¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
Die Bibel, Luther Translation 1912
Kapitel  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 ¿äÇѺ¹À½ 11Àå / JOHANNES

11:1 ¾î¶² º´µç ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¸¶¸®¾Æ¿Í ±× ÇüÁ¦ ¸¶¸£´ÙÀÇ ÃÌ º£´Ù´Ï¿¡ »ç´Â ³ª»ç·Î¶ó

11:1 Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus, von Bethanien, in dem Flecken Marias und ihrer Schwester Martha.

11:2 ÀÌ ¸¶¸®¾Æ´Â ÇâÀ¯¸¦ ÁÖ²² º×°í ¸Ó¸®ÅзΠÁÖÀÇ ¹ßÀ» ¾Ä±â´ø ÀÚ¿ä º´µç ³ª»ç·Î´Â ±×ÀÇ ¿À¶óºñ·¯¶ó

11:2 (Maria aber war, die den HERRN gesalbt hat mit Salbe und seine Füße getrocknet mit ihrem Haar; deren Bruder, Lazarus, war krank.)

11:3 ÀÌ¿¡ ±× ´©À̵éÀÌ ¿¹¼ö²² »ç¶÷À» º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© º¸½Ã¿É¼Ò¼­ »ç¶ûÇϽô ÀÚ°¡ º´µé¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

11:3 Da sandten seine Schwestern zu ihm und ließen ihm sagen: HERR, siehe, den du liebhast, der liegt krank.

11:4 ¿¹¼ö²²¼­ µéÀ¸½Ã°í °¡¶ó»ç´ë ÀÌ º´Àº Á×À» º´ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇÔÀÌ¿ä Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿µ±¤À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ÇϽôõ¶ó

11:4 Da Jesus das hörte, sprach er: Die Krankheit ist nicht zum Tode, sondern zur Ehre Gottes, daß der Sohn Gottes dadurch geehrt werde.

11:5 ¿¹¼ö²²¼­ º»·¡ ¸¶¸£´Ù¿Í ±× µ¿»ý°ú ³ª»ç·Î¸¦ »ç¶ûÇϽôõ´Ï

11:5 Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.

11:6 ³ª»ç·Î°¡ º´µé¾ú´Ù ÇÔÀ» µéÀ¸½Ã°í ±× °è½Ã´ø °÷¿¡ ÀÌƲÀ» ´õ À¯ÇϽðí

11:6 Als er nun hörte, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort, da er war.

11:7 ±× ÈÄ¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ À¯´ë·Î ´Ù½Ã °¡ÀÚ ÇϽôÏ

11:7 Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen!

11:8 Á¦ÀÚµéÀÌ ¸»Ç쵂 ¶øºñ¿© ¹æ±Ýµµ À¯´ëÀεéÀÌ µ¹·Î Ä¡·Á ÇÏ¿´´Âµ¥ ¶Ç ±×¸®·Î °¡½Ã·Á ÇϳªÀ̱î

11:8 Seine Jünger sprachen zu ihm: Meister, jenes Mal wollten die Juden dich steinigen, und du willst wieder dahin ziehen?

11:9 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³·ÀÌ ¿­ µÎ½Ã°¡ ¾Æ´Ï³Ä »ç¶÷ÀÌ ³·¿¡ ´Ù´Ï¸é ÀÌ ¼¼»óÀÇ ºûÀ» º¸¹Ç·Î ½ÇÁ·ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

11:9 Jesus antwortete: Sind nicht des Tages zwölf Stunden? Wer des Tages wandelt, der stößt sich nicht; denn er sieht das Licht dieser Welt.

11:10 ¹ã¿¡ ´Ù´Ï¸é ºûÀÌ ±× »ç¶÷ ¾È¿¡ ¾ø´Â °í·Î ½ÇÁ·ÇÏ´À´Ï¶ó

11:10 Wer aber des Nachts wandelt, der stößt sich; denn es ist kein Licht in ihm.

11:11 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽŠÈÄ¿¡ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ¿ì¸® Ä£±¸ ³ª»ç·Î°¡ Àáµé¾úµµ´Ù ±×·¯³ª ³»°¡ ±ú¿ì·¯ °¡³ë¶ó

11:11 Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn auferwecke.

11:12 Á¦ÀÚµéÀÌ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© Àáµé¾úÀ¸¸é ³´°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó

11:12 Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm.

11:13 ¿¹¼ö´Â ±×ÀÇ Á×À½À» °¡¸®ÄÑ ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ̳ª ÀúÈñ´Â Àáµé¾î ½¬´Â °ÍÀ» °¡¸®ÄÑ ¸»¾¸ÇϽÉÀÎ ÁÙ »ý°¢ÇÏ´ÂÁö¶ó

11:13 Jesus aber sagte von seinem Tode; sie meinten aber, er redete vom leiblichen Schlaf.

11:14 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¹àÈ÷ À̸£½ÃµÇ ³ª»ç·Î°¡ Á×¾ú´À´Ï¶ó

11:14 Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben;

11:15 ³»°¡ °Å±â ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±â»µÇϳë´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ±×·¯³ª ±×¿¡°Ô·Î °¡ÀÚ ÇϽŴë

11:15 und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen!

11:16 µðµÎ¸ð¶ó ÇÏ´Â µµ¸¶°¡ ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ì¸®µµ ÁÖ¿Í ÇÔ²² Á×À¸·¯ °¡ÀÚ Çϴ϶ó

11:16 Da sprach Thomas, der genannt ist Zwilling, zu den Jüngern: Laßt uns mitziehen, daß wir mit ihm sterben!

11:17 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ¿Í¼­ º¸½Ã´Ï ³ª»ç·Î°¡ ¹«´ý¿¡ ÀÖÀº Áö ÀÌ¹Ì ³ªÈêÀ̶ó

11:17 Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen hatte.

11:18 º£´Ù´Ï´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ °¡±õ±â°¡ ÇÑ ¿À¸®Âë µÇ¸Å

11:18 Bethanien aber war nahe bei Jerusalem, bei fünfzehn Feld Weges;

11:19 ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ ¸¶¸£´Ù¿Í ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ±× ¿À¶óºñÀÇ ÀÏ·Î À§¹®ÇÏ·¯ ¿Ô´õ´Ï

11:19 und viele Juden waren zu Martha und Maria gekommen, sie zu trösten über ihren Bruder.

11:20 ¸¶¸£´Ù´Â ¿¹¼ö ¿À½Å´Ù´Â ¸»À» µè°í °ð ³ª°¡ ¸ÂµÇ ¸¶¸®¾Æ´Â Áý¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó

11:20 Als Martha nun hörte, daß Jesus kommt, geht sie ihm entgegen; Maria aber blieb daheim sitzen.

11:21 ¸¶¸£´Ù°¡ ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ²²¼­ ¿©±â °è¼Ì´õ¸é ³» ¿À¶óºñ°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú³ªÀÌ´Ù

11:21 Da sprach Martha zu Jesus: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben!

11:22 ±×·¯³ª ³ª´Â ÀÌÁ¦¶óµµ ÁÖ²²¼­ ¹«¾ùÀ̵çÁö Çϳª´Ô²² ±¸ÇϽô °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÌ ÁÖ½Ç ÁÙÀ» ¾Æ³ªÀÌ´Ù

11:22 Aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben.

11:23 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³× ¿À¶óºñ°¡ ´Ù½Ã »ì¸®¶ó

11:23 Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.

11:24 ¸¶¸£´Ù°¡ °¡·ÎµÇ ¸¶Áö¸· ³¯ ºÎÈ°¿¡´Â ´Ù½Ã »ì ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù

11:24 Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage.

11:25 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ºÎÈ°ÀÌ¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â Á׾ »ì°Ú°í

11:25 Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, ob er gleich stürbe;

11:26 ¹«¸© »ì¾Æ¼­ ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ¿µ¿øÈ÷ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ°ÍÀ» ³×°¡ ¹Ï´À³Ä

11:26 und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das?

11:27 °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ±×·¯ÇÏ¿Ü´Ù ÁÖ´Â ±×¸®½ºµµ½Ã¿ä ¼¼»ó¿¡ ¿À½Ã´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽ŠÁÙ ³»°¡ ¹Ï³ªÀÌ´Ù

11:27 Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn Gottes, der in die Welt gekommen ist.

11:28 ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í µ¹¾Æ°¡¼­ °¡¸¸È÷ ±× ÇüÁ¦ ¸¶¸®¾Æ¸¦ ºÒ·¯ ¸»Ç쵂 ¼±»ý´ÔÀÌ ¿À¼Å¼­ ³Ê¸¦ ºÎ¸£½Å´Ù ÇÏ´Ï

11:28 Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich.

11:29 ¸¶¸®¾Æ°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ±ÞÈ÷ ÀϾ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ°¡¸Å

11:29 Dieselbe, als sie das hörte, stand sie eilend auf und kam zu ihm.

11:30 ¿¹¼ö´Â ¾ÆÁ÷ ¸¶À»·Î µé¾î¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¸¶¸£´ÙÀÇ ¸Â´ø °÷¿¡ ±×Àú °è½Ã´õ¶ó

11:30 (Denn Jesus war noch nicht in den Flecken gekommen, sondern war noch an dem Ort, da ihm Martha war entgegengekommen.)

11:31 ¸¶¸®¾Æ¿Í ÇÔ²² Áý¿¡ ÀÖ¾î À§·ÎÇÏ´ø À¯´ëÀεéÀº ±×ÀÇ ±ÞÈ÷ ÀϾ ³ª°¡´Â °ÍÀ» º¸°í °îÇÏ·¯ ¹«´ý¿¡ °¡´Â ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ°í µû¶ó°¡´õ´Ï

11:31 Die Juden, die bei ihr im Haus waren und sie trösteten, da sie sahen Maria, daß sie eilend aufstand und hinausging, folgten sie ihr nach und sprachen: Sie geht hin zum Grabe, daß sie daselbst weine.

11:32 ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿¹¼ö °è½Å °÷¿¡ ¿Í¼­ º¸ÀÌ°í ±× ¹ß ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®¾î °¡·ÎµÇ ÁÖ²²¼­ ¿©±â °è¼Ì´õ¸é ³» ¿À¶óºñ°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó

11:32 Als nun Maria kam, da Jesus war, und sah ihn, fiel sie zu seinen Füßen und sprach zu ihm: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben!

11:33 ¿¹¼ö²²¼­ ±×ÀÇ ¿ì´Â °Í°ú ¶Ç ÇÔ²² ¿Â À¯´ëÀεéÀÇ ¿ì´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ½É·É¿¡ ÅëºÐÈ÷ ¿©±â½Ã°í ¹Î¸ÁÈ÷ ¿©±â»ç

11:33 Als Jesus sie sah weinen und die Juden auch weinen, die mit ihr kamen, ergrimmte er im Geist und betrübte sich selbst

11:34 °¡¶ó»ç´ë ±×¸¦ ¾îµð µÎ¾ú´À³Ä °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¿Í¼­ º¸¿É¼Ò¼­ ÇÏ´Ï

11:34 und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HERR, komm und sieh es!

