나 오직 하나님은 하나이시니라

3:21 では、律法りっぽうかみ約束やくそくあいいれないものか。だんじてそうではない。もしひとかすちからのある律法りっぽうあたえられていたとすれば、はたしかに律法りっぽうによって実現じつげんされたであろう。

3:21 그러면 율법이 하나님의 약속들을 거스리느냐 결코 그럴 수 없느니라 만일 능히 살게 하는 율법을 주셨더면 의가 반드시 율법으로 말미암았으리라

3:22 しかし、約束やくそくが、しんじる人々ひとびとにイエス・キリストにたいする信仰しんこうによってあたえられるために、聖書せいしょはすべてのひとつみもとめたのである。

3:22 그러나 성경이 모든 것을 죄 아래 가두었으니 이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암은 약속을 믿는 자들에게 주려 함이니라

3:23 しかし、信仰しんこうあらわれるまえには、わたしたちは律法りっぽうもと監視かんしされており、やがて啓示けいじされる信仰しんこうときまでめられていた。

3:23 ○ 믿음이 오기 전에 우리가 율법 아래 매인 바 되고 계시될 믿음의 때까지 갇혔느니라

3:24 このようにして律法りっぽうは、信仰しんこうによってとされるために、わたしたちをキリストにれて養育掛よういくがかりとなったのである。

3:24 이같이 율법이 우리를 그리스도에게로 인도하는 몽학선생이 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻게 하려 함이니라

3:25 しかし、いったん信仰しんこうあらわれた以上いじょう、わたしたちは、もはや養育掛よういくがかりのもとにはいない。

3:25 믿음이 온 후로는 우리가 몽학선생 아래 있지 아니하도다

3:26 あなたがたはみな、キリスト・イエスにある信仰しんこうによって、かみなのである。

3:26 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니

3:27 キリストにうバプテスマをけたあなたがたは、みなキリストをたのである。

3:27 누구든지 그리스도와 합하여 세례를 받은 자는 그리스도로 옷 입었느니라

3:28 もはや、ユダヤじんもギリシヤじんもなく、奴隷どれい自由人じゆうじんもなく、おとこおんなもない。あなたがたはみな、キリスト・イエスにあって一つだからである。

3:28 너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라

3:29 もしキリストのものであるなら、あなたがたはアブラハムの子孫しそんであり、約束やくそくによる相続人そうぞくにんなのである。

3:29 너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라 

第4章

4:1 わたしの意味いみは、こうである。相続人そうぞくにん子供こどもであるあいだは、ぜん財産ざいさんぬしでありながら、しもべとなんの差別さべつもなく、

4:1 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서

4:2 父親ちちおやさだめた時期じきまでは、管理人かんりにん後見人こうけんにん監督かんとくもとかれているのである。

4:2 그 아버지의 정한 때까지 후견인과 청직이 아래 있나니

4:3 それとおなじく、わたしたちも子供こどもであったときには、いわゆるこののもろもろの霊力れいりょくもとに、しばられていたものであった。

4:3 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상 초등 학문 아래 있어서 종 노릇 하였더니

4:4 しかし、ときちるにおよんで、かみ御子みこおんなからうまれさせ、律法りっぽうもとうまれさせて、おつかわしになった。

4:4 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래 나게 하신 것은

4:5 それは、律法りっぽうもとにあるものをあがないすため、わたしたちにたる身分みぶんさづけるためであった。

4:5 율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라

4:6 このように、あなたがたはであるのだから、かみはわたしたちのこころなかに、「アバ、ちちよ」と御子みこれいおくってくださったのである。

4:6 너희가 아들인 고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라

4:7 したがって、あなたがたはもはやしもべではなく、である。である以上いじょう、またかみによる相続人そうぞくにんである。

4:7 그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 이을 자니라

4:8 かみらなかった当時とうじ、あなたがたは、本来ほんらいかみならぬ神々かみがみ奴隷どれいになっていた。

4:8 ○ 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종 노릇 하였더니

4:9 しかし、いまではかみっているのに、いな、むしろかみられているのに、どうして、あの無力むりょく貧弱ひんじゃくな、もろもろの霊力れいりょくぎゃくもどりして、またもや、あらたにその奴隷どれいになろうとするのか。

4:9 이제는 너희가 하나님을 알 뿐더러 하나님의 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천한 초등 학문으로 돌아가서 다시 저희에게 종 노릇 하려 하느냐

