한중대조성경 : 개역 - 번체중문화합본
韓中對照聖經 : 改訳 - 繁體中文和合本

章:  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

 욥기 31장 / 約 伯 記

31:1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
31:1 我與眼睛立約、怎能戀戀瞻望處女呢。

31:2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
31:2 從至上的 神所得之分、從至高全能者所得之業、是甚麼呢。

31:3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
31:3 豈不是禍患臨到不義的、災害臨到作孽的呢。

31:4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
31:4  神豈不是察看我的道路、數點我的腳步呢。

31:5 ○ 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
31:5 我若與虛謊同行、腳若追隨詭詐.

31:6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
31:6 我若被公道的天平稱度、使 神可以知道我的純正.

31:7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
31:7 我的腳步若偏離正路、我的心若隨著我的眼目、若有玷污粘在我手上.

31:8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
31:8 就願我所種的、有別人喫.我田所產的、被拔出來。

31:9 ○ 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
31:9 我若受迷惑、向婦人起淫念、在鄰舍的門外蹲伏.

31:10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
31:10 就願我的妻子給別人推磨、別人也與他同室。

31:11 이는 중죄라 재판장에게 벌 받을 악이요
31:11 因為這是大罪、是審判官當罰的罪孽。

31:12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이 할 것이니라
31:12 這本是火焚燒、直到燬滅、必拔除我所有的家產。

31:13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
31:13 我的僕婢與我爭辯的時候、我若藐視不聽他們的情節.

31:14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
31:14  神興起、我怎樣行呢.他察問、我怎樣回答呢。

31:15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
31:15 造我在腹中的、不也是造他麼.將他與我摶在腹中的、豈不是一位麼。

31:16 ○ 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
31:16 我若不容貧寒人得其所願、或叫寡婦眼中失望、

31:17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
31:17 或獨自喫我一點食物、孤兒沒有與我同喫.

31:18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
31:18 (從幼年時孤兒與我同長、好像父子一樣.我從出母腹就扶助寡婦.〔扶助原文作引領〕)

31:19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
31:19 我若見人因無衣死亡、或見窮乏人身無遮蓋.

31:20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
31:20 我若不使他因我羊的毛得暖、為我祝福.

31:21 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
31:21 我若在城門口見有幫助我的、舉手攻擊孤兒.

31:22 그리하였으면 내 어깨가 어깨 뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
31:22 情願我的肩頭從缺盆骨脫落、我的膀臂從羊矢骨折斷。

31:23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
31:23 因 神降的災禍、使我恐懼、因他的威嚴、我不能妄為。

31:24 ○ 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
31:24 我若以黃金為指望、對精金說、你是我的倚靠.

31:25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
31:25 我若因財物豐裕、因我手多得資財而歡喜.

31:26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
31:26 我若見太陽發光、明月行在空中、

31:27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
31:27 心就暗暗被引誘、口便親手.

31:28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
31:28 這也是審判官當罰的罪孽、又是我背棄在上的 神。

31:29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
31:29 我若見恨我的遭報就歡喜、見他遭災便高興.

31:30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
31:30 (我沒有容口犯罪、咒詛他的生命)

31:31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
31:31 若我帳棚的人未嘗說、誰不以主人的食物喫飽呢.

31:32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
31:32 (從來我沒有容客旅在街上住宿、卻開門迎接行路的人.)

31:33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
31:33 我若像亞當〔亞當或作別人〕遮掩我的過犯、將罪孽藏在懷中、

31:34 {상동}
31:34 因懼怕大眾、又因宗族藐視我使我驚恐、以致閉口無言、杜門不出.

31:35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
31:35 惟願有一位肯聽我、(看哪、在這裡有我所劃的押、願全能者回答我)

31:36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
31:36 願那敵我者所寫的狀詞在我這裡我必帶在肩上、又綁在頭上為冠冕.

31:37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
31:37 我必向他述說我腳步的數目、必如君王進到他面前。

31:38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
31:38 我若奪取田地、這地向我喊冤、犁溝一同哭泣.

31:39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
31:39 我若喫地的出產不給價值、或叫原主喪命.