11:35 ¿¹¼ö²²¼­ ´«¹°À» È긮½Ã´õ¶ó

11:35 Und Jesus gingen die Augen über.

11:36 ÀÌ¿¡ À¯´ëÀεéÀÌ ¸»Ç쵂 º¸¶ó ±×¸¦ ¾î¶»°Ô »ç¶ûÇÏ¿´´Â°¡ Çϸç

11:36 Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt!

11:37 ±× Áß ¾î¶² ÀÌ´Â ¸»Ç쵂 ¼Ò°æÀÇ ´«À» ¶ß°Ô ÇÑ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ±× »ç¶÷Àº Á×Áö ¾Ê°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´õ³Ä ÇÏ´õ¶ó

11:37 Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der den Blinden die Augen aufgetan hat, nicht verschaffen, daß auch dieser nicht stürbe?

11:38 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã ¼ÓÀ¸·Î ÅëºÐÈ÷ ¿©±â½Ã¸ç ¹«´ý¿¡ °¡½Ã´Ï ¹«´ýÀÌ ±¼ÀÌ¶ó µ¹·Î ¸·¾Ò°Å´Ã

11:38 Da ergrimmte Jesus abermals in sich selbst und kam zum Grabe. Es war aber eine Kluft, und ein Stein daraufgelegt.

11:39 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë µ¹À» ¿Å°Ü ³õÀ¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±× Á×Àº ÀÚÀÇ ´©ÀÌ ¸¶¸£´Ù°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© Á×Àº Áö°¡ ³ªÈêÀÌ µÇ¾úÀ¸¸Å ¹ú½á ³¿»õ°¡ ³ª³ªÀÌ´Ù

11:39 Jesus sprach: Hebt den Stein ab! Spricht zu ihm Martha, die Schwester des Verstorbenen: HERR, er stinkt schon; denn er ist vier Tage gelegen.

11:40 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³» ¸»ÀÌ ³×°¡ ¹ÏÀ¸¸é Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» º¸¸®¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÇϽŴë

11:40 Jesus spricht zu ihr: Habe ich dir nicht gesagt, so du glauben würdest, du würdest die Herrlichkeit Gottes sehen?

11:41 µ¹À» ¿Å°Ü ³õÀ¸´Ï ¿¹¼ö²²¼­ ´«À» µé¾î ¿ì·¯·¯ º¸½Ã°í °¡¶ó»ç´ë ¾Æ¹öÁö¿© ³» ¸»À» µéÀ¸½Å °ÍÀ» °¨»çÇϳªÀÌ´Ù

11:41 Da hoben sie den Stein ab, da der Verstorbene lag. Jesus aber hob seine Augen empor und sprach: Vater, ich danke dir, daß du mich erhört hast.

11:42 Ç×»ó ³» ¸»À» µéÀ¸½Ã´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù ±×·¯³ª ÀÌ ¸»¾¸ ÇÏ¿É´Â °ÍÀº µÑ·¯¼± ¹«¸®¸¦ À§ÇÔÀÌ´Ï °ð ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å °ÍÀ» ÀúÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

11:42 Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörst; aber um des Volkes willen, das umhersteht, sage ich's, daß sie glauben, du habest mich gesandt.

11:43 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí Å« ¼Ò¸®·Î ³ª»ç·Î¾ß ³ª¿À¶ó ºÎ¸£½Ã´Ï

11:43 Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!

11:44 Á×Àº ÀÚ°¡ ¼öÁ·À» º£·Î µ¿ÀΠä·Î ³ª¿À´Âµ¥ ±× ¾ó±¼Àº ¼ö°Ç¿¡ ½Î¿´´õ¶ó ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë Ç®¾î ³õ¾Æ ´Ù´Ï°Ô Ç϶ó ÇϽô϶ó

11:44 Und der Verstorbene kam heraus, gebunden mit Grabtüchern an Füßen und Händen und sein Angesicht verhüllt mit dem Schweißtuch. Jesus spricht zu ihnen: Löset ihn auf und lasset ihn gehen!

11:45 ¡Û ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ¿Í¼­ ¿¹¼öÀÇ ÇϽŠÀÏÀ» º» ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ Àú¸¦ ¹Ï¾úÀ¸³ª

11:45 Viele nun der Juden, die zu Maria gekommen waren und sahen, was Jesus tat, glaubten an ihn.

11:46 ±× Áß¿¡ ¾î¶² ÀÚ´Â ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô °¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ÇϽŠÀÏÀ» °íÇϴ϶ó

11:46 Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharisäern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.

11:47 ¡Û ÀÌ¿¡ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ °øȸ¸¦ ¸ðÀ¸°í °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¸¹Àº Ç¥ÀûÀ» ÇàÇÏ´Ï ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä

11:47 Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer einen Rat und sprachen: Was tun wir? Dieser Mensch tut viele Zeichen.

11:48 ¸¸ÀÏ Àú¸¦ ÀÌ´ë·Î µÎ¸é ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Àú¸¦ ¹ÏÀ» °ÍÀÌ¿ä ±×¸®°í ·Î¸¶ÀεéÀÌ ¿Í¼­ ¿ì¸® ¶¥°ú ¹ÎÁ·À» »©¾Ñ¾Æ °¡¸®¶ó ÇÏ´Ï

11:48 Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben; so kommen dann die Römer und nehmen uns Land und Leute.

11:49 ±× Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ ±× ÇØ ´ëÁ¦»çÀåÀÎ °¡¾ß¹Ù°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾ËÁö ¸øÇϴµµ´Ù

11:49 Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,

11:50 ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© Á׾ ¿Â ¹ÎÁ·ÀÌ ¸ÁÇÏÁö ¾Ê°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÇÑ ÁÙÀ» »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù ÇÏ¿´À¸´Ï

11:50 bedenket auch nichts; es ist uns besser ein Mensch sterbe für das Volk, denn daß das ganze Volk verderbe.

11:51 ÀÌ ¸»Àº ½º½º·Î ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ±× ÇØ¿¡ ´ëÁ¦»çÀåÀ̹ǷΠ¿¹¼ö²²¼­ ±× ¹ÎÁ·À» À§ÇϽðí

11:51 (Solches aber redete er nicht von sich selbst, sondern weil er desselben Jahres Hoherpriester war, weissagte er. Denn Jesus sollte sterben für das Volk;

11:52 ¶Ç ±× ¹ÎÁ·¸¸ À§ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó Èð¾îÁø Çϳª´ÔÀÇ Àڳฦ ¸ð¾Æ Çϳª°¡ µÇ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© Á×À¸½Ç °ÍÀ» ¹Ì¸® ¸»ÇÔÀÌ·¯¶ó

11:52 und nicht für das Volk allein, sondern daß er auch die Kinder Gottes, die zerstreut waren, zusammenbrächte.)

11:53 ÀÌ ³¯ºÎÅÍ´Â ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ¸ðÀÇÇϴ϶ó

11:53 Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten.

11:54 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã À¯´ëÀÎ °¡¿îµ¥ µå·¯³ª°Ô ´Ù´ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿©±â¸¦ ¶°³ª ºó µé °¡±î¿î °÷ÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓÀ̶ó´Â µ¿³×¿¡ °¡¼­ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² °Å±â À¯ÇϽô϶ó

11:54 Jesus aber wandelte nicht mehr frei unter den Juden, sondern ging von dannen in eine Gegend nahe bei der Wüste, in eine Stadt, genannt Ephrem, und hatte sein Wesen daselbst mit seinen Jüngern.

11:55 À¯´ëÀÎÀÇ À¯¿ùÀýÀÌ °¡±î¿ì¸Å ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ ¼º°áÄÉ Çϱâ À§ÇÏ¿© À¯¿ùÀý Àü¿¡ ½Ã°ñ¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´õ´Ï

11:55 Es war aber nahe das Ostern der Juden; und es gingen viele aus der Gegend hinauf gen Jerusalem vor Ostern, daß sie sich reinigten.

11:56 ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ãÀ¸¸ç ¼ºÀü¿¡ ¼­¼­ ¼­·Î ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ »ý°¢¿¡´Â ¾î¶°ÇÏ´¢ Àú°¡ ¸íÀý¿¡ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ÇÏ´Ï

11:56 Da standen sie und fragten nach Jesus und redeten miteinander im Tempel: Was dünkt euch, daß er nicht kommt auf das Fest?

11:57 ÀÌ´Â ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ´©±¸µçÁö ¿¹¼ö ÀÖ´Â °÷À» ¾Ë°Åµç °íÇÏ¿© Àâ°Ô Ç϶ó ¸í·ÉÇÏ¿´À½ÀÌ·¯¶ó

11:57 Es hatten aber die Hohenpriester und Pharisäer lassen ein Gebot ausgehen: so jemand wüßte, wo er wäre, daß er's anzeige, daß sie ihn griffen.

 ¿äÇѺ¹À½ 12Àå / JOHANNES

12:1 À¯¿ùÀý ¿³»õ Àü¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ º£´Ù´Ï¿¡ À̸£½Ã´Ï ÀÌ°÷Àº ¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ³ª»ç·ÎÀÇ ÀÖ´Â °÷À̶ó

12:1 Sechs Tage vor Ostern kam Jesus gen Bethanien, da Lazarus war, der Verstorbene, welchen Jesus auferweckt hatte von den Toten.

12:2 °Å±â¼­ ¿¹¼ö¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÜÄ¡ÇÒ»õ ¸¶¸£´Ù´Â ÀÏÀ» º¸°í ³ª»ç·Î´Â ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¾ÉÀº ÀÚ Áß¿¡ ÀÖ´õ¶ó

12:2 Daselbst machten sie ihm ein Abendmahl, und Martha diente; Lazarus aber war deren einer, die mit ihm zu Tische saßen.

12:3 ¸¶¸®¾Æ´Â Áö±ØÈ÷ ºñ½Ñ ÇâÀ¯ °ð ¼øÀüÇÑ ³ªµå ÇÑ ±ÙÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¿¹¼öÀÇ ¹ß¿¡ º×°í Àڱ⠸Ӹ®ÅзΠ±×ÀÇ ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸´Ï ÇâÀ¯ ³¿»õ°¡ Áý¿¡ °¡µæÇÏ´õ¶ó

12:3 Da nahm Maria ein Pfund Salbe von ungefälschter, köstlicher Narde und salbte die Füße Jesu und trocknete mit ihrem Haar seine Füße; das Haus aber ward voll vom Geruch der Salbe.