4:10 あなたがたは、つき季節きせつとしなどをまもっている。

4:10 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니

4:11 わたしは、あなたがたのために努力どりょくしてきたことが、あるいは、むだになったのではないかと、あなたがたのことが心配しんぱいでならない。

4:11 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라

4:12 兄弟きょうだいたちよ。おねがいする。どうか、わたしのようになってほしい。わたしも、あなたがたのようになったのだから。あなたがたは、一もわたしにたいして不都合ふつごうなことをしたことはない。

4:12 ○ 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라

4:13 あなたがたもっているとおり、最初さいしょわたしがあなたがたに福音ふくいんつたえたのは、わたしの肉体にくたいよわっていたためであった。

4:13 내가 처음에 육체의 약함을 인하여 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라

4:14 そして、わたしの肉体にくたいにはあなたがたにとって試錬しれんとなるものがあったのに、それをいやしめもせず、またきらいもせず、かえってわたしを、かみ使つかいかキリスト・イエスかでもあるように、むかえてくれた。

4:14 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다

4:15 そのときのあなたがたの感激かんげきは、いまどこにあるのか。はっきりうが、あなたがたは、できることなら、自分じぶんをえぐりしてでも、わたしにくれたかったのだ。

4:15 너희의 복이 지금 어디 있느냐 내가 너희에게 증거하노니 너희가 할 수만 있었더면 너희의 눈이라도 빼어 나를 주었으리라

4:16 それだのに、真理しんりかたったために、わたしはあなたがたのてきになったのか。

4:16 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐

4:17 かれらがあなたがたにたいして熱心ねっしんなのは、善意ぜんいからではない。むしろ、自分じぶんらに熱心ねっしんにならせるために、あなたがたをわたしからはなそうとしているのである。

4:17 저희가 너희를 대하여 열심 내는 것이 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간 붙여 너희로 저희를 대하여 열심 내게 하려 함이라

4:18 わたしがあなたがたのところにいるときだけでなく、いつも、いことについて熱心ねっしんしたわれるのは、いことである。

4:18 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라

4:19 ああ、わたしのおさたちよ。あなたがたのうちにキリストのかたちができるまでは、わたしは、またもや、あなたがたのためにみのくるしみをする。

4:19 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상이 이루기까지 다시 너를 위하여 해산하는 수고를 하노니

4:20 できることなら、わたしはいまあなたがたのところにいて、語調ごちょうえてはなしてみたい。わたしは、あなたがたのことで、途方とほうにくれている。

4:20 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 음성을 변하려 함은 너희를 대하여 의심이 있음이라

4:21 律法りっぽうもとにとどまっていたいとおもひとたちよ。わたしにこたえなさい。あなたがたは律法りっぽううところをかないのか。

4:21 ○ 내게 말하라 율법 아래 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐

4:22 そのしるすところによると、アブラハムにふたりのがあったが、ひとりはおんな奴隷どれいから、ひとりは自由じゆうおんなからうまれた。

4:22 기록된 바 아브라함의 두 아들이 있으니 하나는 계집종에게서, 하나는 자유하는 여자에게서 났다 하였으나

4:23 おんな奴隷どれいにくによってうまれたのであり、自由じゆうおんな約束やくそくによってうまれたのであった。

4:23 계집종에게서는 육체를 따라 났고 자유하는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라

4:24 さて、この物語ものがたり比喩ひゆとしてみられる。すなわち、このおんなたちは二つの契約けいやくをさす。そのひとりはシナイざんからて、奴隷どれいとなるものむ。ハガルがそれである。

4:24 이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내 산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하가라

4:25 ハガルといえば、アラビヤではシナイざんのことで、いまのエルサレムにあたる。なぜなら、それはたちとともに、奴隷どれいとなっているからである。

4:25 이 하가는 아라비아에 있는 시내 산으로 지금 있는 예루살렘과 같은 데니 저가 그 자녀들로 더불어 종 노릇 하고

4:26 しかし、うえなるエルサレムは、自由じゆうおんなであって、わたしたちのははをさす。

4:26 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라

4:27 すなわち、こういてある、

よろこべ、不妊ふにんおんなよ。こえをあげてよろこべ、みのくるしみをらないおんなよ。ひとりものとなっているおんなおおくのみ、そのかずは、おっとあるおんならよりもおおい」。