31:40 그리하였으면 밀 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
31:40 願這地長蒺藜代替麥子、長惡草代替大麥.約伯的話說完了。

 욥기 32장 / 約 伯 記

32:1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
32:1 於是這三個人、因約伯自以為義、就不再回答他。

32:2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
32:2 那時有布西人、蘭族巴拉迦的兒子以利戶、向約伯發怒、因約伯自以為義、不以 神為義。

32:3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
32:3 他又向約伯的三個朋友發怒、因為他們想不出回答的話來、仍以約伯為有罪。

32:4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
32:4 以利戶要與約伯說話、就等候他們、因為他們比自己年老。

32:5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
32:5 以利戶見這三個人口中無話回答、就怒氣發作。

32:6 ○ 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
32:6 布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說、我年輕、你們老邁、因此我退讓、不敢向你們陳說我的意見。

32:7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
32:7 我說、年老的當先說話、壽高的當以智慧教訓人。

32:8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
32:8 但在人裡面有靈、全能者的氣使人有聰明。

32:9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
32:9 尊貴的不都有智慧、壽高的不都能明白公平。

32:10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
32:10 因此我說、你們要聽我言、我也要陳說我的意見。

32:11 ○ 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
32:11 你們查究所要說的話.那時我等候你們的話側耳聽你們的辯論、

32:12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
32:12 留心聽你們.誰知你們中間無一人折服約伯、駁倒他的話。

32:13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
32:13 你們切不可說、我們尋得智慧. 神能勝他、人卻不能。

32:14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
32:14 約伯沒有向我爭辯、我也不用你們的話回答他。

32:15 ○ 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
32:15 他們驚奇不再回答、一言不發。

32:16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
32:16 我豈因他們不說話、站住不再回答、仍舊等候呢。

32:17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
32:17 我也要回答我的一分話、陳說我的意見。

32:18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
32:18 因為我的言語滿懷、我裡面的靈激動我。

32:19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
32:19 我的胸懷如盛酒之囊、沒有出氣之縫、又如新皮袋快要破裂。

32:20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
32:20 我要說話、使我舒暢.我要開口回答。

32:21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
32:21 我必不看人的情面、也不奉承人。

32:22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
32:22 我不曉得奉承、若奉承、造我的主必快快除滅我。

 욥기 33장 / 約 伯 記

33:1  그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
33:1 約伯阿、請聽我的話、留心聽我一切的言語。

33:2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
33:2 我現在開口、用舌發言。

33:3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
33:3 我的言語、要發明心中所存的正直.我所知道的、我嘴唇要誠實的說出。

33:4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
33:4  神的靈造我、全能者的氣使我得生。

33:5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
33:5 你若回答我、就站起來、在我面前陳明。

33:6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
33:6 我在 神面前與你一樣、也是用土造成。

33:7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
33:7 我不用威嚴驚嚇你、也不用勢力重壓你。

33:8 ○ 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
33:8 你所說的我聽見了、也聽見你的言語、說、

33:9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
33:9 我是清潔無過的.我是無辜的、在我裡面也沒有罪孽。

33:10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
33:10  神找機會攻擊我、以我為仇敵、

33:11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
33:11 把我的腳上了木狗、窺察我一切的道路。

33:12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
33:12 我要回答你說、你這話無理.因 神比世人更大。

33:13 ○ 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
33:13 你為何與他爭論呢、因他的事都不對人解說。

33:14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한 번 말씀하시고 다시 말씀하시되
33:14  神說、一次、兩次、世人卻不理會。

33:15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
33:15 人躺在床上沉睡的時候 神就用夢、和夜間的異象、

33:16 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
33:16 開通他們的耳朵、將當受的教訓印在他們心上、

33:17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
33:17 好叫人不從自己的謀算、不行驕傲的事.〔原文作將驕傲向人隱藏〕

33:18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
33:18 攔阻人不陷於坑裡、不死在刀下。

33:19 ○ 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
33:19 人在床上被懲治、骨頭中不住的疼痛.

33:20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
33:20 以致他的口厭棄食物、心厭惡美味。

33:21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
33:21 他的肉消瘦、不得再見、先前不見的骨頭、都凸出來。

33:22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
33:22 他的靈魂臨近深坑、他的生命近於滅命的。

33:23 ○ 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
33:23 一千天使中、若有一個作傳話的、與 神同在、指示人所當行的事.

33:24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
33:24  神就給他開恩、說、救贖他免得下坑.我已經得了贖價。

33:25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
33:25 他的肉要比孩童的肉更嫩.他就返老還童。

33:26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
33:26 他禱告 神、 神就喜悅他、使他歡呼朝見 神的面. 神又看他為義。

33:27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
33:27 他在人前歌唱說、我犯了罪、顛倒是非、這竟與我無益。

33:28 ○ 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
33:28  神救贖我的靈魂免入深坑.我的生命也必見光。

33:29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
33:29  神兩次、三次、向人行這一切的事.

