한중대조성경 : 개역 - 번체중문화합본
韓中對照聖經 : 改訳 - 繁體中文和合本

章:  10  11  12  13  14  15  16  17  18

 사도행전 10장 / 使 徒 行 傳

10:1 가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야 대라 하는 군대의 백부장이라
10:1 在該撒利亞有一個人、名叫哥尼流、是義大利營的百夫長。

10:2 그가 경건하여 온 집으로 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니
10:2 他是個虔誠人、他和全家都敬畏 神、多多賙濟百姓、常常禱告 神。

10:3 하루는 제 구 시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 가로되 고넬료야 하니
10:3 有一天、約在申初、他在異象中、明明看見 神的一個使者進去、到他那裡、說、哥尼流。

10:4 고넬료가 주목하여 보고 두려워 가로되 주여 무슨 일이니이까 천사가 가로되 네 기도와 구제가 하나님 앞에 상달하여 기억하신 바가 되었으니
10:4 哥尼流定睛看他、驚怕說、主阿、甚麼事呢。天使說、你的禱告、和你的賙濟、達到 神面前已蒙記念了。

10:5 네가 지금 사람들을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라
10:5 現在你當打發人往約帕去、請那稱呼彼得的西門來.

10:6 저는 피장 시몬의 집에 우거하니 그 집은 해변에 있느니라 하더라
10:6 他住在海邊一個硝皮匠西門的家裡.房子在海邊上。

10:7 마침 말하던 천사가 떠나매 고넬료가 집안 하인 둘과 종졸 가운데 경건한 사람 하나를 불러
10:7 向他說話的天使去後、哥尼流叫了兩個家人、和常伺候他的一個虔誠兵來.

10:8 이 일을 다 고하고 욥바로 보내니라
10:8 把這事都述說給他們聽、就打發他們往約帕去。

10:9 ○ 이튿날 저희가 행하여 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 시간은 제 육 시더라
10:9 第二天、他們行路將近那城、彼得約在午正、上房頂去禱告.

10:10 시장하여 먹고자 하매 사람이 준비할 때에 비몽사몽간에
10:10 覺得餓了、想要喫.那家的人正預備飯的時候、彼得魂遊象外.

10:11 하늘이 열리며 한 그릇이 내려오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라
10:11 看見天開了、有一物降下、好像一塊大布.繫著四角、縋在地上.

10:12 그 안에는 땅에 있는 각색 네 발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데
10:12 裡面有地上各樣四足的走獸、和昆蟲、並天上的飛鳥。

10:13 또 소리가 있으되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘
10:13 又有聲音向他說、彼得、起來、宰了喫。

10:14 베드로가 가로되 주여 그럴 수 없나이다 속되고 깨끗지 아니한 물건을 내가 언제든지 먹지 아니하였삽나이다 한 대
10:14 彼得卻說、主阿、這是不可的、凡俗物、和不潔淨的物、我從來沒有喫過。

10:15 또 두 번째 소리 있으되 하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다 하지 말라 하더라
10:15 第二次有聲音向他說、 神所潔淨的、你不可當作俗物。

10:16 이런 일이 세 번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라
10:16 這樣一連三次、那物隨即收回天上去了。

10:17 ○ 베드로가 본 바 환상이 무슨 뜻인지 속으로 의심하더니 마침 고넬료의 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아 문 밖에 서서
10:17 彼得心裡正在猜疑之間、不知所看見的異象是甚麼意思、哥尼流所差來的人、已經訪問到西門的家、站在門外、

10:18 불러 묻되 베드로라 하는 시몬이 여기 우거하느냐 하거늘
10:18 喊著問、有稱呼彼得的西門住在這裡沒有。

10:19 베드로가 그 환상에 대하여 생각할 때에 성령께서 저더러 말씀하시되 두 사람이 너를 찾으니
10:19 彼得還思想那異象的時候、聖靈向他說、有三個人來找你.

10:20 일어나 내려가 의심치 말고 함께 가라 내가 저희를 보내었느니라 하시니
10:20 起來、下去、和他們同往、不要疑惑.因為是我差他們來的。

10:21 베드로가 내려가 그 사람들을 보고 가로되 내가 곧 너희의 찾는 사람이니 너희가 무슨 일로 왔느냐
10:21 於是彼得下去見那些人、說、我就是你們所找的人.你們來是為甚麼緣故。

10:22 저희가 대답하되 백부장 고넬료는 의인이요 하나님을 경외하는 자라 유대 온 족속이 칭찬하더니 저가 거룩한 천사의 지시를 받아 너를 그 집으로 청하여 말을 들으려 하느니라 한 대
10:22 他們說、百夫長哥尼流是個義人、敬畏 神、為猶太通國所稱讚、他蒙一位聖天使指示、叫他請你到他家裡去、聽你的話。

10:23 베드로가 불러 들여 유숙하게 하니라 ○ 이튿날 일어나 저희와 함께 갈새 욥바 두어 형제도 함께 가니라
10:23 彼得就請他們進去、住了一宿。次日起身和他們同去、還有約帕的幾個弟兄同著他去。

10:24 이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 일가와 가까운 친구들을 모아 기다리더니
10:24 又次日、他們進入該撒利亞。哥尼流已經請了他的親屬密友、等候他們。

10:25 마침 베드로가 들어올 때에 고넬료가 맞아 발 앞에 엎드리어 절하니
10:25 彼得一進去、哥尼流就迎接他、俯伏在他腳前拜他。

10:26 베드로가 일으켜 가로되 일어서라 나도 사람이라 하고
10:26 彼得卻拉他說、你起來.我也是人。

10:27 더불어 말하며 들어가 여러 사람의 모인 것을 보고
10:27 彼得和他說著話進去、見有好些人在那裡聚集、

10:28 이르되 유대인으로서 이방인을 교제하는 것과 가까이 하는 것이 위법인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 지시하사 아무도 속되다 하거나 깨끗지 않다 하지 말라 하시기로
10:28 就對他們說、你們知道猶太人、和別國的人親近來往、本是不合例的.但 神已經指示我、無論甚麼人、都不可看作俗而不潔淨的.

10:29 부름을 사양치 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느뇨
10:29 所以我被請的時候、就不推辭而來.現在請問、你們叫我來有甚麼意思呢。

10:30 고넬료가 가로되 나흘 전 이맘때까지 내 집에서 제 구 시 기도를 하는데 홀연히 한 사람이 빛난 옷을 입고 내 앞에 서서
10:30 哥尼流說、前四天這個時候、我在家中守著申初的禱告、忽然有一個人、穿著光明的衣裳、站在我面前、

10:31 말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니
10:31 說、哥尼流、你的禱告、已蒙垂聽、你的賙濟、達到 神面前已蒙記念了。

10:32 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 저가 바닷가 피장 시몬의 집에 우거하느니라 하시기로
10:32 你當打發人往約帕去、請那稱呼彼得的西門來、他住在海邊一個硝皮匠西門的家裡。

10:33 내가 곧 당신에게 사람을 보내었더니 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다
10:33 所以我立時打發人去請你、你來了很好.現今我們都在 神面前、要聽主所吩咐你的一切話。

10:34 베드로가 입을 열어 가로되 내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고
10:34 彼得就開口說、我真看出 神是不偏待人.

10:35 각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다
10:35 原來各國中、那敬畏主行義的人、都為主所悅納。

10:36 만유의 주 되신 예수 그리스도로 말미암아 화평의 복음을 전하사 이스라엘 자손들에게 보내신 말씀
10:36  神藉著耶穌基督(他是萬有的主)傳和平的福音、將這道賜給以色列人。

10:37 곧 요한이 그 세례를 반포한 후에 갈릴리에서 시작되어 온 유대에 두루 전파된 그것을 너희도 알거니와
10:37 這話在約翰宣傳洗禮以後、從加利利起、傳遍了猶太.

10:38 하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름 붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라
10:38  神怎樣以聖靈和能力、膏拿撒勒人耶穌、這都是你們知道的.他周流四方行善事、醫好凡被魔鬼壓制的人.因為 神與他同在。

10:39 우리는 유대인의 땅과 예루살렘에서 그의 행하신 모든 일에 증인이라 그를 저희가 나무에 달아 죽였으나
10:39 他在猶太人之地、並耶路撒冷、所行的一切事、有我們作見證.他們竟把他掛在木頭上殺了。

10:40 하나님이 사흘 만에 다시 살리사 나타내시되
10:40 第三日 神叫他復活、顯現出來、

10:41 모든 백성에게 하신 것이 아니요 오직 미리 택하신 증인 곧 죽은 자 가운데서 일어나신 후 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라
10:41 不是顯現給眾人看、乃是顯現給 神預先所揀選為他作見證的人看、就是我們這些在他從死裡復活以後、和他同喫同喝的人。

10:42 우리를 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증거하게 하셨고
10:42 他吩咐我們傳道給眾人、證明他是 神所立定的、要作審判活人死人的主。

10:43 저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라
10:43 眾先知也為他作見證、說、凡信他的人、必因他的名、得蒙赦罪。

10:44 ○ 베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려오시니
10:44 彼得還說這話的時候、聖靈降在一切聽道的人身上。

10:45 베드로와 함께 온 할례 받은 신자들이 이방인들에게도 성령 부어 주심을 인하여 놀라니
10:45 那些奉割禮和彼得同來的信徒、見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上、就都希奇.