4:27 기록된 바  잉태치 못한 자여 즐거워하라 구로치 못한 자여 소리 질러 외치라 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니

4:28 兄弟きょうだいたちよ。あなたがたは、イサクのように、約束やくそくである。

4:28 형제들아 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라

4:29 しかし、その当時とうじにくによってうまれたものが、れいによってうまれたもの迫害はくがいしたように、いまでも同様どうようである。

4:29 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 핍박한 것 같이 이제도 그러하도다

4:30 しかし、聖書せいしょはなんとっているか。「おんな奴隷どれいとそのとをせ。おんな奴隷どれいは、自由じゆうおんなとも相続そうぞくをしてはならない」とある。

4:30 그러나 성경이 무엇을 말하느뇨 계집종과 그 아들을 내어 쫓으라 계집종의 아들이 자유하는 여자의 아들로 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라

4:31 だから、兄弟きょうだいたちよ。わたしたちはおんな奴隷どれいではなく、自由じゆうおんななのである。

4:31 그런즉 형제들아 우리는 계집종의 자녀가 아니요 자유하는 여자의 자녀니라 

第5章

5:1 自由じゆうさせるために、キリストはわたしたちを解放かいほうしてくださったのである。だから、かたって、二奴隷どれいのくびきにつながれてはならない。

5:1 그리스도께서 우리로 자유케 하려고 자유를 주셨으니 그러므로 굳세게 서서 다시는 종의 멍에를 메지 말라

5:2 よ、このパウロがあなたがたにう。もし割礼かつれいけるなら、キリストはあなたがたにようのないものになろう。

5:2 ○ 보라 나 바울은 너희에게 말하노니 너희가 만일 할례를 받으면 그리스도께서 너희에게 아무 유익이 없으리라

5:3 割礼かつれいけようとするすべてのひとたちに、もう一っておく。そういうひとたちは、律法りっぽう全部ぜんぶおこな義務ぎむがある。

5:3 내가 할례를 받는 각 사람에게 다시 증거하노니 그는 율법 전체를 행할 의무를 가진 자라

5:4 律法りっぽうによってとされようとするあなたがたは、キリストからはなれてしまっている。めぐみからちている。

5:4 율법 안에서 의롭다 함을 얻으려 하는 너희는 그리스도에게서 끊어지고 은혜에서 떨어진 자로다

5:5 わたしたちは、御霊みたまたすけにより、信仰しんこうによってとされるのぞみをつよくいだいている。

5:5 우리가 성령으로 믿음을 좇아 의의 소망을 기다리노니

5:6 キリスト・イエスにあっては、割礼かつれいがあってもなくても、問題もんだいではない。たっといのは、あいによってはたら信仰しんこうだけである。

5:6 그리스도 예수 안에서는 할례나 무할례가 효력이 없되 사랑으로써 역사하는 믿음뿐이니라

5:7 あなたがたはよくはしつづけてきたのに、だれが邪魔じゃまをして、真理しんりにそむかせたのか。

5:7 너희가 달음질을 잘하더니 누가 너희를 막아 진리를 순종치 않게 하더냐

5:8 そのような勧誘かんゆうは、あなたがたをされたかたからたものではない。

5:8 그 권면이 너희를 부르신 이에게서 난 것이 아니라

5:9 すこしのパンたねでも、こなのかたまり全体ぜんたいをふくらませる。

5:9 적은 누룩이 온 덩이에 퍼지느니라

5:10 あなたがたはいささかもわたしとちがったおもいをいだくことはないと、しゅにあって信頼しんらいしている。しかし、あなたがたを動揺どうようさせているものは、それがだれであろうと、さばきをけるであろう。

5:10 나는 너희가 아무 다른 마음도 품지 아니할 줄을 주 안에서 확신하노라 그러나 너희를 요동케 하는 자는 누구든지 심판을 받으리라

5:11 兄弟きょうだいたちよ。わたしがもしいまでも割礼かつれいつたえていたら、どうして、いまなお迫害はくがいされるはずがあろうか。そうしていたら、十字架じゅうじかのつまずきは、なくなっているであろう。