33:30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
33:30 為要從深坑救回人的靈魂、使他被光照耀與活人一樣。

33:31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
33:31 約伯阿、你當側耳聽我的話.不要作聲、等我講說。

33:32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33:32 你若有話說、就可以回答我.你只管說、因我願以你為是。

33:33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
33:33 若不然、你就聽我說、你不要作聲、我便將智慧教訓你。

 욥기 34장 / 約 伯 記

34:1 엘리후가 말을 이어 가로되
34:1 以利戶又說、

34:2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
34:2 你們智慧人、要聽我的話.有知識的人、要留心聽我說。

34:3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
34:3 因為耳朵試驗話語、好像上膛嘗食物。

34:4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
34:4 我們當選擇何為是、彼此知道何為善。

34:5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
34:5 約伯曾說、我是公義、 神奪去我的理.

34:6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
34:6 我雖有理、還算為說謊言的.我雖無過、受的傷還不能醫治。

34:7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
34:7 誰像約伯、喝譏誚如同喝水呢。

34:8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
34:8 他與作孽的結伴、和惡人同行。

34:9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
34:9 他說、人以 神為樂、總是無益。

34:10 ○ 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
34:10 所以你們明理的人要聽我的話. 神斷不至行惡、全能者斷不至作孽。

34:11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
34:11 他必按人所作的報應人、使各人照所行的得報。

34:12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
34:12  神必不作惡、全能者也不偏離公平。

34:13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
34:13 誰派他治理地、安定全世界呢。

34:14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
34:14 他若專心為己、將靈和氣收歸自己.

34:15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
34:15 凡有血氣的就必一同死亡、世人必仍歸塵土。

34:16 ○ 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
34:16 你若明理、就當聽我的話、留心聽我言語的聲音。

34:17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
34:17 難道恨惡公平的、可以掌權麼.那有公義的、有大能的、豈可定他有罪麼。

34:18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
34:18 他對君王說、你是鄙陋的、對貴臣說、你是邪惡的。

34:19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
34:19 他待王子不徇情面、也不看重富足的過於貧窮的.因為都是他手所造。

34:20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
34:20 在轉眼之間、半夜之中、他們就死亡.百姓被震動而去世、有權力的被奪去非借人手。

34:21 ○ 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
34:21  神注目觀看人的道路、看明人的腳步。

34:22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
34:22 沒有黑暗、陰翳、能給作孽的藏身。

34:23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
34:23  神審判人、不必使人到他面前、再三鑒察。

34:24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
34:24 他用難測之法打破有能力的人、設立別人代替他們。

34:25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
34:25 他原知道他們的行為、使他們在夜間傾倒滅亡。

34:26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
34:26 他在眾人眼前擊打他們、如同擊打惡人一樣。

34:27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
34:27 因為他們偏行不跟從他、也不留心他的道.

34:28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
34:28 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡、他也聽了困苦人的哀聲。

34:29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
34:29 他使人安靜、誰能擾亂〔或作定罪〕呢、他掩面誰能見他呢.無論待一國、或一人都是如此.

34:30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
34:30 使不虔敬的人不得作王、免得有人牢籠百姓。

34:31 ○ 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
34:31 有誰對 神說、我受了責罰、不再犯罪.

34:32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
34:32 我所看不明的、求你指教我.我若作了孽、必不再作。

34:33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라
34:33 他施行報應、豈要隨你的心願、叫你推辭不受麼。選定的、是你、不是我.你所知道的只管說罷。

34:34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
34:34 明理的人、和聽我話的智慧人、必對我說、

34:35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
34:35 約伯說話沒有知識、言語中毫無智慧。

34:36 욥이 끝까지 시험 받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
34:36 願約伯被試驗到底、因他回答像惡人一樣。

34:37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
34:37 他在罪上又加悖逆.在我們中間拍手、用許多言語輕慢 神。

 욥기 35장 / 約 伯 記

35:1 엘리후가 말을 이어 가로되
35:1 以利戶又說、

35:2 네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
35:2 你以為有理、或以為你的公義勝於 神的公義、

35:3 이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나
35:3 纔說、這與我有甚麼益處.我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢。

35:4 내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라
35:4 我要回答你、和在你這裡的朋友。

35:5 너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
35:5 你要向天觀看、瞻望那高於你的穹蒼。

35:6 네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며
35:6 你若犯罪、能使 神受何害呢.你的過犯加增、能使 神受何損呢。

35:7 네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
35:7 你若是公義、還能加增他甚麼呢.他從你手裡還接受甚麼呢。

35:8 네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라
35:8 你的過惡或能害你這類的人.你的公義或能叫世人得益處。

35:9 ○ 사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나
35:9 人因多受欺壓就哀求.因受能者的轄制〔轄制原文作膀臂〕便求救、