10:46 이는 방언을 말하며 하나님 높임을 들음이러라
10:46 因聽見他們說方言、稱讚 神為大。

10:47 이에 베드로가 가로되 이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 줌을 금하리요 하고
10:47 於是彼得說、這些人既受了聖靈、與我們一樣、誰能禁止用水給他們施洗呢。

10:48 명하여 예수 그리스도의 이름으로 세례를 주라 하니라 저희가 베드로에게 수일 더 유하기를 청하니라
10:48 就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請彼得住了幾天。

 사도행전 11장 / 使 徒 行 傳

11:1 유대에 있는 사도들과 형제들이 이방인들도 하나님 말씀을 받았다 함을 들었더니
11:1 使徒和在猶太的眾弟兄、聽說外邦人也領受了 神的道。

11:2 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 힐난하여
11:2 及至彼得上了耶路撒冷、那些奉割禮的門徒和他爭辯說、

11:3 가로되 네가 무할례자의 집에 들어가 함께 먹었다 하니
11:3 你進入未受割禮之人的家、和他們一同喫飯了。

11:4 베드로가 저희에게 이 일을 차례로 설명하여
11:4 彼得就開口、把這事挨次給他們講解說、

11:5 가로되 내가 욥바 성에서 기도할 때에 비몽사몽간에 환상을 보니 큰 보자기 같은 그릇을 네 귀를 매어 하늘로부터 내리워 내 앞에까지 드리우거늘
11:5 我在約帕城裡禱告的時候、魂遊象外、看見異象、有一物降下、好像一塊大布、繫著四角、從天縋下、直來到我跟前.

11:6 이것을 주목하여 보니 땅에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 보이더라
11:6 我定睛觀看、見內中有地上四足的牲畜、和野獸、昆蟲、並天上的飛鳥。

11:7 또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘
11:7 我且聽見有聲音向我說、彼得、起來、宰了喫。

11:8 내가 가로되 주여 그럴 수 없나이다 속되거나 깨끗지 아니한 물건은 언제든지 내 입에 들어간 일이 없나이다 하니
11:8 我說、主阿、這是不可的.凡俗而不潔淨的物、從來沒有入過我的口。

11:9 또 하늘로부터 두 번째 소리 있어 내게 대답하되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 속되다 말라 하더라
11:9 第二次、有聲音從天上說、 神所潔淨的、你不可當作俗物。

11:10 이런 일이 세 번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라
11:10 這樣一連三次、就都收回天上去了。

11:11 마침 세 사람이 내 우거한 집 앞에 섰으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라
11:11 正當那時、有三個人站在我們所住的房門前、是從該撒利亞差來見我的。

11:12 성령이 내게 명하사 아무 의심 말고 함께 가라 하시매 이 여섯 형제도 나와 함께 가서 그 사람의 집에 들어가니
11:12 聖靈吩咐我和他們同去、不要疑惑。〔或作不要分別等類〕同著我去的、還有這六位弟兄.我們都進了那人的家.

11:13 그가 우리에게 말하기를 천사가 내 집에 서서 말하되 네가 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라
11:13 那人就告訴我們、他如何看見一位天使、站在他屋裡、說、你打發人往約帕去、請那稱呼彼得的西門來.

11:14 그가 너와 네 온 집의 구원 얻을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘
11:14 他有話告訴你、可以叫你和你的全家得救。

11:15 내가 말을 시작할 때에 성령이 저희에게 임하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라
11:15 我一開講、聖靈便降在他們身上、正像當初降在我們身上一樣。

11:16 내가 주의 말씀에 요한은 물로 세례 주었으나 너희는 성령으로 세례 받으리라 하신 것이 생각났노라
11:16 我就想起主的話說、約翰是用水施洗、但你們要受聖靈的洗。

11:17 그런즉 하나님이 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 선물을 저희에게도 주셨으니 내가 누구관대 하나님을 능히 막겠느냐 하더라
11:17  神既然給他們恩賜、像在我們信主耶穌基督的時候、給了我們一樣、我是誰、能攔阻 神呢。

11:18 저희가 이 말을 듣고 잠잠하여 하나님께 영광을 돌려 가로되 그러면 하나님께서 이방인에게도 생명 얻는 회개를 주셨도다 하니라
11:18 眾人聽見這話、就不言語了.只歸榮耀與 神、說、這樣看來、 神也賜恩給外邦人、叫他們悔改得生命了。

11:19 ○ 때에 스데반의 일로 일어난 환난을 인하여 흩어진 자들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 도를 유대인에게만 전하는데
11:19 那些因司提反的事遭患難四散的門徒、直走到腓尼基、和居比路、並安提阿.他們不向別人講道、只向猶太人講。

11:20 그 중에 구브로와 구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 헬라인에게도 말하여 주 예수를 전파하니
11:20 但內中有居比路、和古利奈人、他們到了安提阿、也向希利尼人傳講主耶穌。〔有古卷作也向說希利尼話的猶太人傳講主耶穌〕

11:21 주의 손이 그들과 함께 하시매 수다한 사람이 믿고 주께 돌아오더라
11:21 主與他們同在、信而歸主的人就很多了。

11:22 예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니
11:22 這風聲傳到耶路撒冷教會人的耳中、他們就打發巴拿巴出去、走到安提阿為止.

11:23 저가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳은 마음으로 주께 붙어 있으라 권하니
11:23 他到了那裡、看見 神所賜的恩就歡喜、勸勉眾人、立定心志、恆久靠主。

11:24 바나바는 착한 사람이요 성령과 믿음이 충만한 자라 이에 큰 무리가 주께 더하더라
11:24 這巴拿巴原是個好人、被聖靈充滿、大有信心.於是有許多人歸服了主。

11:25 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서
11:25 他又往大數去找掃羅、

11:26 만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 교회에 일 년간 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 제자들이 안디옥에서 비로소 그리스도인이라 일컫음을 받게 되었더라
11:26 找著了、就帶他到安提阿去。他們足有一年的工夫、和教會一同聚集、教訓了許多人.門徒稱為基督徒、是從安提阿起首。

11:27 ○ 그 때에 선지자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니
11:27 當那些日子、有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。

11:28 그 중에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 성령으로 말하되 천하가 크게 흉년 들리라 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라
11:28 內中有一位、名叫亞迦布.站起來、藉著聖靈、指明天下將有大饑荒.這事到革老丟年間果然有了。

11:29 제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고
11:29 於是門徒定意、照各人的力量捐錢、送去供給住在猶太的弟兄。

11:30 이를 실행하여 바나바와 사울의 손으로 장로들에게 보내니라
11:30 他們就這樣行、把捐項託巴拿巴和掃羅、送到眾長老那裡。

 사도행전 12장 / 使 徒 行 傳

12:1 그 때에 헤롯 왕이 손을 들어 교회 중 몇 사람을 해하려 하여
12:1 那時、希律王下手苦害教會中幾個人。

12:2 요한의 형제 야고보를 칼로 죽이니
12:2 用刀殺了約翰的哥哥雅各。

12:3 유대인들이 이 일을 기뻐하는 것을 보고 베드로도 잡으려 할새 때는 무교절일이라
12:3 他見猶太人喜歡這事、又去捉拿彼得。那時正是除酵的日子。

12:4 잡으매 옥에 가두어 군사 넷씩인 네 패에게 맡겨 지키고 유월절 후에 백성 앞에 끌어 내고자 하더라
12:4 希律拿了彼得收在監裡、交付四班兵丁看守、每班四個人、意思要在逾越節後、把他提出來、當著百姓辦他.

12:5 이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 빌더라
12:5 於是彼得被囚在監裡.教會卻為他切切的禱告 神。

12:6 헤롯이 잡아 내려고 하는 그 전날 밤에 베드로가 두 군사 틈에서 두 쇠사슬애 매여 누워 자는데 파숫군들이 문 밖에서 옥을 지키더니
12:6 希律將要提他出來的前一夜、彼得被兩條鐵鍊鎖著、睡在兩個兵丁當中.看守的人也在門外看守。

12:7 홀연히 주의 사자가 곁에 서매 옥중에 광채가 조요하며 또 베드로의 옆구리를 쳐 깨워 가로되 급히 일어나라 하니 쇠사슬이 그 손에서 벗어지더라
12:7 忽然有主的一個使者、站在旁邊、屋裡有光照耀.天使拍彼得的肋旁、拍醒了他、說、快快起來.那鐵鍊就從他手上脫落下來。

12:8 천사가 가로되 띠를 띠고 신을 들메라 하거늘 베드로가 그대로 하니 천사가 또 가로되 겉옷을 입고 따라오라 한 대
12:8 天使對他說、束上帶子.穿上鞋.他就那樣作.天使又說、披上外衣跟著我來。

12:9 베드로가 나와서 따라갈새 천사의 하는 것이 참인 줄 알지 못하고 환상을 보는가 하니라
12:9 彼得就出來跟著他、不知道天使所作是真的、只當見了異象。

12:10 이에 첫째와 둘째 파수를 지나 성으로 통한 쇠문에 이르니 문이 절로 열리는지라 나와 한 거리를 지나매 천사가 곧 떠나더라
12:10 過了第一層第二層監牢、就來到臨街的鐵門.那門自己開了。他們出來、走過一條街、天使便離開他去了。

12:11 이에 베드로가 정신이 나서 가로되 내가 이제야 참으로 주께서 그의 천사를 보내어 나를 헤롯의 손과 유대 백성의 모든 기대에서 벗어나게 하신 줄 알겠노라 하여
12:11 彼得醒悟過來、說、我現在真知道主差遣他的使者、救我脫離希律的手、和猶太百姓一切所盼望的。

12:12 깨닫고 마가라 하는 요한의 어머니 마리아의 집에 가니 여러 사람이 모여 기도하더라
12:12 想了一想、就往那稱呼馬可的約翰他母親馬利亞家去.在那裡有好些人聚集禱告。

12:13 베드로가 대문을 두드린대 로데라 하는 계집 아이가 영접하러 나왔다가
12:13 彼得敲外門、有一個使女、名叫羅大出來探聽.