12:4 Á¦ÀÚ Áß Çϳª·Î¼­ ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ ÁÙ °¡·å À¯´Ù°¡ ¸»ÇϵÇ

12:4 Da sprach seiner Jünger einer, Judas, Simons Sohn, Ischariot, der ihn hernach verriet:

12:5 ÀÌ ÇâÀ¯¸¦ ¾îÂîÇÏ¿© »ï¹é µ¥³ª¸®¿Â¿¡ ÆÈ¾Æ °¡³­ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÇÏ´Ï

12:5 Warum ist diese Salbe nicht verkauft um dreihundert Groschen und den Armen gegeben?

12:6 ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÔÀº °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» »ý°¢ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Àú´Â µµÀûÀÌ¶ó µ· ±Ë¸¦ ¸Ã°í °Å±â ³Ö´Â °ÍÀ» ÈÉÃÄ °¨ÀÌ·¯¶ó

12:6 Das sagte er aber nicht, daß er nach den Armen fragte; sondern er war ein Dieb und hatte den Beutel und trug, was gegeben ward.

12:7 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë Àú¸¦ °¡¸¸ µÎ¾î ³ªÀÇ Àå»çÇÒ ³¯À» À§ÇÏ¿© À̸¦ µÎ°Ô Ç϶ó

12:7 Da sprach Jesus: Laß sie in Frieden! Solches hat sie behalten zum Tage meines Begräbnisses.

12:8 °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀº Ç×»ó ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Å´Ï¿Í ³ª´Â Ç×»ó ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

12:8 Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.

12:9 ¡Û À¯´ëÀÎÀÇ Å« ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¿©±â °è½Å ÁÙÀ» ¾Ë°í ¿À´Ï ÀÌ´Â ¿¹¼ö¸¸ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ³ª»ç·Îµµ º¸·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó

12:9 Da erfuhr viel Volks der Juden, daß er daselbst war; und sie kamen nicht um Jesu willen allein, sondern daß sie auch Lazarus sähen, welchen er von den Toten auferweckt hatte.

12:10 ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ³ª»ç·Î±îÁö Á×ÀÌ·Á°í ¸ðÀÇÇÏ´Ï

12:10 Aber die Hohenpriester trachteten darnach, daß sie auch Lazarus töteten;

12:11 ³ª»ç·Î ±î´ß¿¡ ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ °¡¼­ ¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÀ½ÀÌ·¯¶ó

12:11 denn um seinetwillen gingen viele Juden hin und glaubten an Jesus.

12:12 ¡Û ±× ÀÌƱ³¯¿¡´Â ¸íÀý¿¡ ¿Â Å« ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿À½Å´Ù ÇÔÀ» µè°í

12:12 Des andern Tages, da viel Volks, das aufs Fest gekommen war, hörte, daß Jesus käme gen Jerusalem,

12:13 Á¾·Á³ª¹« °¡Áö¸¦ °¡Áö°í ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°¡ ¿ÜÄ¡µÇ È£»ê³ª Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ̽ÿ© ÇÏ´õ¶ó

12:13 nahmen sie Palmenzweige und gingen hinaus ihm entgegen und schrieen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des HERRN, der König von Israel!

12:14 ¿¹¼ö´Â ÇÑ ¾î¸° ³ª±Í¸¦ ¸¸³ª¼­ Ÿ½Ã´Ï

12:14 Jesus aber fand ein Eselein und ritt darauf; wie denn geschrieben steht:

12:15 ÀÌ´Â ±â·ÏµÈ ¹Ù ½Ã¿Â µþ¾Æ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó º¸¶ó ³ÊÀÇ ¿ÕÀÌ ³ª±Í »õ³¢¸¦ Ÿ°í ¿À½Å´Ù ÇÔ°ú °°´õ¶ó

12:15 "Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, reitend auf einem Eselsfüllen."

12:16 Á¦ÀÚµéÀº óÀ½¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´Ù°¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¿µ±¤À» ¾òÀ¸½Å ÈÄ¿¡¾ß ÀÌ°ÍÀÌ ¿¹¼ö²² ´ëÇÏ¿© ±â·ÏµÈ °ÍÀÓ°ú »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² ÀÌ°°ÀÌ ÇÑ °ÍÀÎ ÁÙ »ý°¢³µ´õ¶ó

12:16 Solches verstanden seine Jünger zuvor nicht; sondern da Jesus verklärt ward, da dachten sie daran, daß solches von ihm geschrieben war und sie solches ihm getan hatten.

12:17 ³ª»ç·Î¸¦ ¹«´ý¿¡¼­ ºÒ·¯³»¾î Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Ç ¶§¿¡ ÇÔ²² ÀÖ´ø ¹«¸®°¡ Áõ°ÅÇÑÁö¶ó

12:17 Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief und von den Toten auferweckte, rühmte die Tat.

12:18 ÀÌ¿¡ ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÂÀ½Àº ÀÌ Ç¥Àû ÇàÇϽÉÀ» µé¾úÀ½ÀÌ·¯¶ó

12:18 Darum ging ihm auch das Volk entgegen, da sie hörten, er hätte solches Zeichen getan.

12:19 ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¼­·Î ¸»Ç쵂 º¼Áö¾î´Ù ³ÊÈñ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾µ µ¥ ¾ø´Ù º¸¶ó ¿Â ¼¼»óÀÌ Àú¸¦ ÁÀ´Âµµ´Ù Çϴ϶ó

12:19 Die Pharisäer aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr nichts ausrichtet; siehe, alle Welt läuft ihm nach!

12:20 ¡Û ¸íÀý¿¡ ¿¹¹èÇÏ·¯ ¿Ã¶ó¿Â »ç¶÷ Áß¿¡ Çï¶óÀÎ ¸îÀÌ Àִµ¥

12:20 Es waren aber etliche Griechen unter denen, die hinaufgekommen waren, daß sie anbeten auf dem Fest.

12:21 ÀúÈñ°¡ °¥¸±¸® ºª»õ´Ù »ç¶÷ ºô¸³¿¡°Ô °¡¼­ ûÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¼±»ýÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ¿¹¼ö¸¦ ºÆ¿É°íÀÚ ÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

12:21 Die traten zu Philippus, der von Bethsaida aus Galiläa war, baten ihn und sprachen: Herr, wir wollten Jesum gerne sehen.

12:22 ºô¸³ÀÌ ¾Èµå·¹¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇÏ°í ¾Èµå·¹¿Í ºô¸³ÀÌ ¿¹¼ö²² °¡¼­ ¿©Â¥¿Â´ë

12:22 Philippus kommt und sagt es Andreas, und Philippus und Andreas sagten's weiter Jesus.

12:23 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ÀÎÀÚÀÇ ¿µ±¤À» ¾òÀ» ¶§°¡ ¿Ôµµ´Ù

12:23 Jesus aber antwortete ihnen und sprach: Die Zeit ist gekommen, daß des Menschen Sohn verklärt werde.

12:24 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÇÑ ¾ËÀÇ ¹ÐÀÌ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ® Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸé ÇÑ ¾Ë ±×´ë·Î ÀÖ°í Á×À¸¸é ¸¹Àº ¿­¸Å¸¦ ¸Î´À´Ï¶ó

12:24 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß das Weizenkorn in die Erde falle und ersterbe, so bleibt's allein; wo es aber erstirbt, so bringt es viele Früchte.

12:25 Àڱ⠻ý¸íÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÒ¾î¹ö¸± °ÍÀÌ¿ä ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ Àڱ⠻ý¸íÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿µ»ýÇϵµ·Ï º¸Á¸Çϸ®¶ó

12:25 Wer sein Leben liebhat, der wird's verlieren; und wer sein Leben auf dieser Welt haßt, der wird's erhalten zum ewigen Leben.

12:26 »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±â·Á¸é ³ª¸¦ µû¸£¶ó ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ÀÚµµ °Å±â ÀÖÀ¸¸®´Ï »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±â¸é ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ Àú¸¦ ±ÍÈ÷ ¿©±â½Ã¸®¶ó

12:26 Wer mir dienen will, der folge mir nach; und wo ich bin, da soll mein Diener auch sein. Und wer mir dienen wird, den wird mein Vater ehren.

12:27 Áö±Ý ³» ¸¶À½ÀÌ ¹Î¸ÁÇÏ´Ï ¹«½¼ ¸»À» Çϸ®¿ä ¾Æ¹öÁö¿© ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© À̶§¸¦ ¸éÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁֿɼҼ­ ±×·¯³ª ³»°¡ À̸¦ À§ÇÏ¿© À̶§¿¡ ¿Ô³ªÀÌ´Ù

12:27 Jetzt ist meine Seele betrübt. Und was soll ich sagen? Vater, hilf mir aus dieser Stunde! Doch darum bin ich in die Welt gekommen.

12:28 ¾Æ¹öÁö¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ¿µ±¤½º·´°Ô ÇϿɼҼ­ ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ¿¡ Çϴÿ¡¼­ ¼Ò¸®°¡ ³ª¼­ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¿µ±¤½º·´°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ´Ù½Ã ¿µ±¤½º·´°Ô Çϸ®¶ó ÇϽŴë

12:28 Vater verkläre deinen Namen! Da kam eine Stimme vom Himmel: Ich habe ihn verklärt und will ihn abermals verklären.

12:29 °ç¿¡ ¼­¼­ µéÀº ¹«¸®´Â ¿ì·Ú°¡ ¿ï¾ú´Ù°íµµ ÇÏ¸ç ¶Ç ¾î¶² À̵éÀº õ»ç°¡ Àú¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù°íµµ ÇÏ´Ï

12:29 Da sprach das Volk, das dabeistand und zuhörte: Es donnerte. Die andern sprachen: Es redete ein Engel mit ihm.

12:30 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ÀÌ ¼Ò¸®°¡ ³­ °ÍÀº ³ª¸¦ À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ °ÍÀ̴϶ó

12:30 Jesus antwortete und sprach: Diese Stimme ist nicht um meinetwillen geschehen, sondern um euretwillen.

12:31 ÀÌÁ¦ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ½ÉÆÇÀÌ À̸£·¶À¸´Ï ÀÌ ¼¼»ó ÀÓ±ÝÀÌ ÂѰܳª¸®¶ó

12:31 Jetzt geht das Gericht über die Welt; nun wird der Fürst dieser Welt ausgestoßen werden.

12:32 ³»°¡ ¶¥¿¡¼­ µé¸®¸é ¸ðµç »ç¶÷À» ³»°Ô·Î À̲ø°Ú³ë¶ó ÇϽôÏ

12:32 Und ich, wenn ich erhöht werde von der Erde, so will ich sie alle zu mir ziehen.

12:33 ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽÉÀº ÀڱⰡ ¾î¶°ÇÑ Á×À½À¸·Î Á×À» °ÍÀ» º¸À̽ÉÀÌ·¯¶ó

12:33 (Das sagte er aber, zu deuten, welches Todes er sterben würde.)