35:10 나를 지으신 하나님 곧 사람으로 밤중에 노래하게 하시며 우리를 교육하시기를 땅의 짐승에게 하심보다 더하게 하시며 우리에게 지혜 주시기를 공중의 새에게 주심보다 더하시는 이가 어디 계신가 말하는 자가 한 사람도 없구나
35:10 卻無人說、造我的 神在那裡.他使人夜間歌唱。

35:11 {상동}
35:11 教訓我們勝於地上的走獸、使我們有聰明勝於空中的飛鳥。

35:12 그들이 악인의 교만을 인하여 거기서 부르짖으나 응락하는 자가 없음은
35:12 他們在那裡、因惡人的驕傲呼求、卻無人答應。

35:13 헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니하심이라
35:13 虛妄的呼求、 神必不垂聽、全能者也必不眷顧。

35:14 하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 시비는 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 하는 너랴
35:14 何況你說、你不得見他、你的案件在他面前、你等候他罷。

35:15 하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
35:15 但如今因他未曾發怒降罰、也不甚理會狂傲.

35:16 이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나
35:16 所以約伯開口說虛妄的話、多發無知識的言語。

 욥기 36장 / 約 伯 記

36:1 엘리후가 말을 이어 가로되
36:1 以利戶又接著說、

36:2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
36:2 你再容我片時、我就指示你.因我還有話為 神說。

36:3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려보내리라
36:3 我要將所知道的從遠處引來、將公義歸給造我的主。

36:4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
36:4 我的言語真不虛謊.有知識全備的與你同在。

36:5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
36:5  神有大能、並不藐視人.他的智慧甚廣。

36:6 악인을 살려두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
36:6 他不保護惡人的性命、卻為困苦人伸冤。

36:7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
36:7 他時常看顧義人、使他們和君王同坐寶座、永遠要被高舉。

36:8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
36:8 他們若被鎖鍊捆住、被苦難的繩索纏住.

36:9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
36:9 他就把他們的作為、和過犯指示他們、叫他們知道有驕傲的行動。

36:10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
36:10 他也開通他們的耳朵得受教訓、吩咐他們離開罪孽轉回。

36:11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
36:11 他們若聽從事奉他、就必度日亨通、歷年福樂。

36:12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
36:12 若不聽從、就要被刀殺滅、無知無識而死。

36:13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
36:13 那心中不敬虔的人、積蓄怒氣. 神捆綁他們、他們竟不求救.

36:14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
36:14 必在青年時死亡、與污穢人一樣喪命。

36:15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
36:15  神藉著困苦、救拔困苦人、趁他們受欺壓、開通他們的耳朵。

36:16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
36:16  神也必引你出離患難、進入寬闊不狹窄之地.擺在你席上的、必滿有肥甘。

36:17 ○ 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
36:17 但你滿口有惡人批評的言語.判斷和刑罰抓住你。

36:18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
36:18 不可容忿怒觸動你、使你不服責罰.也不可因贖價大就偏行。

36:19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
36:19 你的呼求、〔呼求或作資財〕或是你一切的勢力、果有靈驗、叫你不受患難麼。

36:20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말 것이니라
36:20 不要切慕黑夜、就是眾民在本處被除滅的時候。

36:21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
36:21 你要謹慎、不可重看罪孽、因你選擇罪孽、過於選擇苦難。

36:22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
36:22  神行事有高大的能力.教訓人的、有誰像他呢。

36:23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
36:23 誰派定他的道路.誰能說、你所行的不義。

36:24 ○ 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
36:24 你不可忘記稱讚他所行的為大、就是人所歌頌的。

36:25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
36:25 他所行的萬人都看見、世人也從遠處觀看。

36:26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
36:26  神為大、我們不能全知.他的年數不能測度。

36:27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
36:27 他吸取水點、這水點從雲霧中就變成雨.

36:28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
36:28 雲彩將雨落下、沛然降與世人。

36:29 구름의 펴임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
36:29 誰能明白雲彩如何鋪張、和 神行宮的雷聲呢。

36:30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
36:30 他將亮光普照在自己的四圍.他又遮覆海底。

36:31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
36:31 他用這些審判眾民、且賜豐富的糧食。

36:32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
36:32 他以電光遮手、命閃電擊中敵人。〔或作中了靶子〕

36:33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
36:33 所發的雷聲顯明他的作為、又向牲畜指明要起暴風。

 욥기 37장 / 約 伯 記

37:1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
37:1 因此我心戰兢、從原處移動。

37:2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
37:2 聽阿、 神轟轟的聲音、是他口中所發的響聲。