12:14 베드로의 음성인 줄 알고 기뻐하여 문을 미처 열지 못하고 달려 들어가 말하되 베드로가 대문 밖에 섰더라 하니
12:14 聽得是彼得的聲音、就歡喜的顧不得開門、跑進去告訴眾人說、彼得站在門外。

12:15 저희가 말하되 네가 미쳤다 하나 계집 아이는 힘써 말하되 참말이라 하니 저희가 말하되 그러면 그의 천사라 하더라
12:15 他們說、你是瘋了。使女極力的說、真是他。他們說、必是他的天使。

12:16 베드로가 문 두드리기를 그치지 아니하니 저희가 문을 열어 베드로를 보고 놀라는지라
12:16 彼得不住的敲門.他們開了門、看見他、就甚驚奇。

12:17 베드로가 저희에게 손짓하여 종용하게 하고 주께서 자기를 이끌어 옥에서 나오게 하던 일을 말하고 또 야고보와 형제들에게 이 말을 전하라 하고 떠나 다른 곳으로 가니라
12:17 彼得擺手、不要他們作聲、就告訴他們主怎樣領他出監.又說、你們把這事告訴雅各、和眾弟兄.於是出去往別處去了。

12:18 날이 새매 군사들은 베드로가 어떻게 되었는지 알지 못하여 적지 않게 소동하니
12:18 到了天亮、兵丁擾亂得很、不知道彼得往那裡去了。

12:19 헤롯이 그를 찾아도 보지 못하매 파숫군들을 심문하고 죽이라 명하니라 헤롯이 유대를 떠나 가이사랴로 내려가서 거하니라
12:19 希律找他、找不著、就審問看守的人、吩咐把他們拉去殺了。後來希律離開猶太、下該撒利亞去、住在那裡。

12:20 ○ 헤롯이 두로와 시돈 사람들을 대단히 노여워하나 저희 지방이 왕국에서 나는 양식을 쓰는 고로 일심으로 그에게 나아와 왕의 침소 맡은 신하 블라스도를 친하여 화목하기를 청한지라
12:20 希律惱怒推羅西頓的人.他們那一帶地方、是從王的地土得糧、因此就託了王的內侍臣伯拉斯都的情、一心來求和。

12:21 헤롯이 날을 택하여 왕복을 입고 위에 앉아 백성을 효유한 대
12:21 希律在所定的日子、穿上朝服、坐在位上、對他們講論一番。

12:22 백성들이 크게 부르되 이것은 신의 소리요 사람의 소리는 아니라 하거늘
12:22 百姓喊著說、這是 神的聲音、不是人的聲音。

12:23 헤롯이 영광을 하나님께로 돌리지 아니하는 고로 주의 사자가 곧 치니 충이 먹어 죽으니라
12:23 希律不歸榮耀給 神、所以主的使者立刻罰他.他被蟲所咬、氣就絕了.

12:24 ○ 하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라
12:24  神的道日見興旺、越發廣傳。

12:25 바나바와 사울이 부조의 일을 마치고 마가라 하는 요한을 데리고 예루살렘에서 돌아오니라
12:25 巴拿巴和掃羅、辦完了他們供給的事、就從耶路撒冷回來、帶著稱呼馬可的約翰同去。

 사도행전 13장 / 使 徒 行 傳

13:1 안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라 하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉 왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라
13:1 在安提阿的教會中、有幾位先知和教師、就是巴拿巴、和稱呼尼結的西面、古利奈人路求、與分封之王希律同養的馬念、並掃羅。

13:2 주를 섬겨 금식할 때에 성령이 가라사대 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니
13:2 他們事奉主、禁食的時候、聖靈說、要為我分派巴拿巴和掃羅、去作我召他們所作的工。

13:3 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라
13:3 於是禁食禱告、按手在他們頭上、就打發他們去了。

13:4 ○ 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서
13:4 他們既被聖靈差遣、就下到西流基、從那裡坐船往居比路去。

13:5 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대인의 여러 회당에서 전할새 요한을 수종자로 두었더라
13:5 到了撒拉米、就在猶太人各會堂裡傳講 神的道.也有約翰作他們的幫手。

13:6 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대인 거짓 선지자 박수를 만나니
13:6 經過全島、直到帕弗、在那裡遇見一個有法術假充先知的猶太人、名叫巴耶穌。

13:7 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님 말씀을 듣고자 하더라
13:7 這人常和方伯士求保羅同在、士求保羅是個通達人.他請了巴拿巴和掃羅來、要聽 神的道。

13:8 이 박수 엘루마는 {이 이름을 번역하면 박수라} 저희를 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니
13:8 只是那行法術的以呂馬、(這名翻出來就是行法術的意思)敵擋使徒、要叫方伯不信真道。

13:9 바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고
13:9 掃羅又名保羅、被聖靈充滿、定睛看他、

13:10 가로되 모든 궤계와 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐
13:10 說、你這充滿各樣詭詐奸惡、魔鬼的兒子、眾善的仇敵、你混亂主的正道還不止住麼。

13:11 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라
13:11 現在主的手加在你身上.你要瞎眼、暫且不見日光。他的眼睛、立刻昏蒙黑暗、四下裡求人拉著手領他。

13:12 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라
13:12 方伯看見所作的事、很希奇主的道、就信了。

13:13 ○ 바울과 및 동행하는 사람들이 바보에서 배 타고 밤빌리아에 있는 버가에 이르니 요한은 저희에게서 떠나 예루살렘으로 돌아가고
13:13 保羅和他的同人、從帕弗開船、來到旁非利亞的別加.約翰就離開他們回耶路撒冷去。

13:14 저희는 버가로부터 지나 비시디아 안디옥에 이르러 안식일에 회당에 들어가 앉으니라
13:14 他們離了別加往前行、來到彼西底的安提阿.在安息日進會堂坐下。

13:15 율법과 선지자의 글을 읽은 후에 회당장들이 사람을 보내어 물어 가로되 형제들아 만일 백성을 권할 말이 있거든 말하라 하니
13:15 讀完了律法和先知的書、管會堂的叫人過去、對他們說、二位兄台、若有甚麼勸勉眾人的話、請說。

13:16 바울이 일어나 손짓하며 말하되 이스라엘 사람들과 및 하나님을 경외하는 사람들아 들으라
13:16 保羅就站起來、舉手說、以色列人、和一切敬畏 神的人、請聽。

13:17 이 이스라엘 백성의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 애굽 땅에서 나그네 된 그 백성을 높여 큰 권능으로 인도하여 내사
13:17 這以色列民的 神、揀選了我們的祖宗、當民寄居埃及的時候、抬舉他們、用大能的手領他們出來。

13:18 광야에서 약 사십 년간 저희 소행을 참으시고
13:18 又在曠野容忍他們約有四十年。〔容忍或作撫養〕

13:19 가나안 땅 일곱 족속을 멸하사 그 땅을 기업으로 주시기까지 약 사백 오십 년간이라
13:19 既滅了迦南地七族的人、就把那地分給他們為業。

13:20 그 후에 선지자 사무엘 때까지 사사를 주셨더니
13:20 此後、給他們設立士師、約有四百五十年、直到先知撒母耳的時候。

13:21 그 후에 저희가 왕을 구하거늘 하나님이 베냐민 지파 사람 기스의 아들 사울을 사십 년간 주셨다가
13:21 後來他們求一個王、 神就將便雅憫支派中、基士的兒子掃羅、給他們作王四十年。

13:22 폐하시고 다윗을 왕으로 세우시고 증거하여 가라사대 내가 이새의 아들 다윗을 만나니 내 마음에 합한 사람이라 내 뜻을 다 이루게 하리라 하시더니
13:22 既廢了掃羅、就選立大衛作他們的王.又為他作見證說、『我尋得耶西的兒子大衛、他是合我心意的人、凡事要遵行我的旨意。』