12:34 ÀÌ¿¡ ¹«¸®°¡ ´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®´Â À²¹ý¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ°¡ ¿µ¿øÈ÷ °è½Å´Ù ÇÔÀ» µé¾ú°Å´Ã ³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÎÀÚ°¡ µé·Á¾ß Çϸ®¶ó ÇÏ´À³Ä ÀÌ ÀÎÀÚ´Â ´©±¸³Ä

12:34 Da antwortete ihm das Volk: Wir haben gehört im Gesetz, daß Christus ewiglich bleibe; und wie sagst du denn: "Des Menschen Sohn muß erhöht werden"? Wer ist dieser Menschensohn?

12:35 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¾ÆÁ÷ Àá½Ã µ¿¾È ºûÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ºûÀÌ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ´Ù³à ¾îµÎ¿ò¿¡ ºÙÀâÈ÷Áö ¾Ê°Ô Ç϶ó ¾îµÎ¿ò¿¡ ´Ù´Ï´Â ÀÚ´Â ±× °¡´Â ¹Ù¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó

12:35 Da sprach Jesus zu ihnen: Es ist das Licht noch eine kleine Zeit bei euch. Wandelt, dieweil ihr das Licht habt, daß euch die Finsternis nicht überfalle. Wer in der Finsternis wandelt, der weiß nicht, wo er hingeht.

12:36 ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾ÆÁ÷ ºûÀÌ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ºûÀ» ¹ÏÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ºûÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®¶ó ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí ÀúÈñ¸¦ ¶°³ª°¡¼­ ¼ûÀ¸½Ã´Ï¶ó

12:36 Glaubet an das Licht, dieweil ihr es habt, auf daß ihr des Lichtes Kinder seid.

12:37 ÀÌ·¸°Ô ¸¹Àº Ç¥ÀûÀ» ÀúÈñ ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇϼÌÀ¸³ª Àú¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï

12:37 Solches redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn,

12:38 ÀÌ´Â ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¸»¾¸À» ÀÌ·ç·Á ÇϽÉÀÌ¶ó °¡·ÎµÇ  ÁÖ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô µéÀº ¹Ù¸¦ ´©°¡ ¹Ï¾úÀ¸¸ç ÁÖÀÇ ÆÈÀÌ ´µ°Ô ³ªÅ¸³µ³ªÀ̱î ÇÏ¿´´õ¶ó

12:38 auf daß erfüllet werde der Spruch des Propheten Jesaja, den er sagte: "HERR, wer glaubt unserm Predigen? Und wem ist der Arm des HERRN offenbart?"

12:39 ÀúÈñ°¡ ´ÉÈ÷ ¹ÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀº ÀÌ ±î´ßÀÌ´Ï °ð ÀÌ»ç¾ß°¡ ´Ù½Ã ÀÏ·¶À¸µÇ

12:39 Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals:

12:40  ÀúÈñ ´«À» ¸Ö°Ô ÇϽðí ÀúÈñ ¸¶À½À» ¿Ï°íÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ´«À¸·Î º¸°í ¸¶À½À¸·Î ±ú´Ý°í µ¹ÀÌÄÑ ³»°Ô °íħÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó  ÇÏ¿´À½ÀÌ´õ¶ó  

12:40 "Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstockt, daß sie mit den Augen nicht sehen noch mit dem Herzen vernehmen und sich bekehren und ich ihnen hülfe."

12:41 ÀÌ»ç¾ß°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤À» º¸°í ÁÖ¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸»ÇÑ °ÍÀ̶ó

12:41 Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm.

12:42 ±×·¯³ª °ü¿ø Áß¿¡µµ Àú¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ°¡ ¸¹µÇ ¹Ù¸®»õÀεéÀ» ÀÎÇÏ¿© µå·¯³ª°Ô ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ´Ï ÀÌ´Â Ãâȸ¸¦ ´çÇÒ±î µÎ·Á¿öÇÔÀ̶ó

12:42 Doch auch der Obersten glaubten viele an ihn; aber um der Pharisäer willen bekannten sie's nicht, daß sie nicht in den Bann getan würden.

12:43 ÀúÈñ´Â »ç¶÷ÀÇ ¿µ±¤À» Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤º¸´Ù ´õ »ç¶ûÇÏ¿´´õ¶ó

12:43 Denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen als die Ehre bei Gott.

12:44 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ¿ÜÃÄ °¡¶ó»ç´ë ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦ ¹Ï´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å À̸¦ ¹Ï´Â °ÍÀ̸ç

12:44 Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat.

12:45 ³ª¸¦ º¸´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦ º¸³»½Å À̸¦ º¸´Â °ÍÀ̴϶ó

12:45 Und wer mich sieht, der sieht den, der mich gesandt hat.

12:46 ³ª´Â ºûÀ¸·Î ¼¼»ó¿¡ ¿Ô³ª´Ï ¹«¸© ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ·Î ¾îµÎ¿ò¿¡ °ÅÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó

12:46 Ich bin gekommen in die Welt ein Licht, auf daß, wer an mich glaubt, nicht in der Finsternis bleibe.

12:47 »ç¶÷ÀÌ ³» ¸»À» µè°í ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ Àú¸¦ ½ÉÆÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó ³»°¡ ¿Â °ÍÀº ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¼¼»óÀ» ±¸¿øÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó

12:47 Und wer meine Worte hört, und glaubt nicht, den werde ich nicht richten; denn ich bin nicht gekommen, daß ich die Welt richte, sondern daß ich die Welt selig mache.

12:48 ³ª¸¦ Àú¹ö¸®°í ³» ¸»À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇÒ ÀÌ°¡ ÀÖÀ¸´Ï °ð ³ªÀÇ ÇÑ ±× ¸»ÀÌ ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ Àú¸¦ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó

12:48 Wer mich verachtet und nimmt meine Worte nicht auf, der hat schon seinen Richter; das Wort, welches ich geredet habe, das wird ihn richten am Jüngsten Tage.

12:49 ³»°¡ ³» ÀÚÀÇ·Î ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ªÀÇ ¸»ÇÒ °Í°ú À̸¦ °ÍÀ» Ä£È÷ ¸í·ÉÇÏ¿© ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï

12:49 Denn ich habe nicht von mir selber geredet; sondern der Vater, der mich gesandt hat, der hat mir ein Gebot gegeben, was ich tun und reden soll.

12:50 ³ª´Â ±×ÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¿µ»ýÀÎ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ À̸£´Â °ÍÀº ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ±×´ë·Î À̸£³ë¶ó ÇϽô϶ó

12:50 Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat.

 ¿äÇѺ¹À½ 13Àå / JOHANNES

13:1 À¯¿ùÀý Àü¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ÀڱⰡ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ°¡½Ç ¶§°¡ À̸¥ ÁÙ ¾Æ½Ã°í ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â Àڱ⠻ç¶÷µéÀ» »ç¶ûÇÏ½ÃµÇ ³¡±îÁö »ç¶ûÇϽô϶ó

13:1 Vor dem Fest aber der Ostern, da Jesus erkannte, daß seine Zeit gekommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie hatte er geliebt die Seinen, die in der Welt waren, so liebte er sie bis ans Ende.

13:2 ¸¶±Í°¡ ¹ú½á ½Ã¸óÀÇ ¾Æµé °¡·å À¯´ÙÀÇ ¸¶À½¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ÆÈ·Á´Â »ý°¢À» ³Ö¾ú´õ´Ï

13:2 Und beim Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete,

13:3 Àú³á ¸Ô´Â Áß ¿¹¼ö´Â ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¸ðµç °ÍÀ» Àڱ⠼տ¡ ¸Ã±â½Å °Í°ú ¶Ç ÀڱⰡ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿À¼Ì´Ù°¡ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡½Ç °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í

13:3 und Jesus wußte, daß ihm der Vater alles in seine Hände gegeben und daß er von Gott gekommen war und zu Gott ging:

13:4 Àú³á Àâ¼ö½Ã´ø ÀÚ¸®¿¡¼­ ÀϾ °Ñ¿ÊÀ» ¹þ°í ¼ö°ÇÀ» °¡Á®´Ù°¡ Ç㸮¿¡ µÎ¸£½Ã°í

13:4 stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich.

13:5 ÀÌ¿¡ ´ë¾ß¿¡ ¹°À» ´ã¾Æ Á¦ÀÚµéÀÇ ¹ßÀ» ¾Ä±â½Ã°í ±× µÎ¸£½Å ¼ö°ÇÀ¸·Î ¾Ä±â±â¸¦ ½ÃÀÛÇÏ¿©

13:5 Darnach goß er Wasser in ein Becken, hob an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war.

13:6 ½Ã¸ó º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½Ã´Ï °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ÁÖ²²¼­ ³» ¹ßÀ» ¾Ä±â½Ã³ªÀ̱î

13:6 Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du mir meine Füße waschen?

13:7 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³ªÀÇ ÇÏ´Â °ÍÀ» ³×°¡ ÀÌÁ¦´Â ¾ËÁö ¸øÇϳª ÀÌ ÈÄ¿¡´Â ¾Ë¸®¶ó

13:7 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren.

13:8 º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ³» ¹ßÀ» Àý´ë·Î ¾Ä±âÁö ¸øÇϽø®ÀÌ´Ù ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Ä±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³×°¡ ³ª¿Í »ó°üÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó

13:8 Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du meine Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir.

13:9 ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ³» ¹ß »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¼Õ°ú ¸Ó¸®µµ ¾Ä°Ü ÁֿɼҼ­

13:9 So spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt!

13:10 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ÀÌ¹Ì ¸ñ¿åÇÑ ÀÚ´Â ¹ß ¹Û¿¡ ¾ÄÀ» ÇÊ¿ä°¡ ¾ø´À´Ï¶ó ¿Â ¸öÀÌ ±ú²ýÇϴ϶ó ³ÊÈñ°¡ ±ú²ýÇϳª ´Ù´Â ¾Æ´Ï´Ï¶ó ÇϽôÏ

13:10 Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle.

13:11 ÀÌ´Â Àڱ⸦ ÆÈ ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö ¾Æ½ÉÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î ´Ù´Â ±ú²ýÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù ÇϽô϶ó

13:11 (Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.)

13:12 ¡Û ÀúÈñ ¹ßÀ» ¾Ä±â½Å ÈÄ¿¡ ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸½Ã°í ´Ù½Ã ¾É¾Æ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´À³Ä

13:12 Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er wieder seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?

13:13 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¼±»ýÀ̶ó ¶Ç´Â ÁÖ¶ó ÇÏ´Ï ³ÊÈñ ¸»ÀÌ ¿Çµµ´Ù ³»°¡ ±×·¯ÇÏ´Ù

13:13 Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch.

13:14 ³»°¡ ÁÖ¿Í ¶Ç´Â ¼±»ýÀÌ µÇ¾î ³ÊÈñ ¹ßÀ» ¾Ä°åÀ¸´Ï ³ÊÈñµµ ¼­·Î ¹ßÀ» ¾Ä±â´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸´Ï¶ó

13:14 So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen.

13:15 ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ÇàÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© º»À» º¸¿´³ë¶ó

13:15 Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe.