37:3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
37:3 他發響聲震遍天下、發電光閃到地極。

37:4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
37:4 隨後人聽見有雷聲轟轟、大發威嚴.雷電接連不斷。

37:5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
37:5  神發出奇妙的雷聲.他行大事、我們不能測透。

37:6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라
37:6 他對雪說、要降在地上.對大雨和暴雨、也是這樣說。

37:7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
37:7 他封住各人的手、叫所造的萬人、都曉得他的作為。

37:8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
37:8 百獸進入穴中、臥在洞內。

37:9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
37:9 暴風出於南宮、寒冷出於北方。

37:10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
37:10  神噓氣成冰、寬闊之水也都凝結。

37:11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
37:11 他使密雲盛滿水氣.布散電光之雲.

37:12 구름이 인도하시는 대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계 상에 이루려 함이라
37:12 這雲、是藉他的指引、游行旋轉、得以在全地面上行他一切所吩咐的。

37:13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
37:13 或為責罰、或為潤地、或為施行慈愛。

37:14 ○ 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
37:14 約伯阿、你要留心聽.要站立思想 神奇妙的作為。

37:15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
37:15  神如何吩咐這些、如何使雲中的電光照耀、你知道麼。

37:16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐
37:16 雲彩如何浮於空中、那知識全備者奇妙的作為、你知道麼。

37:17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
37:17 南風使地寂靜、你的衣服就如火熱、你知道麼。

37:18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
37:18 你豈能與 神同鋪穹蒼麼.這穹蒼堅硬、如同鑄成的鏡子。

37:19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
37:19 我們愚昧不能陳說、請你指教我們該對他說甚麼話。

37:20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
37:20 人豈可說、我願與他說話、豈有人自願滅亡麼。

37:21 ○ 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
37:21 現在有雲遮蔽、人不得見穹蒼的光亮.但風吹過、天又發晴。

37:22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
37:22 金光出於北方.在 神那裡有可怕的威嚴。

37:23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니하심이라
37:23 論到全能者、我們不能測度.他大有能力、有公平和大義、必不苦待人。

37:24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
37:24 所以人敬畏他.凡自以為心中有智慧的人、他都不顧念。

 욥기 38장 / 約 伯 記

38:1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
38:1 那時耶和華從旋風中回答約伯說、

38:2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
38:2 誰用無知的言語、使我的旨意暗昧不明、

38:3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
38:3 你要如勇士束腰.我問你、你可以指示我。

38:4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
38:4 我立大地根基的時候、你在哪裡呢.你若有聰明只管說罷。

38:5 누가 그 도량을 정하였었는지, 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
38:5 你若曉得就說、是誰定地的尺度.是誰把準繩拉在其上。

38:6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
38:6 地的根基安置在何處.地的角石是誰安放的。

38:7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
38:7 那時晨星一同歌唱、 神的眾子也都歡呼。

38:8 ○ 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
38:8 海水衝出、如出胎胞.那時誰將他關閉呢.

38:9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
38:9 是我用雲彩當海的衣服、用幽暗當包裹他的布、

38:10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
38:10 為他定界限、又安門和閂、

38:11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
38:11 說、你只可到這裡、不可越過、你狂傲的浪要到此止住。

38:12 ○ 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
38:12 你自生以來、曾命定晨光、使清晨的日光知道本位.

38:13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
38:13 叫這光普照地的四極、將惡人從其中驅逐出來麼。

38:14 땅이 변화하여 진흙에 인 친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
38:14 因這光地面改變如泥上印印.萬物出現如衣服一樣。

38:15 악인에게는 그 빛이 금한 바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
38:15 亮光不照惡人、強橫的膀臂也必折斷。

38:16 ○ 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물 밑으로 걸어 다녔었느냐
38:16 你曾進到海源、或在深淵的隱密處行走麼。

38:17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
38:17 死亡的門、曾向你顯露麼.死蔭的門、你曾見過麼。

38:18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
38:18 地的廣大、你能明透麼.你若全知道、只管說罷。

38:19 ○ 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
38:19 光明的居所從何而至、黑暗的本位在於何處。

38:20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
38:20 你能帶到本境、能看明其室之路麼。

38:21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
38:21 你總知道、因為你早已生在世上、你日子的數目也多。

38:22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
38:22 你曾進入雪庫、或見過雹倉麼。

38:23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
38:23 這雪雹乃是我為降災、並打仗和爭戰的日子所預備的。

38:24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
38:24 光亮從何路分開、東風從何路分散遍地。

38:25 ○ 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
38:25 誰為雨水分道、誰為雷電開路.