13:23 하나님이 약속하신 대로 이 사람의 씨에서 이스라엘을 위하여 구주를 세우셨으니 곧 예수라
13:23 從這人的後裔中、 神已經照著所應許的、為以色列人立了一位救主、就是耶穌。

13:24 그 오시는 앞에 요한이 먼저 회개의 세례를 이스라엘 모든 백성에게 전파하니라
13:24 在他沒有出來以先、約翰向以色列眾民宣講悔改的洗禮。

13:25 요한이 그 달려갈 길을 마칠 때에 말하되 너희가 나를 누구로 생각하느냐 나는 그리스도가 아니라 내 뒤에 오시는 이가 있으니 나는 그 발의 신 풀기도 감당치 못하리라 하였으니
13:25 約翰將行盡他的程途說、你們以為我是誰、我不是基督.只是有一位在我以後來的、我解他腳上的鞋帶、也是不配的。

13:26 형제들 아브라함의 후예와 너희 중 하나님을 경외하는 사람들아 이 구원의 말씀을 우리에게 보내셨거늘
13:26 弟兄們、亞伯拉罕的子孫、和你們中間敬畏 神的人哪、這救世的道、是傳給我們的。

13:27 예루살렘에 사는 자들과 저희 관원들이 예수와 및 안식일마다 외우는 바 선지자들의 말을 알지 못하므로 예수를 정죄하여 선지자들의 말을 응하게 하였도다
13:27 耶路撒冷居住的人、和他們的官長、因為不認識基督、也不明白每安息日所讀眾先知的書、就把基督定了死罪、正應了先知的預言。

13:28 죽일 죄를 하나도 찾지 못하였으나 빌라도에게 죽여 달라 하였으니
13:28 雖然查不出他有當死的罪來、還是求彼拉多殺他。

13:29 성경에 저를 가리켜 기록한 말씀을 다 응하게 한 것이라 후에 나무에서 내려다가 무덤에 두었으나
13:29 既成就了經上指著他所記的一切話、就把他從木頭上取下來、放在墳墓裡。

13:30 하나님이 죽은 자 가운데서 저를 살리신지라
13:30  神卻叫他從死裡復活。

13:31 갈릴리로부터 예루살렘에 함께 올라간 사람들에게 여러 날 보이셨으니 저희가 이제 백성 앞에 그의 증인이라
13:31 那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他、這些人如今在民間是他的見證。

13:32 우리도 조상들에게 주신 약속을 너희에게 전파하노니
13:32 我們也報好信息給你們、就是那應許祖宗的話、

13:33 곧 하나님이 예수를 일으키사 우리 자녀들에게 이 약속을 이루게 하셨다 함이라 시편 둘째 편에 기록한 바와 같이 너는 내 아들이라 오늘 너를 낳았다 하셨고
13:33  神已經向我們這作兒女的應驗、叫耶穌復活了.正如詩篇第二篇上記著說、『你是我的兒子、我今日生你。』

13:34 또 하나님께서 죽은 자 가운데서 저를 일으키사 다시 썩음을 당하지 않게 하실 것을 가르쳐 가라사대 내가 다윗의 거룩하고 미쁜 은사를 너희에게 주리라 하셨으니
13:34 論到 神叫他從死裡復活、不再歸於朽壞、就這樣說、『我必將所應許大衛那聖潔可靠的恩典、賜給你們。』

13:35 그러므로 또 다른 편에 일렀으되 주의 거룩한 자로 썩음을 당하지 않게 하시리라 하셨느니라
13:35 又有一篇上說、『你必不叫你的聖者見朽壞。』

13:36 다윗은 당시에 하나님의 뜻을 좇아 섬기다가 잠들어 그 조상들과 함께 묻혀 썩음을 당하였으되
13:36 大衛在世的時候、遵行了 神的旨意、就睡了、〔或作大衛按 神的旨意服事了他那一世的人就睡了〕歸到他祖宗那裡、已見朽壞.

13:37 하나님의 살리신 이는 썩음을 당하지 아니하였나니
13:37 惟獨 神所復活的、他並未見朽壞。

13:38 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며
13:38 所以弟兄們、你們當曉得、赦罪的道是由這人傳給你們的。

13:39 또 모세의 율법으로 너희가 의롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 자마다 의롭다 하심을 얻는 이것이라
13:39 你們靠摩西的律法、在一切不得稱義的事上、信靠這人、就都得稱義了。

13:40 그런즉 너희는 선지자들로 말씀하신 것이 너희에게 미칠까 삼가라
13:40 所以你們務要小心、免得先知書上所說的臨到你們。

13:41 일렀으되  보라 멸시하는 사람들아 너희는 놀라고 망하라 내가 너희 때를 당하여 한 일을 행할 것이니 사람이 너희에게 이를지라도 도무지 믿지 못할 일이라  하였느니라 하니라
13:41 主說、『你們這輕慢的人要觀看、要驚奇、要滅亡.因為在你們的時候、我行一件事、雖有人告訴你們、你們總是不信。』

13:42 ○ 저희가 나갈새 사람들이 청하되 다음 안식일에도 이 말씀을 하라 하더라
13:42 他們出會堂的時候、眾人請他們到下安息日、再講這話給他們聽。

13:43 폐회한 후에 유대인과 유대교에 입교한 경건한 사람들이 많이 바울과 바나바를 좇으니 두 사도가 더불어 말하고 항상 하나님의 은혜 가운데 있으라 권하니라
13:43 散會以後、猶太人和敬虔進猶太教的人、多有跟從保羅、巴拿巴的、二人對他們講道、勸他們務要恆久在 神的恩中。

13:44 ○ 그 다음 안식일에는 온 성이 거의 다 하나님 말씀을 듣고자 하여 모이니
13:44 到下安息日、合城的人、幾乎都來聚集、要聽 神的道。

13:45 유대인들이 그 무리를 보고 시기가 가득하여 바울의 말한 것을 변박하고 비방하거늘
13:45 但猶太人看見人這樣多、就滿心嫉妒、硬駁保羅所說的話、並且毀謗。

13:46 바울과 바나바가 담대히 말하여 가로되 하나님의 말씀을 마땅히 먼저 너희에게 전할 것이로되 너희가 버리고 영생 얻음에 합당치 않은 자로 자처하기로 우리가 이방인에게로 향하노라
13:46 保羅和巴拿巴放膽說、 神的道先講給你們、原是應當的、只因你們棄絕這道、斷定自己不配得永生、我們就轉向外邦人去。

13:47 주께서 이같이 우리를 명하시되  내가 너를 이방의 빛을 삼아 너로 땅 끝까지 구원하게 하리라  하셨느니라 하니
13:47 因為主曾這樣吩咐我們說、『我已經立你作外邦人的光、叫你施行救恩直到地極。』

13:48 이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 주시기로 작정된 자는 다 믿더라
13:48 外邦人聽見這話、就歡喜了、讚美 神的道.凡預定得永生的人都信了。

13:49 주의 말씀이 그 지방에 두루 퍼지니라
13:49 於是主的道、傳遍了那一帶地方。

13:50 이에 유대인들이 경건한 귀부인들과 그 성내 유력자들을 선동하여 바울과 바나바를 핍박케 하여 그 지경에서 쫓아내니
13:50 但猶太人挑唆虔敬尊貴的婦女、和城內有名望的人、逼迫保羅、巴拿巴、將他們趕出境外。

13:51 두 사람이 저희를 향하여 발에 티끌을 떨어 버리고 이고니온으로 가거늘
13:51 二人對著眾人跺下腳上的塵土、就往以哥念去了。

13:52 제자들은 기쁨과 성령이 충만하니라
13:52 門徒滿心喜樂、又被聖靈充滿。

 사도행전 14장 / 使 徒 行 傳

14:1 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라
14:1 二人在以哥念同進猶太人的會堂、在那裡講的叫猶太人、和希利尼人、信的很多。

14:2 그러나 순종치 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘
14:2 但那不順從的猶太人、聳動外邦人、叫他們心裡惱恨弟兄。

14:3 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 저희 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증거하시니
14:3 二人在那裡住了多日、倚靠主放膽講道.主藉他們的手、施行神蹟奇事、證明他的恩道。

14:4 그 성내 무리가 나뉘어 유대인을 좇는 자도 있고 두 사도를 좇는 자도 있는지라
14:4 城裡的眾人就分了黨.有附從猶太人的、有附從使徒的。

14:5 이방인과 유대인과 그 관원들이 두 사도를 능욕하며 돌로 치려고 달려드니
14:5 那時、外邦人和猶太人、並他們的官長、一齊擁上來、要凌辱使徒、用石頭打他們。

14:6 저희가 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 및 그 근방으로 가서
14:6 使徒知道了、就逃往呂高尼的路司得、特庇、兩個城、和周圍地方去.