13:16 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï Á¾ÀÌ »óÀüº¸´Ù Å©Áö ¸øÇÏ°í º¸³¿À» ¹ÞÀº ÀÚ°¡ º¸³½ ÀÚº¸´Ù Å©Áö ¸øÇÏ´Ï

13:16 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr, noch der Apostel größer denn der ihn gesandt hat.

13:17 ³ÊÈñ°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë°í ÇàÇÏ¸é º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó

13:17 So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.

13:18 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù °¡¸®ÄÑ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚµéÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¾ÍÀ̶ó ±×·¯³ª ³» ¶±À» ¸Ô´Â ÀÚ°¡ ³»°Ô ¹ß²ÞÄ¡¸¦ µé¾ú´Ù ÇÑ ¼º°æÀ» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̴϶ó

13:18 Nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe. Aber es muß die Schrift erfüllt werden: "Der mein Brot isset, der tritt mich mit Füßen."

13:19 Áö±ÝºÎÅÍ ÀÏÀÌ ÀÌ·ç±â Àü¿¡ ¹Ì¸® ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ÀÏÀÌ ÀÌ·ê ¶§¿¡ ³»°¡ ±×ÀÎ ÁÙ ³ÊÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó

13:19 Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es geschehen ist, ihr glaubt, daß ich es bin.

13:20 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ªÀÇ º¸³½ ÀÚ¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦ º¸³»½Å À̸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó

13:20 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer aufnimmt, so ich jemand senden werde, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat.

13:21 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ½É·É¿¡ ¹Î¸ÁÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ Áß Çϳª°¡ ³ª¸¦ Æȸ®¶ó ÇϽôÏ

13:21 Da Jesus solches gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugte und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.

13:22 Á¦ÀÚµéÀÌ ¼­·Î º¸¸ç ´µ°Ô ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽôÂÁö ÀǽÉÇÏ´õ¶ó

13:22 Da sahen sich die Jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von welchem er redete.

13:23 ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚ Áß Çϳª °ð ±×ÀÇ »ç¶ûÇϽô ÀÚ°¡ ¿¹¼öÀÇ Ç°¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© ´©¿ü´ÂÁö¶ó

13:23 Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte.

13:24 ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¸Ó¸´ÁþÀ» ÇÏ¿© ¸»Ç쵂 ¸»¾¸ÇϽŠÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö ¸»Ç϶ó ÇÑ ´ë

13:24 Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte.

13:25 ±×°¡ ¿¹¼öÀÇ °¡½¿¿¡ ±×´ë·Î ÀÇÁöÇÏ¿© ¸»Ç쵂 ÁÖ¿© ´©±¸¿À´ÏÀ̱î

13:25 Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist's?

13:26 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ÇÑ Á¶°¢À» Âï¾î´Ù°¡ ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ±×´Ï¶ó ÇÏ½Ã°í °ð ÇÑ Á¶°¢À» ÂïÀ¸¼Å´Ù°¡ °¡·å ½Ã¸óÀÇ ¾Æµé À¯´Ù¸¦ ÁֽôÏ

13:26 Jesus antwortete: Der ist's, dem ich den Bissen eintauche und gebe. Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons Sohn, dem Ischariot.

13:27 Á¶°¢À» ¹ÞÀº ÈÄ °ð »ç´ÜÀÌ ±× ¼Ó¿¡ µé¾î°£Áö¶ó ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ À¯´Ù¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¼ÓÈ÷ Ç϶ó ÇϽôÏ

13:27 Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach Jesus zu ihm: Was du tust, das tue bald!

13:28 ÀÌ ¸»¾¸À» ¹«½¼ ¶æÀ¸·Î Çϼ̴ÂÁö ±× ¾ÉÀº ÀÚ Áß¿¡ ¾Æ´Â ÀÌ°¡ ¾ø°í

13:28 Das aber wußte niemand am Tische, wozu er's ihm sagte.

13:29 ¾î¶² À̵éÀº À¯´Ù°¡ µ· ±Ë¸¦ ¸Ã¾ÒÀ¸¹Ç·Î ¸íÀý¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ¾µ ¹°°ÇÀ» »ç¶ó ÇϽôÂÁö Ȥ °¡³­ÇÑ Àڵ鿡°Ô ¹«¾ùÀ» ÁÖ¶ó ÇϽô ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ´õ¶ó

13:29 Etliche meinten, dieweil Judas den Beutel hatte, Jesus spräche zu ihm: Kaufe was uns not ist auf das Fest! oder daß er den Armen etwas gäbe.

13:30 À¯´Ù°¡ ±× Á¶°¢À» ¹Þ°í °ð ³ª°¡´Ï ¹ãÀÌ·¯¶ó

13:30 Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht.

13:31 ¡Û Àú°¡ ³ª°£ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë Áö±Ý ÀÎÀÚ°¡ ¿µ±¤À» ¾ò¾ú°í Çϳª´Ôµµ ÀÎÀÚ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿µ±¤À» ¾òÀ¸¼Ìµµ´Ù

13:31 Da er aber hinausgegangen war, spricht Jesus: Nun ist des Menschen Sohn verklärt, und Gott ist verklärt in ihm.

13:32 ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÌ Àú·Î ÀÎÇÏ¿© ¿µ±¤À» ¾òÀ¸¼ÌÀ¸¸é Çϳª´Ôµµ ÀÚ±â·Î ÀÎÇÏ¿© Àú¿¡°Ô ¿µ±¤À» Áֽø®´Ï °ð Áֽø®¶ó

13:32 Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich selbst und wird ihn bald verklären.

13:33 ¼ÒÀÚµé¾Æ ³»°¡ ¾ÆÁ÷ Àá½Ã ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ú³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ãÀ» ÅÍÀ̳ª ±×·¯³ª ÀÏÂï ³»°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ °¡´Â °÷¿¡ ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù°í ¸»ÇÑ °Í°ú °°ÀÌ Áö±Ý ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ À̸£³ë¶ó

13:33 Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: "Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen", sage ich jetzt auch euch.

13:34 »õ °è¸íÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ³ë´Ï ¼­·Î »ç¶ûÇÏ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¼­·Î »ç¶ûÇ϶ó

13:34 Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet.

13:35 ³ÊÈñ°¡ ¼­·Î »ç¶ûÇϸé ÀÌ·Î½á ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦ÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

13:35 Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.

13:36 ¡Û ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¾îµð·Î °¡½Ã³ªÀÌ±î ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³ªÀÇ °¡´Â °÷¿¡ ³×°¡ Áö±ÝÀº µû¶ó¿Ã ¼ö ¾øÀ¸³ª ÈÄ¿¡´Â µû¶ó¿À¸®¶ó

13:36 Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen.

13:37 º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ³»°¡ Áö±ÝÀº ¾îÂîÇÏ¿© µû¸¦ ¼ö ¾ø³ªÀ̱î ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ³» ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®°Ú³ªÀÌ´Ù

13:37 Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.

13:38 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³× ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®°Ú´À³Ä ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï ´ß ¿ï±â Àü¿¡ ³×°¡ ¼¼ ¹ø ³ª¸¦ ºÎÀÎÇϸ®¶ó

13:38 Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen? Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal habest verleugnet.

 ¿äÇѺ¹À½ 14Àå / JOHANNES

14:1 ³ÊÈñ´Â ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÇÏÁö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀ» ¹ÏÀ¸´Ï ¶Ç ³ª¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó

14:1 Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet an Gott und glaubet an mich!

14:2 ³» ¾Æ¹öÁö Áý¿¡ °ÅÇÒ °÷ÀÌ ¸¹µµ´Ù ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¶À¸¸®¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ó¼Ò¸¦ ¿¹ºñÇÏ·¯ °¡³ë´Ï

14:2 In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, so wollte ich zu euch sagen: Ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.

14:3 °¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ó¼Ò¸¦ ¿¹ºñÇÏ¸é ³»°¡ ´Ù½Ã ¿Í¼­ ³ÊÈñ¸¦ ³»°Ô·Î ¿µÁ¢ÇÏ¿© ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ÊÈñµµ ÀÖ°Ô Çϸ®¶ó

14:3 Und wenn ich hingehe euch die Stätte zu bereiten, so will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf daß ihr seid, wo ich bin.

14:4 ³»°¡ °¡´Â °÷¿¡ ±× ±æÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó

14:4 Und wo ich hin gehe, das wißt ihr, und den Weg wißt ihr auch.

14:5 µµ¸¶°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¾îµð·Î °¡½Ã´ÂÁö ¿ì¸®°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ°Å´Ã ±× ±æÀ» ¾îÂî ¾Ë°Ú»ð³ªÀ̱î

14:5 Spricht zu ihm Thomas: HERR, wir wissen nicht, wo du hin gehst; und wie können wir den Weg wissen?

14:6 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ °ð ±æÀÌ¿ä Áø¸®¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Ê°í´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

14:6 Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich.

14:7 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¾Ë¾Ò´õ¸é ³» ¾Æ¹öÁöµµ ¾Ë¾ÒÀ¸¸®·Î´Ù ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ³ÊÈñ°¡ ±×¸¦ ¾Ë¾Ò°í ¶Ç º¸¾Ò´À´Ï¶ó

14:7 Wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. Und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen.

14:8 ºô¸³ÀÌ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô º¸¿© ÁֿɼҼ­ ±×¸®Çϸé Á·ÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù

14:8 Spricht zu ihm Philippus: HERR, zeige uns den Vater, so genügt uns.

14:9 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ºô¸³¾Æ ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ¿À·¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸µÇ ³×°¡ ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ³ª¸¦ º» ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸À̶ó ÇÏ´À³Ä

14:9 Jesus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, Philippus? Wer mich sieht, der sieht den Vater; wie sprichst du denn: Zeige uns den Vater?

14:10 ³ª´Â ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ°í ¾Æ¹öÁö´Â ³» ¾È¿¡ °è½Å °ÍÀ» ³×°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£´Â ¸»ÀÌ ½º½º·Î ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³» ¾È¿¡ °è¼Å ±×ÀÇ ÀÏÀ» ÇϽô °ÍÀ̶ó

14:10 Glaubst du nicht, daß ich im Vater bin und der Vater in mir? Die Worte, die ich zu euch rede, die rede ich nicht von mir selbst. Der Vater aber, der in mir wohnt, der tut die Werke.

14:11 ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ°í ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³» ¾È¿¡ °è½ÉÀ» ¹ÏÀ¸¶ó ±×·¸Áö ¸øÇϰڰŵç ÇàÇÏ´Â ±× ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó

14:11 Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen.

14:12 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ³ªÀÇ ÇÏ´Â ÀÏÀ» Àúµµ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶ÇÇÑ À̺¸´Ù Å« °Íµµ Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¨À̴϶ó

14:12 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn ich gehe zum Vater.