5:11 형제들아 내가 지금까지 할례를 전하면 어찌하여 지금까지 핍박을 받으리요 그리하였으면 십자가의 거치는 것이 그쳤으리니

5:12 あなたがたの煽動せんどうしゃどもは、みずか不具ふぐになるがよかろう。

5:12 너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어 버리기를 원하노라

5:13 兄弟きょうだいたちよ。あなたがたがされたのは、じつに、自由じゆうるためである。ただ、その自由じゆうを、にくはたら機会きかいとしないで、あいをもってたがいつかえなさい。

5:13 ○ 형제들아 너희가 자유를 위하여 부르심을 입었으나 그러나 그 자유로 육체의 기회를 삼지 말고 오직 사랑으로 서로 종 노릇 하라

5:14 律法りっぽう全体ぜんたいは、「自分じぶんあいするように、あなたのとなひとあいせよ」というこの一句いっくきるからである。

5:14 온 율법은 네 이웃 사랑하기를 네 몸 같이 하라 하신 한 말씀에 이루었나니

5:15 をつけるがよい。もしたがいにかみい、っているなら、あなたがたはたがいほろぼされてしまうだろう。

5:15 만일 서로 물고 먹으면 피차 멸망할까 조심하라

5:16 わたしはめいじる、御霊みたまによってあるきなさい。そうすれば、けっしてにくよくたすことはない。

5:16 ○ 내가 이르노니 너희는 성령을 좇아 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라

5:17 なぜなら、にくほっするところは御霊みたまはんし、また御霊みたまほっするところはにくはんするからである。こうして、二つのものはたがいあいさからい、その結果けっか、あなたがたは自分じぶんでしようとおもうことを、することができないようになる。

5:17 육체의 소욕은 성령을 거스리고 성령의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라

5:18 もしあなたがたが御霊みたまみちびかれるなら、律法りっぽうもとにはいない。

5:18 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라

5:19 にくはたらきは明白めいはくである。すなわち、不品行ふひんこうけがれ、好色こうしょく

5:19 육체의 일은 현저하니 곧 음행과 더러운 것과 호색과

5:20 偶像ぐうぞう礼拝れいはい、まじない、敵意てきいあらそい、そねみ、いかり、党派心とうはしん分裂ぶんれつ分派ぶんぱ

5:20 우상 숭배와 술수와 원수를 맺는 것과 분쟁과 시기와 분냄과 당 짓는 것과 분리함과 이단과

5:21 ねたみ、泥酔でいすい宴楽えんらく、および、そのたぐいである。わたしは以前いぜんったように、いままえもってっておく。このようなことをおこなものは、かみくにをつぐことがない。

5:21 투기와 술 취함과 방탕함과 또 그와 같은 것들이라 전에 너희에게 경계한 것 같이 경계하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 것이요

5:22 しかし、御霊みたまは、あいよろこび、平和へいわ寛容かんよう慈愛じあい善意ぜんい忠実ちゅうじつ

5:22 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과

5:23 柔和にゅうわ自制じせいであって、これらを否定ひていする律法りっぽうはない。

5:23 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라

5:24 キリスト・イエスにぞくするものは、自分じぶんにくを、そのじょうよくとも十字架じゅうじかにつけてしまったのである。

5:24 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라

5:25 もしわたしたちが御霊みたまによってきるのなら、また御霊みたまによってすすむもうではないか。

5:25 ○ 만일 우리가 성령으로 살면 또한 성령으로 행할지니

5:26たがいにいどみい、たがいにねたみって、虚栄きょえいきてはならない。

5:26 헛된 영광을 구하여 서로 격동하고 서로 투기하지 말지니라 

第6章

6:1 兄弟きょうだいたちよ。もしもあるひと罪過ざいかおちいっていることがわかったなら、れいひとであるあなたがたは、柔和にゅうわこころをもって、そのひとただしなさい。それと同時どうじに、もしか自分じぶん自身じしん誘惑ゆうわくおちいることがありはしないかと、反省はんせいしなさい。

6:1 형제들아 사람이 만일 무슨 범죄한 일이 드러나거든 신령한 너희는 온유한 심령으로 그러한 자를 바로잡고 네 자신을 돌아보아 너도 시험을 받을까 두려워하라