14:7 거기서 복음을 전하니라
14:7 在那裡傳福音。

14:8 ○ 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 있어 앉았는데 나면서 앉은뱅이 되어 걸어 본 적이 없는 자라
14:8 路司得城裡坐著一個兩腳無力的人、生來是瘸腿的、從來沒有走過。

14:9 바울의 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원 받을 만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고
14:9 他聽保羅講道。保羅定睛看他、見他有信心、可得痊愈、

14:10 큰 소리로 가로되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 뛰어 걷는지라
14:10 就大聲說、你起來、兩腳站直。那人就跳起來而且行走。

14:11 무리가 바울의 행한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리 질러 가로되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려오셨다 하여
14:11 眾人看見保羅所作的事、就用呂高尼的話、大聲說、有 神藉著人形、降臨在我們中間了。

14:12 바나바는 쓰스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 허메라 하더라
14:12 於是稱巴拿巴為丟斯、稱保羅為希耳米、因為他說話領首。

14:13 성 밖 쓰스 신당의 제사장이 소와 화관들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니
14:13 有城外丟斯廟的祭司、牽著牛、拿著花圈、來到門前、要同眾人向使徒獻祭。

14:14 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어가서 소리 질러
14:14 巴拿巴、保羅、二使徒聽見、就撕開衣裳、跳進眾人中間、喊著說、

14:15 가로되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 너희와 같은 성정을 가진 사람이라 너희에게 복음을 전하는 것은 이 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아오라 함이라
14:15 諸君、為甚麼作這事呢.我們也是人、性情和你們一樣.我們傳福音給你們、是叫你們離棄這些虛妄、歸向那創造天、地、海、和其中萬物的永生 神。

14:16 하나님이 지나간 세대에는 모든 족속으로 자기의 길들을 다니게 묵인하셨으나
14:16 他在從前的世代、任憑萬國各行其道.

14:17 그러나 자기를 증거하지 아니하신 것이 아니니 곧 너희에게 하늘로서 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 너희 마음에 만족케 하셨느니라 하고
14:17 然而為自己未嘗不顯出證據來、就如常施恩惠、從天降雨、賞賜豐年、叫你們飲食飽足、滿心喜樂。

14:18 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라
14:18 二人說了這些話、僅僅的攔住眾人不獻祭與他們。

14:19 ○ 유대인들이 안디옥과 이고니온에서 와서 무리를 초인하여 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 성 밖에 끌어 내치니라
14:19 但有些猶太人、從安提阿和以哥念來、挑唆眾人、就用石頭打保羅、以為他是死了、便拖到城外。

14:20 제자들이 둘러 섰을 때에 바울이 일어나 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
14:20 門徒正圍著他、他就起來、走進城去.第二天、同巴拿巴往特庇去、

14:21 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서
14:21 對那城裡的人傳了福音、使好些人作門徒.就回路司得、以哥念、安提阿去、

14:22 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 거하라 권하고 또 우리가 하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
14:22 堅固門徒的心、勸他們恆守所信的道.又說、我們進入 神的國、必須經歷許多艱難。

14:23 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도하며 저희를 그 믿은 바 주께 부탁하고
14:23 二人在各教會中選立了長老、又禁食禱告、就把他們交託所信的主。

14:24 비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
14:24 二人經過彼西底、來到旁非利亞。

14:25 도를 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서
14:25 在別加講了道、就下亞大利去。

14:26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이곳은 두 사도의 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
14:26 從那裡坐船、往安提阿去。當初他們被眾人所託蒙 神之恩、要辦現在所作之工、就是在這地方。

14:27 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 고하고
14:27 到了那裡、聚集了會眾、就述說 神藉他們所行的一切事、並 神怎樣為外邦人開了信道的門。

14:28 제자들과 함께 오래 있으니라
14:28 二人就在那裡同門徒住了多日。

 사도행전 15장 / 使 徒 行 傳

15:1 어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 형제들을 가르치되 너희가 모세의 법대로 할례를 받지 아니하면 능히 구원을 얻지 못하리라 하니
15:1 有幾個人、從猶太下來、教訓弟兄們說、你們若不按摩西的規條受割禮、不能得救。

15:2 바울과 바나바와 저희 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울과 바나바와 및 그 중에 몇 사람을 예루살렘에 있는 사도와 장로들에게 보내기로 작정하니라
15:2 保羅巴拿巴與他們大大的分爭辯論、眾門徒就定規、叫保羅巴拿巴和本會中幾個人、為所辯論的、上耶路撒冷去、見使徒和長老。

15:3 저희가 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다녀가며 이방인들의 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라
15:3 於是教會送他們起行、他們經過腓尼基、撒瑪利亞、隨處傳說外邦人歸主的事、叫眾弟兄都甚歡喜。

15:4 예루살렘에 이르러 교회와 사도와 장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매
15:4 到了耶路撒冷、教會和使徒並長老、都接待他們、他們就述說 神同他們所行的一切事。

15:5 바리새파 중에 믿는 어떤 사람들이 일어나 말하되 이방인에게 할례 주고 모세의 율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다 하니라
15:5 惟有幾個信徒是法利賽教門的人、起來說、必須給外邦人行割禮、吩咐他們遵守摩西的律法。

15:6 ○ 사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여
15:6 使徒和長老、聚會商議這事。

15:7 많은 변론이 있은 후에 베드로가 일어나 말하되 형제들아 너희도 알거니와 하나님이 이방인들로 내 입에서 복음의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 전부터 너희 가운데서 나를 택하시고
15:7 辯論已經多了、彼得就起來、說、諸位弟兄、你們知道 神早已在你們中間揀選了我、叫外邦人從我口中得聽福音之道、而且相信。

15:8 또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 성령을 주어 증거하시고
15:8 知道人心的 神、也為他們作了見證.賜聖靈給他們、正如給我們一樣。

15:9 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라
15:9 又藉著信潔淨了他們的心、並不分他們我們。

15:10 그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 시험하여 우리 조상과 우리도 능히 메지 못하던 멍에를 제자들의 목에 두려느냐
15:10 現在為甚麼試探 神、要把我們祖宗和我們所不能負的軛、放在門徒的頸項上呢。

15:11 우리가 저희와 동일하게 주 예수의 은혜로 구원 받는 줄을 믿노라 하니라
15:11 我們得救、乃是因主耶穌的恩、和他們一樣、這是我們所信的。

15:12 ○ 온 무리가 가만히 있어 바나바와 바울이 하나님이 자기들로 말미암아 이방인 중에서 행하신 표적과 기사 고하는 것을 듣더니
15:12 眾人都默默無聲、聽巴拿巴和保羅、述說 神藉他們在外邦人中所行的神蹟奇事。

15:13 말을 마치매 야고보가 대답하여 가로되 형제들아 내 말을 들으라
15:13 他們住了聲、雅各就說、諸位弟兄、請聽我的話。

15:14 하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 저희를 권고하신 것을 시므온이 고하였으니
15:14 方纔西門述說 神當初怎樣眷顧外邦人、從他們中間選取百姓歸於自己的名下。

15:15 선지자들의 말씀이 이와 합하도다 기록된 바
15:15 眾先知的話、也與這意思相合.

15:16  이 후에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 장막을 다시 지으며 또 그 퇴락한 것을 다시 지어 일으키리니
15:16 正如經上所寫的、『此後我要回來、重新修造大衛倒塌的帳幕、把那破壞的、重新修造建立起來.

15:17  이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니
15:17 叫餘剩的人、就是凡稱為我名下的外邦人、都尋求主.

15:18  즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라  함과 같으니라
15:18 這話是從創世以來、顯明這事的主說的。』

15:19 그러므로 내 의견에는 이방인 중에서 하나님께로 돌아 오는 자들을 괴롭게 말고
15:19 所以據我的意見、不可難為那歸服 神的外邦人.

15:20 다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리 하라고 편지하는 것이 가하니
15:20 只要寫信、吩咐他們禁戒偶像的污穢和姦淫、並勒死的牲畜、和血。

15:21 이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이니라 하더라
15:21 因為從古以來、摩西的書在各城有人傳講、每逢安息日、在會堂裡誦讀。

15:22 ○ 이에 사도와 장로와 온 교회가 그 중에서 사람을 택하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 가결하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다와 실라더라
15:22 那時、使徒和長老並全教會、定意從他們中間揀選人、差他們和保羅、巴拿巴、同往安提阿去.所揀選的、就是稱呼巴撒巴的猶大、和西拉、這兩個人在弟兄中是作首領的。

15:23 그 편에 편지를 부쳐 이르되 사도와 장로된 형제들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 이방인 형제들에게 문안하노라
15:23 於是寫信交付他們、內中說、使徒和作長老的弟兄們、問安提阿、敘利亞、基利家外邦眾弟兄的安。

15:24 들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 시킨 것도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혹하게 한다 하기로
15:24 我們聽說有幾個人、從我們這裡出去、用言語攪擾你們、惑亂你們的心.〔有古卷在此有你們必須受割禮守摩西的律法〕其實我們並沒有吩咐他們.

15:25 사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 일치 가결하였노라
15:25 所以我們同心定意、揀選幾個人、差他們同我們所親愛的巴拿巴、和保羅、往你們那裡去。

15:26 25절과 같음
15:26 這二人是為我主耶穌基督的名、不顧性命的。

15:27 그리하여 유다와 실라를 보내니 저희도 이 일을 말로 전하리라
15:27 我們就差了猶大和西拉、他們也要親口訴說這些事.