38:26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
38:26 使雨降在無人之地、無人居住的曠野.

38:27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
38:27 使荒廢淒涼之地得以豐足、青草得以發生。

38:28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
38:28 雨有父麼、露水珠、是誰生的呢。

38:29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
38:29 冰出於誰的胎、天上的霜、是誰生的呢。

38:30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
38:30 諸水堅硬〔或作隱藏〕如石頭、深淵之面凝結成冰。

38:31 ○ 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
38:31 你能繫住昴星的結麼、能解開參星的帶麼。

38:32 네가 열 두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
38:32 你能按時領出十二宮麼、能引導北斗和隨他的眾星麼.〔星原文作子〕

38:33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
38:33 你知道天的定例麼、能使地歸在天的權下麼。

38:34 ○ 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
38:34 你能向雲彩揚起聲來、使傾盆的雨遮蓋你麼。

38:35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
38:35 你能發出閃電、叫他行去、使他對你說、我們在這裡。

38:36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
38:36 誰將智慧放在懷中、誰將聰明賜於心內。

38:37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
38:37 誰能用智慧數算雲彩呢、塵土聚集成團、土塊緊緊結連.那時、誰能傾倒天上的瓶呢。

38:38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
38:38 見上節

38:39 ○ 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
38:39 母獅子在洞中蹲伏、少壯獅子在隱密處埋伏、你能為他們抓取食物、使他們飽足麼。

38:40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
38:40 見上節

38:41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
38:41 烏鴉之雛、因無食物飛來飛去、哀告 神.那時、誰為他預備食物呢。

 욥기 39장 / 約 伯 記

39:1 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐
39:1 山巖間的野山羊幾時生產、你知道麼.母鹿下犢之期你能察定麼.

39:2 그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
39:2 他們懷胎的月數、你能數算麼.他們幾時生產你能曉得麼.

39:3 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
39:3 他們屈身、將子生下、就除掉疼痛。

39:4 그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
39:4 這子漸漸肥壯、在荒野長大、去而不回。

39:5 ○ 누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
39:5 誰放野驢出去自由.誰解開快驢的繩索。

39:6 내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
39:6 我使曠野作他的住處、使鹹地當他的居所。

39:7 들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
39:7 他嗤笑城內的喧嚷、不聽趕牲口的喝聲。

39:8 초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
39:8 遍山是他的草場.他尋找各樣青綠之物。

39:9 들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐
39:9 野牛豈肯服事你.豈肯住在你的槽旁。

39:10 네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐
39:10 你豈能用套繩將野牛籠在犁溝之間.他豈肯隨你耙山谷之地。

39:11 그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐
39:11 豈可因他的力大、就倚靠他、豈可把你的工交給他作麼。

39:12 그것이 네 곡식을 집으로 실어 오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
39:12 豈可信靠他把你的糧食運到家、又收聚你禾場上的穀麼。

39:13 ○ 타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
39:13 鴕鳥的翅膀歡然搧展、豈是顯慈愛的翎毛和羽毛麼。

39:14 그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
39:14 因他把蛋留在地上、在塵土中、使得溫暖.

39:15 발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
39:15 卻想不到被腳踹碎、或被野獸踐踏。

39:16 그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니하나니
39:16 他忍心待雛、似乎不是自己的.雖然徒受勞苦、也不為雛懼怕.

39:17 이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
39:17 因為 神使他沒有智慧、也未將悟性賜給他。

39:18 그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
39:18 他幾時挺身展開翅膀、就嗤笑馬和騎馬的人。

39:19 ○ 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
39:19 馬的大力是你所賜的麼.他頸項上挓莎的、是你給他披上的麼.

39:20 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
39:20 是你叫他跳躍像蝗蟲麼.他噴氣之威使人驚惶。

39:21 그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
39:21 他在谷中刨地、自喜其力.他出去迎接佩帶兵器的人。

39:22 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
39:22 他嗤笑可怕的事、並不驚惶、也不因刀劍退回。

39:23 그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
39:23 箭袋和發亮的槍、並短槍、在他身上錚錚有聲。

39:24 땅을 삼킬 듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
39:24 他發猛烈的怒氣將地吞下.一聽角聲就不耐站立。

39:25 나팔 소리 나는 대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
39:25 角每發聲、他說、呵哈.他從遠處聞著戰氣、又聽見軍長大發雷聲、和兵丁吶喊。

39:26 ○ 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
39:26 鷹雀飛翔、展開翅膀、一直向南、豈是藉你的智慧麼。

39:27 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐
39:27 大鷹上騰、在高處搭窩、豈是聽你的吩咐麼。

39:28 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 거하며
39:28 他住在山巖、以山峰和堅固之所為家.