6:2 たがい重荷おもにいなさい。そうすれば、あなたがたはキリストの律法りっぽうまっとうするであろう。

6:2 너희가 짐을 서로 지라 그리하여 그리스도의 법을 성취하라

6:3 もしあるひとが、事実じじつそうでないのに、自分じぶんなにえらものであるようにおもっているとすれば、そのひと自分じぶんあざむいているのである。

6:3 만일 누가 아무 것도 되지 못하고 된 줄로 생각하면 스스로 속임이니라

6:4 ひとりびとり、自分じぶんおこないを検討けんとうしてみるがよい。そうすれば、自分じぶんだけにはほこることができても、ほかのひとにはほこれなくなるであろう。

6:4 각각 자기의 일을 살피라 그리하면 자랑할 것이 자기에게만 있고 남에게는 있지 아니하리니

6:5 ひとはそれぞれ、自分じぶん自身じしん重荷おもにうべきである。

6:5 각각 자기의 짐을 질 것임이니라

6:6 御言みことばおしえてもらうひとは、おしえるひとと、すべていものをいなさい。

6:6 ○ 가르침을 받는 자는 말씀을 가르치는 자와 모든 좋은 것을 함께 하라

6:7 まちがってはいけない、かみあなどられるようなかたではない。ひと自分じぶんのまいたものを、ることになる。

6:7 스스로 속이지 말라 하나님은 만홀히 여김을 받지 아니하시나니 사람이 무엇으로 심든지 그대로 거두리라

6:8 すなわち、自分じぶんにくにまくものは、にくからほろびをり、れいにまくものは、れいから永遠えいえんのいのちをるであろう。

6:8 자기의 육체를 위하여 심는 자는 육체로부터 썩어진 것을 거두고 성령을 위하여 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라

6:9 わたしたちは、ぜんおこなうことに、うみつかれてはならない。たゆまないでいると、ときればるようになる。

6:9 우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라

6:10 だから、機会きかいのあるごとに、だれにたいしても、とくに信仰しんこう仲間なかまたいして、ぜんおこなおうではないか。

6:10 그러므로 우리는 기회 있는 대로 모든 이에게 착한 일을 하되 더욱 믿음의 가정들에게 할지니라

6:11 ごらんなさい。わたし自身じしんいまふでをとって、こんなにおおきいで、あなたがたにいていることを。

6:11 ○ 내 손으로 너희에게 이렇게 큰 글자로 쓴 것을 보라

6:12 いったい、にくにおいてえをかざろうとするものたちは、キリスト・イエスの十字架じゅうじかのゆえに、迫害はくがいけたくないばかりに、あなたがたにしいて割礼かつれいけさせようとする。

6:12 무릇 육체의 모양을 내려 하는 자들이 억지로 너희로 할례 받게 함은 저희가 그리스도의 십자가를 인하여 핍박을 면하려 함뿐이라

6:13 事実じじつ割礼かつれいのあるもの自身じしん律法りっぽうまもらず、ただ、あなたがたのにくについてほこりたいために、割礼かつれいけさせようとしているのである。

6:13 할례 받은 저희라도 스스로 율법은 지키지 아니하고 너희로 할례 받게 하려 하는 것은 너희의 육체로 자랑하려 함이니라

6:14 しかし、わたし自身じしんには、わたしたちのしゅイエス・キリストの十字架じゅうじか以外いがいに、ほこりとするものは、だんじてあってはならない。この十字架じゅうじかにつけられて、このはわたしにたいしてに、わたしもこのたいしてんでしまったのである。

6:14 그러나 내게는 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상을 대하여 그러하니라

6:15 割礼かつれいのあるなしは問題もんだいではなく、ただ、あたらしくつくられることこそ、重要じゅうようなのである。

6:15 할례나 무할례가 아무 것도 아니로되 오직 새로 지으심을 받은 자 뿐이니라

6:16 この法則ほうそくしたがってすす人々ひとびとうえに、平和へいわとあわれみとがあるように。また、かみのイスラエルのうえにあるように。

6:16 무릇 이 규례를 행하는 자에게와 하나님의 이스라엘에게 평강과 긍휼이 있을지어다

6:17 だれも今後こんごは、わたしにわずらいをかけないでほしい。わたしは、イエスのいんびているのだから。

6:17 ○ 이 후로는 누구든지 나를 괴롭게 말라 내가 내 몸에 예수의 흔적을 가졌노라

6:18兄弟きょうだいたちよ。わたしたちのしゅイエス・キリストのめぐみが、あなたがたのれいともにあるように、アァメン。 

6:18 ○ 형제들아 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다 아멘