15:28 성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 가한 줄 알았노니
15:28 因為聖靈和我們、定意不將別的重擔放在你們身上.惟有幾件事是不可少的、

15:29 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리 할지니라 이에 스스로 삼가면 잘되리라 평안함을 원하노라 하였더라
15:29 就是禁戒祭偶像的物、和血、並勒死的牲畜、和姦淫.這幾件你們若能自己禁戒不犯、就好了.願你們平安。

15:30 ○ 저희가 작별하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 후에 편지를 전하니
15:30 他們既奉了差遣、就下安提阿去、聚集眾人、交付書信。

15:31 읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라
15:31 眾人念了、因為信上安慰的話、就歡喜了。

15:32 유다와 실라도 선지자라 여러 말로 형제를 권면하여 굳게 하고
15:32 猶大和西拉也是先知、就用許多話勸勉弟兄、堅固他們。

15:33 얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되
15:33 住了些日子、弟兄們打發他們平平安安的回到差遣他們的人那裡去。〔有古卷在此有〕

15:34 {없음}
15:34 〔惟有西拉定意仍住在那裡〕

15:35 바울과 바나바는 안디옥에서 유하여 다수한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라
15:35 但保羅和巴拿巴、仍住在安提阿、和許多別人一同教訓人、傳主的道。

15:36 ○ 수일 후에 바울이 바나바더러 말하되 우리가 주의 말씀을 전한 각 성으로 다시 가서 형제들이 어떠한가 방문하자 하니
15:36 過了些日子、保羅對巴拿巴說、我們可以回到從前宣傳主道的各城、看望弟兄們景況如何。

15:37 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나
15:37 巴拿巴有意、要帶稱呼馬可的約翰同去.

15:38 바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지 않다 하여
15:38 但保羅、因為馬可從前在旁非利亞離開他們、不和他們同去作工、就以為不可帶他去。

15:39 서로 심히 다투어 피차 갈라 서니 바나바는 마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고
15:39 於是二人起了爭論、甚至彼此分開.巴拿巴帶著馬可、坐船往居比路去.

15:40 바울은 실라를 택한 후에 형제들에게 주의 은혜에 부탁함을 받고 떠나
15:40 保羅揀選了西拉、也出去、蒙弟兄們把他交於主的恩中。

15:41 수리아와 길리기아로 다녀가며 교회들을 굳게 하니라
15:41 他就走遍敘利亞、基利家、堅固眾教會。

 사도행전 16장 / 使 徒 行 傳

16:1 바울이 더베와 루스드라에도 이르매 거기 디모데라 하는 제자가 있으니 그 모친은 믿는 유대 여자요 부친은 헬라인이라
16:1 保羅來到特庇、又到路司得.在那裡有一個門徒、名叫提摩太、是信主之猶太婦人的兒子、他父親卻是希利尼人。

16:2 디모데는 루스드라와 이고니온에 있는 형제들에게 칭찬 받는 자니
16:2 路司得和以哥念的弟兄、都稱讚他。

16:3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할새 그 지경에 있는 유대인을 인하여 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그 사람들이 그의 부친은 헬라인인 줄 다 앎이러라
16:3 保羅要帶他同去、只因那些地方的猶太人、都知道他父親是希利尼人、就給他行了割禮。

16:4 여러 성으로 다녀 갈 때에 예루살렘에 있는 사도와 장로들의 작정한 규례를 저희에게 주어 지키게 하니
16:4 他們經過各城、把耶路撒冷使徒和長老所定的條規、交給門徒遵守。

16:5 이에 여러 교회가 믿음이 더 굳어지고 수가 날마다 더하니라
16:5 於是眾教會信心越發堅固、人數天天加增。

16:6 ○ 성령이 아시아에서 말씀을 전하지 못하게 하시거늘 브루기아와 갈라디아 땅으로 다녀가
16:6 聖靈既然禁止他們在亞西亞講道、他們就經過弗呂家加拉太一帶地方.

16:7 무시아 앞에 이르러 비두니아로 가고자 애쓰되 예수의 영이 허락지 아니하시는지라
16:7 到了每西亞的邊界、他們想要往庇推尼去、耶穌的靈卻不許.

16:8 무시아를 지나 드로아로 내려갔는데
16:8 他們就越過每西亞、下到特羅亞去。

16:9 밤에 환상이 바울에게 보이니 마게도냐 사람 하나가 서서 그에게 청하여 가로되 마게도냐로 건너와서 우리를 도우라 하거늘
16:9 在夜間有異象現與保羅.有一個馬其頓人、站著求他說、請你過到馬其頓來幫助我們。

16:10 바울이 이 환상을 본 후에 우리가 곧 마게도냐로 떠나기를 힘쓰니 이는 하나님이 저 사람들에게 복음을 전하라고 우리를 부르신 줄로 인정함이러라
16:10 保羅既看見這異象、我們隨即想要往馬其頓去、以為 神召我們傳福音給那裡的人聽。

16:11 ○ 드로아에서 배로 떠나 사모드라게로 직행하여 이튿날 네압볼리로 가고
16:11 於是從特羅亞開船、一直行到撒摩特喇、第二天到了尼亞波利。

16:12 거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지경 첫 성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가
16:12 從那裡來到腓立比、就是馬其頓這一方的頭一個城.也是羅馬的駐防城.我們在這城裡住了幾天.

16:13 안식일에 우리가 기도처가 있는가 하여 문 밖 강 가에 나가 거기 앉아서 모인 여자들에게 말하더니
16:13 當安息日、我們出城門、到了河邊、知道那裡有一個禱告的地方、我們就坐下對那聚會的婦女講道。

16:14 두아디라 성의 자주 장사로서 하나님을 공경하는 루디아라 하는 한 여자가 들었는데 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 청종하게 하신지라
16:14 有一個賣紫色布疋的婦人、名叫呂底亞、是推雅推喇城的人、素來敬拜 神.他聽見了、主就開導他的心、叫他留心聽保羅所講的話。

16:15 저와 그 집이 다 세례를 받고 우리에게 청하여 가로되 만일 나를 주 믿는 자로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권하여 있게 하니라
16:15 他和他一家既領了洗、便求我們說、你們若以為我是真信主的、〔或作你們若以為我是忠心事主的〕請到我家裡來住.於是強留我們。

16:16 ○ 우리가 기도하는 곳에 가다가 점하는 귀신 들린 여종 하나를 만나니 점으로 그 주인들을 크게 이하게 하는 자라
16:16 後來、我們往那禱告的地方去.有一個使女迎著面來、他被巫鬼所附、用法術、叫他主人們大得財利。

16:17 바울과 우리를 좇아와서 소리 질러 가로되 이 사람들은 지극히 높은 하나님의 종으로 구원의 길을 너희에게 전하는 자라 하며
16:17 他跟隨保羅和我們、喊著說、這些人是至高 神的僕人、對你們傳說救人的道。

16:18 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로와하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라
16:18 他一連多日這樣喊叫、保羅就心中厭煩、轉身對那鬼說、我奉耶穌基督的名、吩咐你從他身上出來.那鬼當時就出來了。

16:19 ○ 종의 주인들은 자기 이익의 소망이 끊어진 것을 보고 바울과 실라를 잡아가지고 저자로 관원들에게 끌어 갔다가
16:19 使女的主人們、見得利的指望沒有了、便揪住保羅和西拉、拉他們到市上去見首領.

16:20 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인인데 우리 성을 심히 요란케 하여
16:20 又帶到官長面前說、這些人原是猶太人、竟騷擾我們的城、

16:21 로마 사람인 우리가 받지도 못하고 행치도 못할 풍속을 전한다 하거늘
16:21 傳我們羅馬人所不可受、不可行的規矩。

16:22 무리가 일제히 일어나 송사하니 상관들이 옷을 찢어 벗기고 매로 치라 하여
16:22 眾人就一同起來攻擊他們.官長吩咐剝了他們的衣裳、用棍打。

16:23 많이 친 후에 옥에 가두고 간수에게 분부하여 든든히 지키라 하니
16:23 打了許多棍、便將他們下在監裡、囑咐禁卒嚴緊看守。

16:24 그가 이러한 영을 받아 저희를 깊은 옥에 가두고 그 발을 착고에 든든히 채웠더니
16:24 禁卒領了這樣的命、就把他們下在內監裡、兩腳上了木狗。

16:25 밤중쯤 되어 바울과 실라가 기도하고 하나님을 찬미하매 죄수들이 듣더라
16:25 約在半夜、保羅和西拉、禱告唱詩讚美 神.眾囚犯也側耳而聽。

16:26 이에 홀연히 큰 지진이 나서 옥터가 움직이고 문이 곧 다 열리며 모든 사람의 매인 것이 다 벗어진지라
16:26 忽然地大震動、甚至監牢的地基都搖動了.監門立刻全開、眾囚犯的鎖鍊也都鬆開了。

16:27 간수가 자다가 깨어 옥문들이 열린 것을 보고 죄수들이 도망한 줄 생각하고 검을 빼어 자결하려 하거늘
16:27 禁卒一醒、看見監門全開、以為囚犯已經逃走、就拔刀要自殺。

16:28 바울이 크게 소리 질러 가로되 네 몸을 상하지 말라 우리가 다 여기 있노라 하니
16:28 保羅大聲呼叫說、不要傷害自己、我們都在這裡。

16:29 간수가 등불을 달라고 하며 뛰어 들어가 무서워 떨며 바울과 실라 앞에 부복하고
16:29 禁卒叫人拿燈來、就跳進去、戰戰兢兢的、俯伏在保羅西拉面前.