14:13 ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ¹«¾ùÀ» ±¸ÇϵçÁö ³»°¡ ½ÃÇàÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¾Æ¹öÁö·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ÆµéÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿µ±¤À» ¾òÀ¸½Ã°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

14:13 Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne.

14:14 ³» À̸§À¸·Î ¹«¾ùÀ̵çÁö ³»°Ô ±¸ÇÏ¸é ³»°¡ ½ÃÇàÇϸ®¶ó

14:14 Was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun.

14:15 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ¸é ³ªÀÇ °è¸íÀ» ÁöÅ°¸®¶ó

14:15 Liebet ihr mich, so haltet ihr meine Gebote.

14:16 ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²² ±¸ÇÏ°ÚÀ¸´Ï ±×°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ º¸Çý»ç¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ»ç ¿µ¿øÅä·Ï ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇϽø®´Ï

14:16 Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich:

14:17 Àú´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ¶ó ¼¼»óÀº ´ÉÈ÷ Àú¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇϳª´Ï ÀÌ´Â Àú¸¦ º¸Áöµµ ¸øÇÏ°í ¾ËÁöµµ ¸øÇÔÀ̶ó ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â Àú¸¦ ¾Æ³ª´Ï Àú´Â ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °ÅÇϽÉÀÌ¿ä ¶Ç ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ °è½Ã°ÚÀ½À̶ó

14:17 den Geist der Wahrheit, welchen die Welt nicht kann empfangen; denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht. Ihr aber kennet ihn; denn er bleibt bei euch und wird in euch sein.

14:18 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ °í¾Æ¿Í °°ÀÌ ¹ö·ÁµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿À¸®¶ó

14:18 Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.

14:19 Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ¼¼»óÀº ´Ù½Ã ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÒ ÅÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ »ì¾Ò°í ³ÊÈñµµ »ì°ÚÀ½À̶ó

14:19 Es ist noch um ein kleines, so wird mich die Welt nicht mehr sehen; ihr aber sollt mich sehen; denn ich lebe, und ihr sollt auch leben.

14:20 ±× ³¯¿¡´Â ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó

14:20 An dem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch.

14:21 ³ªÀÇ °è¸íÀ» °¡Áö°í ÁöÅ°´Â ÀÚ¶ó¾ß ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Ï ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ³» ¾Æ¹öÁö²² »ç¶ûÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ³ªµµ ±×¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ³ª¸¦ ³ªÅ¸³»¸®¶ó

14:21 Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist es, der mich liebt. Wer mich aber liebt, der wird von meinem Vater geliebt werden, und ich werde ihn lieben und mich ihm offenbaren.

14:22 °¡·åÀÎ ¾Æ´Ñ À¯´Ù°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¾îÂîÇÏ¿© Àڱ⸦ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ³ªÅ¸³»½Ã°í ¼¼»ó¿¡°Ô´Â ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î

14:22 Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HERR, was ist's, daß du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt?

14:23 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ¸é ³» ¸»À» ÁöÅ°¸®´Ï ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ Àú¸¦ »ç¶ûÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®°¡ Àú¿¡°Ô ¿Í¼­ °Åó¸¦ Àú¿Í ÇÔ²² Çϸ®¶ó

14:23 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebt, der wird mein Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen.

14:24 ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ³» ¸»À» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ³ÊÈñÀÇ µè´Â ¸»Àº ³» ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

14:24 Wer mich aber nicht liebt, der hält meine Worte nicht. Und das Wort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat.

14:25 ¡Û ³»°¡ ¾ÆÁ÷ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² À־ ÀÌ ¸»À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í

14:25 Solches habe ich zu euch geredet, solange ich bei euch gewesen bin.

14:26 º¸Çý»ç °ð ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³» À̸§À¸·Î º¸³»½Ç ¼º·É ±×°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» °¡¸£Ä¡½Ã°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» »ý°¢³ª°Ô ÇϽø®¶ó

14:26 Aber der Tröster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden wird in meinem Namen, der wird euch alles lehren und euch erinnern alles des, das ich euch gesagt habe.

14:27 Æò¾ÈÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³¢Ä¡³ë´Ï °ð ³ªÀÇ Æò¾ÈÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ³ë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ´Â °ÍÀº ¼¼»óÀÌ ÁÖ´Â °Í °°Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ³ÊÈñ´Â ¸¶À½¿¡ ±Ù½Éµµ ¸»°í µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¸»¶ó

14:27 Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht.

14:28 ³»°¡ °¬´Ù°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿Â´Ù ÇÏ´Â ¸»À» ³ÊÈñ°¡ µé¾ú³ª´Ï ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´´õ¸é ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¨À» ±â»µÇÏ¿´À¸¸®¶ó ¾Æ¹öÁö´Â ³ªº¸´Ù Å©½ÉÀ̴϶ó

14:28 Ihr habt gehört, daß ich euch gesagt habe: Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, daß ich gesagt habe: "Ich gehe zum Vater"; denn der Vater ist größer als ich.

14:29 ÀÌÁ¦ ÀÏÀÌ ÀÌ·ç±â Àü¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀº ÀÏÀÌ ÀÌ·ê ¶§¿¡ ³ÊÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

14:29 Und nun ich es euch gesagt habe, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es nun geschehen wird, ihr glaubet.

14:30 ÀÌ ÈÄ¿¡´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¸»À» ¸¹ÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ ¼¼»ó ÀÓ±ÝÀÌ ¿À°ÚÀ½À̶ó ±×·¯³ª Àú´Â ³»°Ô °ü°èÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸´Ï

14:30 Ich werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der Fürst dieser Welt, und hat nichts an mir.

14:31 ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â °Í°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ¼¼»óÀ¸·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó ÀϾ¶ó ¿©±â¸¦ ¶°³ªÀÚ ÇϽô϶ó

14:31 Aber auf daß die Welt erkenne, daß ich den Vater liebe und ich also tue, wie mir der Vater geboten hat: stehet auf und lasset uns von hinnen gehen.

 ¿äÇѺ¹À½ 15Àå / JOHANNES

15:1 ³»°¡ Âü Æ÷µµ³ª¹«¿ä ³» ¾Æ¹öÁö´Â ±× ³óºÎ¶ó

15:1 Ich bin der rechte Weinstock, und mein Vater der Weingärtner.

15:2 ¹«¸© ³»°Ô ÀÖ¾î °ú½ÇÀ» ¸ÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °¡Áö´Â ¾Æ¹öÁö²²¼­ À̸¦ Á¦ÇØ ¹ö¸®½Ã°í ¹«¸© °ú½ÇÀ» ¸Î´Â °¡Áö´Â ´õ °ú½ÇÀ» ¸Î°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© À̸¦ ±ú²ýÄÉ ÇϽôÀ´Ï¶ó

15:2 Eine jeglich Rebe an mir, die nicht Frucht bringt, wird er wegnehmen; und eine jegliche, die da Frucht bringt, wird er reinigen, daß sie mehr Frucht bringe.

15:3 ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÀÏ·¯ÁØ ¸»·Î ÀÌ¹Ì ±ú²ýÇÏ¿´À¸´Ï

15:3 Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe.

15:4 ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ¶ó ³ªµµ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇϸ®¶ó °¡Áö°¡ Æ÷µµ³ª¹«¿¡ ºÙ¾î ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸé Àý·Î °ú½ÇÀ» ¸ÎÀ» ¼ö ¾øÀ½ °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³» ¾È¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×·¯Çϸ®¶ó

15:4 Bleibet in mir und ich in euch. Gleichwie die Rebe kann keine Frucht bringen von ihr selber, sie bleibe denn am Weinstock, also auch ihr nicht, ihr bleibet denn in mir.

15:5 ³ª´Â Æ÷µµ³ª¹«¿ä ³ÊÈñ´Â °¡Áö´Ï Àú°¡ ³» ¾È¿¡ ³»°¡ Àú ¾È¿¡ ÀÖÀ¸¸é ÀÌ »ç¶÷Àº °ú½ÇÀ» ¸¹ÀÌ ¸Î³ª´Ï ³ª¸¦ ¶°³ª¼­´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ÇÒ ¼ö ¾øÀ½À̶ó

15:5 Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viele Frucht, denn ohne mich könnt ihr nichts tun.

15:6 »ç¶÷ÀÌ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é °¡Áöó·³ ¹Û¿¡ ¹ö¸®¿ö ¸»¶óÁö³ª´Ï »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ°ÍÀ» ¸ð¾Æ´Ù°¡ ºÒ¿¡ ´øÁ® »ç¸£´À´Ï¶ó

15:6 Wer nicht in mir bleibt, der wird weggeworfen wie eine Rebe und verdorrt, und man sammelt sie und wirft sie ins Feuer, und müssen brennen.

15:7 ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ°í ³» ¸»ÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇÏ¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ±¸Ç϶ó ±×¸®Çϸé À̷縮¶ó

15:7 So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.

15:8 ³ÊÈñ°¡ °ú½ÇÀ» ¸¹ÀÌ ¸ÎÀ¸¸é ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó

15:8 Darin wird mein Vater geehrt, daß ihr viel Frucht bringet und werdet meine Jünger.

15:9 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽŠ°Í °°ÀÌ ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´À¸´Ï ³ªÀÇ »ç¶û ¾È¿¡ °ÅÇ϶ó

15:9 Gleichwie mich mein Vater liebt, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe!

15:10 ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ °è¸íÀ» ÁöÄÑ ±×ÀÇ »ç¶û ¾È¿¡ °ÅÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³» °è¸íÀ» ÁöÅ°¸é ³» »ç¶û ¾È¿¡ °ÅÇϸ®¶ó

15:10 So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe.

15:11 ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³» ±â»ÝÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÖ¾î ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» Ã游ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

15:11 Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe und eure Freude vollkommen werde.

15:12 ³» °è¸íÀº °ð ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¼­·Î »ç¶ûÇ϶ó ÇÏ´Â ÀÌ°ÍÀ̴϶ó

15:12 Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe.

15:13 »ç¶÷ÀÌ Ä£±¸¸¦ À§ÇÏ¿© Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®¸é ÀÌ¿¡¼­ ´õ Å« »ç¶ûÀÌ ¾ø³ª´Ï

15:13 Niemand hat größere Liebe denn die, daß er sein Leben läßt für seine Freunde.

15:14 ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¸íÇÏ´Â ´ë·Î ÇàÇÏ¸é °ð ³ªÀÇ Ä£±¸¶ó

15:14 Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete.

15:15 ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ³ÊÈñ¸¦ Á¾À̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï Á¾Àº ÁÖÀÎÀÇ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó ³ÊÈñ¸¦ Ä£±¸¶ó ÇÏ¿´³ë´Ï ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁö²² µéÀº °ÍÀ» ´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿´À½À̴϶ó

15:15 Ich sage hinfort nicht, daß ihr Knechte seid; denn ein Knecht weiß nicht, was sein Herr tut. Euch aber habe ich gesagt, daß ihr Freunde seid; denn alles, was ich habe von meinem Vater gehört, habe ich euch kundgetan.