39:29 거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
39:29 從那裡窺看食物、眼睛遠遠觀望。

39:30 그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라
39:30 他的雛也咂血.被殺的人在那裡、他也在那裡。

 욥기 40장 / 約 伯 記

40:1 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
40:1 耶和華又對約伯說、

40:2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
40:2 強辯的、豈可與全能者爭論麼.與 神辯駁的、可以回答這些罷。

40:3 욥이 여호와께 대답하여 가로되
40:3 於是約伯回答耶和華說、

40:4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
40:4 我是卑賤的.我用甚麼回答你呢.只好用手摀口。

40:5 내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
40:5 我說了一次、再不回答.說了兩次、就不再說。

40:6 여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
40:6 於是耶和華從旋風中回答約伯、說、

40:7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
40:7 你要如勇士束腰.我問你、你可以指示我。

40:8 네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐
40:8 你豈可廢棄我所擬定的.豈可定我有罪、好顯自己為義麼。

40:9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
40:9 你有 神那樣的膀臂麼.你能像他發雷聲麼。

40:10 ○ 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
40:10 你要以榮耀莊嚴為妝飾、以尊榮威嚴為衣服.

40:11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
40:11 要發出你滿溢的怒氣、見一切驕傲的人、使他降卑.

40:12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
40:12 見一切驕傲的人、將他制伏、把惡人踐踏在本處.

40:13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
40:13 將他們一同隱藏在塵土中、把他們的臉蒙蔽在隱密處.

40:14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
40:14 我就認你右手能以救自己。

40:15 ○ 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
40:15 你且觀看河馬.我造你也造他.他喫草與牛一樣。

40:16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
40:16 他的氣力在腰間、能力在肚腹的筋上。

40:17 그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
40:17 他搖動尾巴如香柏樹.他大腿的筋互相聯絡。

40:18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
40:18 他的骨頭好像銅管.他的肢體彷彿鐵棍。

40:19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
40:19 他在 神所造的物中為首.創造他的給他刀劍。

40:20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
40:20 諸山給他出食物、也是百獸遊玩之處。

40:21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못 속에 엎드리니
40:21 他伏在蓮葉之下、臥在蘆葦隱密處、和水窪子裡。

40:22 연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
40:22 蓮葉的陰涼遮蔽他、溪旁的柳樹環繞他。

40:23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
40:23 河水氾濫、他不發戰、就是約但河的水漲到他口邊、也是安然。

40:24 그것이 정신차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐
40:24 在他防備的時候誰能捉拿他、誰能牢籠他穿他的鼻子呢。

 욥기 41장 / 約 伯 記

41:1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
41:1 你能用魚鉤釣上鱷魚麼、能用繩子壓下他的舌頭麼。

41:2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
41:2 你能用繩索穿他的鼻子麼、能用鉤穿他的腮骨麼。

41:3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기 하겠느냐
41:3 他豈向你連連懇求、說柔和的話麼.

41:4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
41:4 豈肯與你立約、使你拿他永遠作奴僕麼。

41:5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
41:5 你豈可拿他當雀鳥玩耍麼.豈可為你的幼女將他拴住麼。

41:6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
41:6 搭夥的漁夫、豈可拿他當貨物麼、能把他分給商人麼。

41:7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
41:7 你能用倒鉤槍扎滿他的皮、能用魚叉叉滿他的頭麼。

41:8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
41:8 你按手在他身上、想與他爭戰、就不再這樣行罷。

41:9 잡으려는 소망은 헛 것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
41:9 人指望捉拿他、是徒然的.一見他、豈不喪膽麼。

41:10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
41:10 沒有那麼兇猛的人敢惹他.這樣、誰能在我面前站立得住呢。

41:11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
41:11 誰先給我甚麼、使我償還呢、天下萬物都是我的。

41:12 ○ 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
41:12 論到鱷魚的肢體、和其大力、並美好的骨格、我不能緘默不言。

41:13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
41:13 誰能剝他的外衣.誰能進他上下牙骨之間呢。

41:14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
41:14 誰能開他的腮頰.他牙齒四圍是可畏的。

41:15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
41:15 他以堅固的鱗甲為可誇、緊緊合閉、封得嚴密。

41:16 이것, 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
41:16 這鱗甲一一相連、甚至氣不得透入其間.