16:30 저희를 데리고 나가 가로되 선생들아 내가 어떻게 하여야 구원을 얻으리이까 하거늘
16:30 又領他們出來、說、二位先生、我當怎樣行纔可以得救。

16:31 가로되 주 예수를 믿으라 그리하면 너와 네 집이 구원을 얻으리라 하고
16:31 他們說、當信主耶穌、你和你一家都必得救。

16:32 주의 말씀을 그 사람과 그 집에 있는 모든 사람에게 전하더라
16:32 他們就把主的道、講給他和他全家的人聽。

16:33 밤 그 시에 간수가 저희를 데려다가 그 맞은 자리를 씻기고 자기와 그 권속이 다 세례를 받은 후
16:33 當夜、就在那時候、禁卒把他們帶去、洗他們的傷.他和屬乎他的人、立時都受了洗。

16:34 저희를 데리고 자기 집에 올라가서 음식을 차려 주고 저와 온 집이 하나님을 믿었으므로 크게 기뻐하니라
16:34 於是禁卒領他們上自己家裡去、給他們擺上飯、他和全家、因為信了 神、都很喜樂。

16:35 ○ 날이 새매 상관들이 아전을 보내어 이 사람들을 놓으라 하니
16:35 到了天亮、官長打發差役來說、釋放那兩個人罷。

16:36 간수가 이 말대로 바울에게 고하되 상관들이 사람을 보내어 너희를 놓으라 하였으니 이제는 나가서 평안히 가라 하거늘
16:36 禁卒就把這話告訴保羅說、官長打發人來叫釋放你們.如今可以出監、平平安安的去罷。

16:37 바울이 이르되 로마 사람인 우리를 죄도 정치 아니하고 공중 앞에서 때리고 옥에 가두었다가 이제는 가만히 우리를 내어 보내고자 하느냐 아니라 저희가 친히 와서 우리를 데리고 나가야 하리라 한 대
16:37 保羅卻說、我們是羅馬人、並沒有定罪、他們就在眾人面前打了我們、又把我們下在監裡.現在要私下攆我們出去麼、這是不行的.叫他們自己來領我們出去罷。

16:38 아전들이 이 말로 상관들에게 고하니 저희가 로마 사람이라 하는 말을 듣고 두려워하여
16:38 差役把這話回稟官長.官長聽見他們是羅馬人、就害怕了。

16:39 와서 권하여 데리고 나가 성에서 떠나기를 청하니
16:39 於是來勸他們、領他們出來、請他們離開那城。

16:40 두 사람이 옥에서 나가 루디아의 집에 들어가서 형제들을 만나 보고 위로하고 가니라
16:40 二人出了監、往呂底亞家裡去.見了弟兄們、勸慰他們一番、就走了。

 사도행전 17장 / 使 徒 行 傳

17:1 저희가 암비볼리와 아볼로니아로 다녀가 데살로니가에 이르니 거기 유대인의 회당이 있는지라
17:1 保羅和西拉、經過暗妃波里、亞波羅尼亞、來到帖撒羅尼迦、在那裡有猶太人的會堂。

17:2 바울이 자기의 규례대로 저희에게로 들어가서 세 안식일에 성경을 가지고 강론하며
17:2 保羅照他素常的規矩進去、一連三個安息日、本著聖經與他們辯論、

17:3 뜻을 풀어 그리스도가 해를 받고 죽은 자 가운데서 다시 살아야 할 것을 증명하고 이르되 내가 너희에게 전하는 이 예수가 곧 그리스도라 하니
17:3 講解陳明基督必須受害、從死裡復活.又說、我所傳與你們的這位耶穌、就是基督。

17:4 그 중에 어떤 사람 곧 경건한 헬라인의 큰 무리와 적지 않은 귀부인도 권함을 받고 바울과 실라를 좇으나
17:4 他們中間有些人聽了勸、就附從保羅和西拉.並有許多虔敬的希利尼人、尊貴的婦女也不少。

17:5 그러나 유대인들은 시기하여 저자의 어떤 괴악한 사람들을 데리고 떼를 지어 성을 소동케 하여 야손의 집에 달려들어 저희를 백성에게 끌어내려고 찾았으나
17:5 但那不信的猶太人心裡嫉妒、招聚了些市井匪類、搭夥成群、聳動合城的人、闖進耶孫的家、要將保羅西拉帶到百姓那裡。

17:6 발견치 못하매 야손과 및 형제를 끌고 읍장들 앞에 가서 소리 질러 가로되 천하를 어지럽게 하던 이 사람들이 여기도 이르매
17:6 找不著他們、就把耶孫、和幾個弟兄、拉到地方官那裡、喊叫說、那攪亂天下的、也到這裡來了.

17:7 야손이 들였도다 이 사람들이 다 가이사의 명을 거역하여 말하되 다른 임금 곧 예수라 하는 이가 있다 하더이다 하니
17:7 耶孫收留他們.這些人都違背該撒的命令、說另有一個王耶穌。

17:8 무리와 읍장들이 이 말을 듣고 소동하여
17:8 眾人和地方官、聽見這話、就驚慌了。

17:9 야손과 그 나머지 사람들에게 보를 받고 놓으니라
17:9 於是取了耶孫和其餘之人的保狀、就釋放了他們。

17:10 ○ 밤에 형제들이 곧 바울과 실라를 베뢰아로 보내니 저희가 이르러 유대인의 회당에 들어가니라
17:10 弟兄們、隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去.二人到了、就進入猶太人的會堂。

17:11 베뢰아 사람은 데살로니가에 있는 사람보다 더 신사적이어서 간절한 마음으로 말씀을 받고 이것이 그러한가 하여 날마다 성경을 상고하므로
17:11 這地方的人、賢於帖撒羅尼迦的人、甘心領受這道、天天考查聖經、要曉得這道是與不是。

17:12 그 중에 믿는 사람이 많고 또 헬라의 귀부인과 남자가 적지 아니하나
17:12 所以他們中間多有相信的.又有希利尼尊貴的婦女、男子也不少。

17:13 데살로니가에 있는 유대인들이 바울이 하나님 말씀을 베뢰아에서도 전하는 줄을 알고 거기도 가서 무리를 움직여 소동케 하거늘
17:13 但帖撒羅尼迦的猶太人、知道保羅又在庇哩亞傳 神的道、也就往那裡去、聳動攪擾眾人。

17:14 형제들이 곧 바울을 내어 보내어 바다까지 가게 하되 실라와 디모데는 아직 거기 유하더라
17:14 當時弟兄們便打發保羅往海邊去.西拉和提摩太仍住在庇哩亞。

17:15 바울을 인도하는 사람들이 데리고 아덴까지 이르러 바울에게서 실라와 디모데를 자기에게로 속히 오게 하라는 명을 받고 떠나니라
17:15 送保羅的人帶他到了雅典.既領了保羅的命、叫西拉和提摩太速速到他這裡來、就回去了。

17:16 ○ 바울이 아덴에서 저희를 기다리다가 온 성에 우상이 가득한 것을 보고 마음에 분하여
17:16 保羅在雅典等候他們的時候、看見滿城都是偶像、就心裡著急。

17:17 회당에서는 유대인과 경건한 사람들과 또 저자에서는 날마다 만나는 사람들과 변론하니
17:17 於是在會堂裡、與猶太人、和虔敬的人、並每日在市上所遇見的人辯論。

17:18 어떤 에비구레오와 스도이고 철학자들도 바울과 쟁론할새 혹은 이르되 이 말장이가 무슨 말을 하고자 하느뇨 하고 혹은 이르되 이방 신들을 전하는 사람인가보다 하니 이는 바울이 예수와 또 몸의 부활 전함을 인함이러라
17:18 還有以彼古羅和斯多亞兩門的學士、與他爭論.有的說、這胡言亂語的要說甚麼.有的說、他似乎是傳說外邦鬼神的.這話是因保羅傳講耶穌、與復活的道。

17:19 붙들어 가지고 아레오바고로 가며 말하기를 우리가 너의 말하는 이 새 교가 무엇인지 알수 있겠느냐
17:19 他們就把他帶到亞略巴古說、你所講的這新道、我們也可以知道麼.