15:16 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ÅÃÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¼¼¿ü³ª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ·Î °¡¼­ °ú½ÇÀ» ¸Î°Ô ÇÏ°í ¶Ç ³ÊÈñ °ú½ÇÀÌ Ç×»ó ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ³» À̸§À¸·Î ¾Æ¹öÁö²² ¹«¾ùÀ» ±¸ÇϵçÁö ´Ù ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

15:16 Ihr habt mich nicht erwählt; sondern ich habe euch erwählt und gesetzt, daß ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibe, auf daß, so ihr den Vater bittet in meinem Namen, er's euch gebe.

15:17 ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÔÀº ³ÊÈñ·Î ¼­·Î »ç¶ûÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó

15:17 Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet.

15:18 ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¸é ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÑ ÁÙÀ» ¾Ë¶ó

15:18 So euch die Welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat.

15:19 ³ÊÈñ°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿´À¸¸é ¼¼»óÀÌ ÀÚ±âÀÇ °ÍÀ» »ç¶ûÇÒ ÅÍÀ̳ª ³ÊÈñ´Â ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä µµ¸®¾î ¼¼»ó¿¡¼­ ³ªÀÇ ÅÃÇÔÀ» ÀÔÀº ÀÚÀÎ °í·Î ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´À´Ï¶ó

15:19 Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählt, darum haßt euch die Welt.

15:20 ³»°¡ ³ÊÈñ´õ·¯ Á¾ÀÌ ÁÖÀκ¸´Ù ´õ Å©Áö ¸øÇÏ´Ù ÇÑ ¸»À» ±â¾ïÇ϶ó »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñµµ Ç̹ÚÇÒ ÅÍÀÌ¿ä ³» ¸»À» ÁöÄ×ÀºÁï ³ÊÈñ ¸»µµ Áöų ÅÍÀ̶ó

15:20 Gedenket an mein Wort, das ich euch gesagt habe: "Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr." Haben sie mich verfolgt, sie werden euch auch verfolgen; haben sie mein Wort gehalten, so werden sie eures auch halten.

15:21 ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀÌ ³» À̸§À» ÀÎÇÏ¿© ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ª º¸³»½Å À̸¦ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̴϶ó

15:21 Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.

15:22 ³»°¡ ¿Í¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¸é ÁË°¡ ¾ø¾úÀ¸·Á´Ï¿Í Áö±ÝÀº ±× Á˸¦ ÇΰèÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó

15:22 Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so hätten sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, ihre Sünde zu entschuldigen.

15:23 ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ´Â ¶Ç ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´À´Ï¶ó

15:23 Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater.

15:24 ³»°¡ ¾Æ¹«µµ ¸øÇÑ ÀÏÀ» ÀúÈñ Áß¿¡¼­ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¸é ÀúÈñ°¡ ÁË ¾ø¾úÀ¸·Á´Ï¿Í Áö±ÝÀº ÀúÈñ°¡ ³ª¿Í ¹× ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò°í ¶Ç ¹Ì¿öÇÏ¿´µµ´Ù

15:24 Hätte ich nicht die Werke getan unter ihnen, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie es gesehen und hassen doch beide, mich und den Vater.

15:25 ±×·¯³ª ÀÌ´Â ÀúÈñ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ¹Ù ÀúÈñ°¡ ¿¬°í ¾øÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´´Ù ÇÑ ¸»À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

15:25 Doch daß erfüllet werde der Spruch, in ihrem Gesetz geschrieben: "Sie hassen mich ohne Ursache."

15:26 ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³¾ º¸Çý»ç °ð ¾Æ¹öÁö²²·Î¼­ ³ª¿À½Ã´Â Áø¸®ÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¿À½Ç ¶§¿¡ ±×°¡ ³ª¸¦ Áõ°ÅÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä

15:26 Wenn aber der Tröster kommen wird, welchen ich euch senden werde vom Vater, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, der wird zeugen von mir.

15:27 ³ÊÈñµµ óÀ½ºÎÅÍ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î Áõ°ÅÇÏ´À´Ï¶ó

15:27 Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.

 ¿äÇѺ¹À½ 16Àå / JOHANNES

16:1 ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³ÊÈñ·Î ½ÇÁ·Áö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï

16:1 Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert.

16:2 »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÃâȸÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶§°¡ À̸£¸é ¹«¸© ³ÊÈñ¸¦ Á×ÀÌ´Â ÀÚ°¡ »ý°¢Çϱ⸦ ÀÌ°ÍÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â ¿¹¶ó Çϸ®¶ó

16:2 Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.

16:3 ÀúÈñ°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÒ °ÍÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó

16:3 Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.

16:4 ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ ¸»À» À̸¥ °ÍÀº ³ÊÈñ·Î ±×¶§¸¦ ´çÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ ¸» ÇÑ °ÍÀ» ±â¾ï³ª°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¿ä óÀ½ºÎÅÍ ÀÌ ¸»À» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀº ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ½À̴϶ó

16:4 Aber solches habe ich zu euch geredet, auf das, wenn die Zeit kommen wird, ihr daran gedenket, daß ich's euch gesagt habe. Solches aber habe ich von Anfang nicht gesagt; denn ich war bei euch.

16:5 Áö±Ý ³»°¡ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÀÌ¿¡°Ô·Î °¡´Âµ¥ ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ³ª´õ·¯ ¾îµð·Î °¡´À³Ä ¹¯´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í

16:5 Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand unter euch fragt mich: Wo gehst du hin?

16:6 µµ¸®¾î ³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇϹǷΠ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÀÌ °¡µæÇÏ¿´µµ´Ù

16:6 Sondern weil ich solches geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns geworden.

16:7 ±×·¯Çϳª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ½Ç»óÀ» ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ¶°³ª°¡´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÀÌ¶ó ³»°¡ ¶°³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é º¸Çý»ç°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿À½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä °¡¸é ³»°¡ ±×¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î º¸³»¸®´Ï

16:7 Aber ich sage euch die Wahrheit: es ist euch gut, daß ich hingehe. Denn so ich nicht hingehe, so kommt der Tröster nicht zu euch; so ich aber gehe, will ich ihn zu euch senden.

16:8 ±×°¡ ¿Í¼­ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ½ÉÆÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼¼»óÀ» Ã¥¸ÁÇϽø®¶ó

16:8 Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht:

16:9 ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿©¶ó ÇÔÀº ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿ä

16:9 um die Sünde, daß sie nicht glauben an mich;

16:10 ÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿©¶ó ÇÔÀº ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡´Ï ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÔÀÌ¿ä

16:10 um die Gerechtigkeit aber, daß ich zum Vater gehe und ihr mich hinfort nicht sehet;

16:11 ½ÉÆÇ¿¡ ´ëÇÏ¿©¶ó ÇÔÀº ÀÌ ¼¼»ó ÀÓ±ÝÀÌ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾ÒÀ½À̴϶ó

16:11 um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist.

16:12 ³»°¡ ¾ÆÁ÷µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¦ °ÍÀÌ ¸¹À¸³ª Áö±ÝÀº ³ÊÈñ°¡ °¨´çÄ¡ ¸øÇϸ®¶ó

16:12 Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.

16:13 ±×·¯Çϳª Áø¸®ÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¿À½Ã¸é ±×°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç Áø¸® °¡¿îµ¥·Î ÀεµÇϽø®´Ï ±×°¡ ÀÚÀÇ·Î ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ µè´Â °ÍÀ» ¸»ÇϽøç Àå·¡ ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®½Ã¸®¶ó

16:13 Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit, kommen wird, der wird euch in alle Wahrheit leiten. Denn er wird nicht von sich selber reden; sondern was er hören wird, das wird er reden, und was zukünftig ist, wird er euch verkünden.

16:14 ±×°¡ ³» ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»¸®´Ï ³» °ÍÀ» °¡Áö°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®°ÚÀ½À̴϶ó

16:14 Derselbe wird mich verklären; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verkündigen.

16:15 ¹«¸© ¾Æ¹öÁö²² ÀÖ´Â °ÍÀº ´Ù ³» °ÍÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ±×°¡ ³» °ÍÀ» °¡Áö°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®¸®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

16:15 Alles, was der Vater hat, das ist mein. Darum habe ich euch gesagt: Er wird's von dem Meinen nehmen und euch verkündigen.

16:16 Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú°í ¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇϽŴë

16:16 ber ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater.

16:17 Á¦ÀÚ Áß¿¡¼­ ¼­·Î ¸»Ç쵂 ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú°í ¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¨À̶ó ÇϽŠ°ÍÀÌ ¹«½¼ ¸»¾¸ÀÌ´¢ ÇÏ°í

16:17 Da sprachen etliche unter seinen Jüngern untereinander: Was ist das, was er sagt zu uns: Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, und: Ich gehe zum Vater?

16:18 ¶Ç ¸»Ç쵂 Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸éÀ̶ó ÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ¹«½¼ ¸»¾¸ÀÌ´¢ ¹«¾ùÀ» ¸»¾¸ÇϽôÂÁö ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ°Å´Ã

16:18 Da sprachen sie: Was ist das, was er sagt: Über ein kleines? Wir wissen nicht, was er redet.

16:19 ¿¹¼ö²²¼­ ±× ¹¯°íÀÚ ÇÔÀ» ¾Æ½Ã°í °¡¶ó»ç´ë ³» ¸»ÀÌ Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú°í ¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇϹǷΠ¼­·Î ¹®ÀÇÇÏ´À³Ä

16:19 Da merkte Jesus, daß sie ihn fragen wollten, und sprach zu ihnen: Davon fragt ihr untereinander, daß ich gesagt habe: Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen.

16:20 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ´Â °îÇÏ°í ¾ÖÅëÇÏ°ÚÀ¸³ª ¼¼»óÀº ±â»µÇϸ®¶ó ³ÊÈñ´Â ±Ù½ÉÇÏ°ÚÀ¸³ª ³ÊÈñ ±Ù½ÉÀÌ µµ¸®¾î ±â»ÝÀÌ µÇ¸®¶ó

16:20 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr werdet weinen und heulen, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein; doch eure Traurigkeit soll in Freude verkehrt werden.

16:21 ¿©ÀÚ°¡ ÇØ»êÇÏ°Ô µÇ¸é ±×¶§°¡ À̸£·¶À¸¹Ç·Î ±Ù½ÉÇϳª ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ¸¸é ¼¼»ó¿¡ »ç¶÷ ³­ ±â»ÝÀ» ÀÎÇÏ¿© ±× °íÅëÀ» ´Ù½Ã ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó

16:21 Ein Weib, wenn sie gebiert, so hat sie Traurigkeit; denn ihre Stunde ist gekommen. Wenn sie aber das Kind geboren hat, denkt sie nicht mehr an die Angst um der Freude willen, daß der Mensch zur Welt geboren ist.