41:17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
41:17 都是互相聯絡、膠結不能分離。

41:18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
41:18 他打噴嚏、就發出光來.他眼睛好像早晨的光線.〔光線原文作眼皮〕

41:19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
41:19 從他口中發出燒著的火把、與飛迸的火星。

41:20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
41:20 從他鼻孔冒出煙來、如燒開的鍋、和點著的蘆葦。

41:21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
41:21 他的氣點著煤炭、有火焰從他口中發出。

41:22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
41:22 他頸項中存著勁力、在他面前的都恐嚇跳。

41:23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
41:23 他的肉塊互相聯絡、緊貼其身、不能搖動。

41:24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
41:24 他的心結實如石頭、如下磨石那樣結實。

41:25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
41:25 他一起來、勇士都驚恐.心裡慌亂、便都昏迷。

41:26 칼로 칠지라도 쓸데 없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
41:26 人若用刀、用槍、用標槍、用尖槍扎他、都是無用。

41:27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
41:27 他以鐵為乾草、以銅為爛木。

41:28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
41:28 箭不能恐嚇他使他逃避、彈石在他看為碎秸。

41:29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
41:29 棍棒算為禾秸.他嗤笑短槍颼的響聲。

41:30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
41:30 他肚腹下如尖瓦片.他如釘耙經過淤泥。

41:31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
41:31 他使深淵開滾如鍋、使洋海如鍋中的膏油。

41:32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
41:32 他行的路隨後發光、令人想深淵如同白髮。

41:33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
41:33 在地上沒有像他造的那樣無所懼怕.

41:34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
41:34 凡高大的、他無不藐視、他在驕傲的水族上作王。

 욥기 42장 / 約 伯 記

42:1 욥이 여호와께 대답하여 가로되
42:1 約伯回答耶和華說、

42:2 주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
42:2 我知道你萬事都能作、你的旨意不能攔阻。

42:3 무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
42:3 誰用無知的言語、使你的旨意隱藏呢。我所說的、是我不明白的.這些事太奇妙、是我不知道的。

42:4 내가 말하겠사오니 주여 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 내게 알게 하옵소서
42:4 求你聽我、我要說話.我問你、求你指示我。

42:5 내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다
42:5 我從前風聞有你、現在親眼看見你。

42:6 그러므로 내가 스스로 한하고 티끌과 재 가운데서 회개하나이다
42:6 因此我厭惡自己、〔自己或作我的言語〕在塵土和爐灰中懊悔。

42:7 ○ 여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
42:7 耶和華對約伯說話以後、就對提幔人以利法說、我的怒氣向你、和你兩個朋友發作.因為你們議論我、不如我的僕人約伯說的是。

42:8 그런즉 너희는 수송아지 일곱과 수양 일곱을 취하여 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여 기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희의 우매한 대로 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
42:8 現在你們要取七隻公牛、七隻公羊、到我僕人約伯那裡去、為自己獻上燔祭.我的僕人約伯就為你們祈禱.我因悅納他、就不按你們的愚妄辦你們.你們議論我、不如我的僕人約伯說的是。

42:9 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
42:9 於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法、照著耶和華所吩咐的去行、耶和華就悅納約伯。

42:10 ○ 욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그 전 소유보다 갑절이나 주신지라
42:10 約伯為他的朋友祈禱、耶和華就使約伯從苦境轉回、〔苦境原文作擄掠〕並且耶和華賜給他的、比他從前所有的加倍。

42:11 이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금 고리 하나씩 주었더라
42:11 約伯的弟兄、姐妹、和以先所認識的人都來見他、在他家裡一同喫飯.又論到耶和華所降與他的一切災禍.都為他悲傷安慰他.每人也送他一塊銀子、和一個金環。

42:12 여호와께서 욥의 모년에 복을 주사 처음 복보다 더하게 하시니 그가 양 일만 사천과 약대 육천과 소 일천 겨리와 암나귀 일천을 두었고
42:12 這樣、耶和華後來賜福給約伯、比先前更多.他有一萬四千羊、六千駱駝、一千對牛、一千母驢。

42:13 또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
42:13 他也有七個兒子、三個女兒。

42:14 그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며
42:14 他給長女起名叫耶米瑪.次女叫基洗亞.三女叫基連哈樸。

42:15 전국 중에 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 산업을 주었더라
42:15 在那全地的婦女中、找不著像約伯的女兒那樣美貌.他們的父親使他們在弟兄中得產業。

42:16 그 후에 욥이 일백 사십 년을 살며 아들과 손자 사 대를 보았고
42:16 此後、約伯又活了一百四十年、得見他的兒孫、直到四代。

42:17 나이 늙고 기한이 차서 죽었더라
42:17 這樣、約伯年紀老邁、日子滿足而死。