17:20 네가 무슨 이상한 것을 우리 귀에 들려 주니 그 무슨 뜻인지 알고자 하노라 하니
17:20 因為你有些奇怪的事、傳到我們耳中.我們願意知道這些事是甚麼意思。

17:21 모든 아덴 사람과 거기서 나그네 된 외국인들이 가장 새로 되는 것을 말하고 듣는 이외에 달리는 시간을 쓰지 않음이더라
17:21 (雅典人、和住在那裡的客人、都不顧別的事、只將新聞說說聽聽。)

17:22 바울이 아레오바고 가운데 서서 말하되 아덴 사람들아 너희를 보니 범사에 종교성이 많도다
17:22 保羅站在亞略巴古當中、說、眾位雅典人哪、我看你們凡事很敬畏鬼神。

17:23 내가 두루 다니며 너희의 위하는 것들을 보다가 알지 못하는 신에게라고 새긴 단도 보았으니 그런즉 너희가 알지 못하고 위하는 그것을 내가 너희에게 알게 하리라
17:23 我遊行的時候、觀看你們所敬拜的、遇見一座壇、上面寫著未識之神.你們所不認識而敬拜的、我現在告訴你們。

17:24 우주와 그 가운데 있는 만유를 지으신 신께서는 천지의 주재시니 손으로 지은 전에 계시지 아니하시고
17:24 創造宇宙和其中萬物的 神、既是天地的主、就不住人手所造的殿.

17:25 또 무엇이 부족한 것처럼 사람의 손으로 섬김을 받으시는 것이 아니니 이는 만민에게 생명과 호흡과 만물을 친히 주시는 자이심이라
17:25 也不用人手服事、好像缺少甚麼、自己倒將生命、氣息、萬物、賜給萬人。

17:26 인류의 모든 족속을 한 혈통으로 만드사 온 땅에 거하게 하시고 저희의 연대를 정하시며 거주의 경계를 한하셨으니
17:26 他從一本造出萬族的人、〔本有古卷作血脈〕住在全地上、並且預先定準他們的年限、和所住的疆界.

17:27 이는 사람으로 하나님을 혹 더듬어 찾아 발견케 하려 하심이로되 그는 우리 각 사람에게서 멀리 떠나 계시지 아니하도다
17:27 要叫他們尋求 神、或者可以揣摩而得、其實他離我們各人不遠.

17:28 우리가 그를 힘입어 살며 기동하며 있느니라 너희 시인 중에도 어떤 사람들의 말과 같이 우리가 그의 소생이라 하니
17:28 我們生活、動作、存留、都在乎他.就如你們作詩的、有人說、我們也是他所生的。

17:29 이와 같이 신의 소생이 되었은즉 신을 금이나 은이나 돌에다 사람의 기술과 고안으로 새긴 것들과 같이 여길 것이 아니니라
17:29 我們既是 神所生的、就不當以為 神的神性像人用手藝、心思、所雕刻的金、銀、石。

17:30 알지 못하던 시대에는 하나님이 허물치 아니하셨거니와 이제는 어디든지 사람을 다 명하사 회개하라 하셨으니
17:30 世人蒙昧無知的時候、 神並不監察、如今卻吩咐各處的人都要悔改。

17:31 이는 정하신 사람으로 하여금 천하를 공의로 심판할 날을 작정하시고 이에 저를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨음이니라 하니라
17:31 因為他已經定了日子、要藉著他所設立的人、按公義審判天下.並且叫他從死裡復活、給萬人作可信的憑據。

17:32 ○ 저희가 죽은 자의 부활을 듣고 혹은 기롱도 하고 혹은 이 일에 대하여 네 말을 다시 듣겠다 하니
17:32 眾人聽見從死裡復活的話、就有譏誚他的.又有人說、我們再聽你講這個罷。

17:33 이에 바울이 저희 가운데서 떠나매
17:33 於是保羅從他們當中出去了。

17:34 몇 사람이 그를 친하여 믿으니 그 중 아레오바고 관원 디오누시오와 다마리라 하는 여자와 또 다른 사람들도 있었더라
17:34 但有幾個人貼近他、信了主、其中有亞略巴古的官丟尼修、並一個婦人、名叫大馬哩、還有別人一同信從。

 사도행전 18장 / 使 徒 行 傳

18:1 이 후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러
18:1 這事以後、保羅離了雅典、來到哥林多。

18:2 아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한 고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매
18:2 遇見一個猶太人、名叫亞居拉、他生在本都.因為革老丟命猶太人都離開羅馬、新近帶著妻百基拉、從義大利來.保羅就投奔了他們。

18:3 업이 같으므로 함께 거하여 일을 하니 그 업은 장막을 만드는 것이더라
18:3 他們本是製造帳棚為業.保羅因與他們同業、就和他們同住作工。

18:4 안식일마다 바울이 회당에서 강론하고 유대인과 헬라인을 권면하니라
18:4 每逢安息日、保羅在會堂裡辯論、勸化猶太人和希利尼人。

18:5 ○ 실라와 디모데가 마게도냐로서 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증거하니
18:5 西拉和提摩太從馬其頓來的時候、保羅為道迫切、向猶太人證明耶穌是基督。

18:6 저희가 대적하여 훼방하거늘 바울이 옷을 떨어 가로되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 후에는 이방인에게로 가리라 하고
18:6 他們既抗拒、毀謗、保羅就抖著衣裳說、你們的罪歸到你們自己頭上、〔罪原文作血〕與我無干、〔原文作我卻乾淨〕從今以後、我要往外邦人那裡去、

18:7 거기서 옮겨 하나님을 공경하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집이 회당 옆이라
18:7 於是離開那裡、到了一個人的家中、這人名叫提多猶士都、是敬拜 神的、他的家靠近會堂。

18:8 또 회당장 그리스보가 온 집으로 더불어 주를 믿으며 수다한 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라
18:8 管會堂的基利司布和全家都信了主.還有許多哥林多人聽了、就相信受洗。

18:9 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라
18:9 夜間主在異象中對保羅說、不要怕、只管講、不要閉口.

18:10 내가 너와 함께 있으매 아무 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라
18:10 有我與你同在、必沒有人下手害你.因為在這城裡我有許多的百姓。

18:11 일 년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라
18:11 保羅在那裡住了一年零六個月、將 神的道教訓他們。

18:12 ○ 갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 재판 자리로 데리고 와서
18:12 到迦流作亞該亞方伯的時候、猶太人同心起來攻擊保羅、拉他到公堂、

18:13 말하되 이 사람이 율법을 어기어 하나님을 공경하라고 사람들을 권한다 하거늘
18:13 說、這個人勸人不按著律法敬拜 神。

18:14 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 무슨 부정한 일이나 괴악한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어 주는 것이 가하거니와
18:14 保羅剛要開口、迦流就對猶太人說、你們這些猶太人、如果是為冤枉、或奸惡的事、我理當耐性聽你們.

18:15 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원치 아니하노라 하고
18:15 但所爭論的、若是關乎言語、名目、和你們的律法、你們自己去辦罷.這樣的事我不願意審問。

18:16 저희를 재판 자리에서 쫓아내니
18:16 就把他們攆出公堂。

18:17 모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 재판 자리 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관치 아니하니라
18:17 眾人便揪住管會堂的所提尼、在堂前打他.這些事迦流都不管。

18:18 ○ 바울은 더 여러 날 유하다가 형제들을 작별하고 배 타고 수리아로 떠나갈새 브리스길라와 아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍 서원이 있으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라
18:18 保羅又住了多日、就辭別了弟兄、坐船往敘利亞去、百基拉、亞居拉和他同去.他因為許過願、就在堅革哩剪了頭髮。

18:19 에베소에 와서 저희를 거기 머물러 두고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니
18:19 到了以弗所、保羅就把他們留在那裡、自己進了會堂、和猶太人辯論。

18:20 여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락지 아니하고
18:20 眾人請他多住些日子、他卻不允.

18:21 작별하여 가로되 만일 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라 하고 배를 타고 에베소를 떠나
18:21 就辭別他們說、 神若許我、我還要回到你們這裡.於是開船離了以弗所。

18:22 가이사랴에서 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서
18:22 在該撒利亞下了船、就上耶路撒冷去問教會安、隨後下安提阿去。

18:23 얼마 있다가 떠나 갈라디아와 브루기아 땅을 차례로 다니며 모든 제자를 굳게 하니라
18:23 住了些日子、又離開那裡、挨次經過加拉太和弗呂家地方、堅固眾門徒。

18:24 ○ 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 학문이 많고 성경에 능한 자라
18:24 有一個猶太人、名叫亞波羅、來到以弗所.他生在亞力山太、是有學問的、最能講解聖經。〔學問或作口才〕

18:25 그가 일찍 주의 도를 배워 열심으로 예수에 관한 것을 자세히 말하며 가르치나 요한의 세례만 알 따름이라
18:25 這人已經在主的道上受了教訓、心裡火熱、將耶穌的事、詳細講論教訓人.只是他單曉得約翰的洗禮。

18:26 그가 회당에서 담대히 말하기를 시작하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 자세히 풀어 이르더라
18:26 他在會堂裡放膽講道、百基拉亞居拉聽見、就接他來、將 神的道給他講解更加詳細。

18:27 아볼로가 아가야로 건너가고자 하니 형제들이 저를 장려하며 제자들에게 편지하여 영접하라 하였더니 저가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니
18:27 他想要往亞該亞去.弟兄們就勉勵他、並寫信請門徒接待他.〔或作弟兄們就寫信勸門徒接待他〕他到了那裡、多幫助那蒙恩信主的人.

18:28 이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증거하여 공중 앞에서 유력하게 유대인의 말을 이김일러라
18:28 在眾人面前極有能力、駁倒猶太人、引聖經證明耶穌是基督。