16:22 Áö±ÝÀº ³ÊÈñ°¡ ±Ù½ÉÇϳª ³»°¡ ´Ù½Ã ³ÊÈñ¸¦ º¸¸®´Ï ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ ±â»Ü °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» »©¾ÑÀ» ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

16:22 Und ihr habt auch nun Traurigkeit; aber ich will euch wiedersehen, und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von euch nehmen.

16:23 ±× ³¯¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ³»°Ô ¹¯Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¾Æ¹öÁö²² ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ³» À̸§À¸·Î Áֽø®¶ó

16:23 Und an dem Tage werdet ihr mich nichts fragen. Wahrlich, wahrlich ich sage euch: So ihr den Vater etwas bitten werdet in meinem Namen, so wird er's euch geben.

16:24 Áö±Ý±îÁö´Â ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ¾Æ¹« °Íµµ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸³ª ±¸Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¹ÞÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ ±â»ÝÀÌ Ã游Çϸ®¶ó

16:24 Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, so werdet ihr nehmen, daß eure Freude vollkommen sei.

16:25 ¡Û ÀÌ°ÍÀ» ºñ»ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¶°Å´Ï¿Í ¶§°¡ À̸£¸é ´Ù½Ã ºñ»ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£Áö ¾Ê°í ¾Æ¹öÁö¿¡ ´ëÇÑ °ÍÀ» ¹àÈ÷ À̸£¸®¶ó

16:25 Solches habe ich zu euch durch Sprichwörter geredet. Es kommt aber die Zeit, daß ich nicht mehr durch Sprichwörter mit euch reden werde, sondern euch frei heraus verkündigen von meinem Vater.

16:26 ±× ³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ±¸ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Æ¹öÁö²² ±¸ÇÏ°Ú´Ù ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï

16:26 An dem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will;

16:27 ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ¶Ç ³ª¸¦ Çϳª´Ô²²·Î¼­ ¿Â ÁÙ ¹ÏÀº °í·Î ¾Æ¹öÁö²²¼­ Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇϽÉÀ̴϶ó

16:27 denn er selbst, der Vater, hat euch lieb, darum daß ihr mich liebet und glaubet, daß ich von Gott ausgegangen bin.

16:28 ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î ³ª¿Í¼­ ¼¼»ó¿¡ ¿Ô°í ´Ù½Ã ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡³ë¶ó ÇϽôÏ

16:28 Ich bin vom Vater ausgegangen und gekommen in die Welt; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater.

16:29 Á¦ÀÚµéÀÌ ¸»Ç쵂 Áö±ÝÀº ¹àÈ÷ ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ¾Æ¹« ºñ»çµµ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽôÏ

16:29 Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagst kein Sprichwort.

16:30 ¿ì¸®°¡ Áö±Ý¿¡¾ß ÁÖ²²¼­ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í ¶Ç »ç¶÷ÀÇ ¹°À½À» ±â´Ù¸®½ÃÁö ¾Ê´Â ÁÙ ¾Æ³ªÀÌ´Ù À̷νá Çϳª´Ô²²·Î¼­ ³ª¿À½ÉÀ» ¿ì¸®°¡ ¹Ï»ð³ªÀÌ´Ù

16:30 Nun wissen wir, daß du alle Dinge weißt und bedarfst nicht, daß dich jemand frage; darum glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist.

16:31 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñ°¡ ¹Ï´À³Ä

16:31 Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr?

16:32 º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ´Ù °¢°¢ Á¦ °÷À¸·Î Èð¾îÁö°í ³ª¸¦ È¥ÀÚ µÑ ¶§°¡ ¿À³ª´Ï ¹ú½á ¿Ôµµ´Ù ±×·¯³ª ³»°¡ È¥ÀÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¿Í ÇÔ²² °è½Ã´À´Ï¶ó

16:32 Siehe, es kommt die Stunde und ist schon gekommen, daß ihr zerstreut werdet, ein jeglicher in das Seine, und mich allein lasset. Aber ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir.

16:33 ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³ÊÈñ·Î ³» ¾È¿¡¼­ Æò¾ÈÀ» ´©¸®°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¶ó ¼¼»ó¿¡¼­´Â ³ÊÈñ°¡ ȯ³­À» ´çÇϳª ´ã´ëÇÏ¶ó ³»°¡ ¼¼»óÀ» À̱â¾ú³ë¶ó ÇϽô϶ó

16:33 Solches habe ich mit euch geredet, daß ihr in mir Frieden habet. In der Welt habt ihr Angst; aber seid getrost, ich habe die Welt überwunden.

 ¿äÇѺ¹À½ 17Àå / JOHANNES

17:1 ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ´«À» µé¾î ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ °¡¶ó»ç´ë ¾Æ¹öÁö¿© ¶§°¡ À̸£·¶»ç¿À´Ï ¾ÆµéÀ» ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ»ç ¾Æµé·Î ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­

17:1 Solches redete Jesus, und hob seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist da, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre;

17:2 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¾Æµé¿¡°Ô ÁֽŠ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô ¿µ»ýÀ» ÁÖ°Ô ÇϽ÷Á°í ¸¸¹ÎÀ» ´Ù½º¸®´Â ±Ç¼¼¸¦ ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ½À̷μÒÀÌ´Ù

17:2 Gleichwie du ihm Macht hast gegeben über alles Fleisch, auf daß er das ewige Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast.

17:3 ¿µ»ýÀº °ð À¯ÀÏÇϽŠÂü Çϳª´Ô°ú ±×ÀÇ º¸³»½Å ÀÚ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¾Æ´Â °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:3 Das ist aber das ewige Leben, daß sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen.

17:4 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô Ç϶ó°í ÁֽŠÀÏÀ» ³»°¡ ÀÌ·ç¾î ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ¿´»ç¿À´Ï

17:4 Ich habe dich verklärt auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte.

17:5 ¾Æ¹öÁö¿© â¼¼ Àü¿¡ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² °¡Á³´ø ¿µÈ­·Î½á Áö±Ýµµ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ³ª¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇϿɼҼ­

17:5 Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.

17:6 ¼¼»ó Áß¿¡¼­ ³»°Ô ÁֽŠ»ç¶÷µé¿¡°Ô ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ³ªÅ¸³»¾ú³ªÀÌ´Ù ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀ̾ú´Âµ¥ ³»°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À» ÁöÅ°¾ú³ªÀÌ´Ù

17:6 Ich habe deinen Namen offenbart den Menschen, die du mir von der Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort behalten.

17:7 Áö±Ý ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠ°ÍÀÌ ´Ù ¾Æ¹öÁö²²·Î¼­ ¿Â °ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù

17:7 Nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir.

17:8 ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠ¸»¾¸µéÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú»ç¿À¸ç ÀúÈñ´Â ÀÌ°ÍÀ» ¹Þ°í ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿Â ÁÙÀ» ÂüÀ¸·Î ¾Æ¿À¸ç ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÁÙµµ ¹Ï¾ú»ç¿É³ªÀÌ´Ù

17:8 Denn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben; und sie haben's angenommen und erkannt wahrhaftig, daß sie glauben, daß du mich gesandt hast. {~} {~} {~}

17:9 ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ºñ¿É³ª´Ï ³»°¡ ºñ¿É´Â °ÍÀº ¼¼»óÀ» À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³»°Ô ÁֽŠÀÚµéÀ» À§ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀ̷μÒÀÌ´Ù

17:9 Ich bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die, die du mir gegeben hast; denn sie sind dein.

17:10 ³» °ÍÀº ´Ù ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀÌ¿ä ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀº ³» °ÍÀ̿µ¥ ³»°¡ ÀúÈñ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿µ±¤À» ¹Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù

17:10 Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt.

17:11 ³ª´Â ¼¼»ó¿¡ ´õ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À³ª ÀúÈñ´Â ¼¼»ó¿¡ ÀÖ»ç¿É°í ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡¿É³ª´Ï °Å·èÇϽŠ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÀúÈñ¸¦ º¸ÀüÇÏ»ç ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ ÀúÈñµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇϿɼҼ­

17:11 Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien gleichwie wir.

17:12 ³»°¡ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³»°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÀúÈñ¸¦ º¸ÀüÇÏ¿Í ÁöÅ°¾ú³ªÀÌ´Ù ±× Áß¿¡ Çϳªµµ ¸ê¸ÁÄ¡ ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ¸ê¸ÁÀÇ ÀڽĻÓÀÌ¿À´Ï ÀÌ´Â ¼º°æÀ» ÀÀÇÏ°Ô ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:12 Dieweil ich bei ihnen war in der Welt, erhielt ich sie in deinem Namen. Die du mir gegeben hast, die habe ich bewahrt, und ist keiner von ihnen verloren, als das verlorene Kind, daß die Schrift erfüllet würde.

17:13 Áö±Ý ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡¿À´Ï ³»°¡ ¼¼»ó¿¡¼­ ÀÌ ¸»À» ÇÏ¿É´Â °ÍÀº ÀúÈñ·Î ³» ±â»ÝÀ» ÀúÈñ ¾È¿¡ Ã游È÷ °¡Áö°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:13 Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in ihnen haben meine Freude vollkommen.

17:14 ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À» ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú»ç¿À¸Å ¼¼»óÀÌ ÀúÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔ °°ÀÌ ÀúÈñµµ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ÀÎÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:14 Ich habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin.

17:15 ³»°¡ ºñ¿É´Â °ÍÀº ÀúÈñ¸¦ ¼¼»ó¿¡¼­ µ¥·Á°¡½Ã±â¸¦ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¾Ç¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê°Ô º¸ÀüÇϽñ⸦ À§ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:15 Ich bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du sie bewahrst vor dem Übel.

17:16 ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔ °°ÀÌ ÀúÈñµµ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ð³ªÀÌ´Ù

17:16 Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich auch nicht von der Welt bin.

17:17 ÀúÈñ¸¦ Áø¸®·Î °Å·èÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸Àº Áø¸®´ÏÀÌ´Ù

17:17 Heilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit.

17:18 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ ¼¼»ó¿¡ º¸³»½Å °Í °°ÀÌ ³ªµµ ÀúÈñ¸¦ ¼¼»ó¿¡ º¸³»¾ú°í

17:18 Gleichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die Welt.

17:19 ¶Ç ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ ³ª¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñµµ Áø¸®·Î °Å·èÇÔÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:19 Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.

17:20 ³»°¡ ºñ¿É´Â °ÍÀº ÀÌ »ç¶÷µé¸¸ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¶Ç ÀúÈñ ¸»À» ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷µéµµ À§ÇÔÀÌ´Ï

17:20 Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden,

17:21 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³» ¾È¿¡ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ ÀúÈñµµ ´Ù Çϳª°¡ µÇ¾î ¿ì¸® ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ»ç ¼¼»óÀ¸·Î ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å °ÍÀ» ¹Ï°Ô ÇϿɼҼ­

17:21 auf daß sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir und ich in dir; daß auch sie in uns eins seien, auf daß die Welt glaube, du habest mich gesandt.

17:22 ³»°Ô ÁֽŠ¿µ±¤À» ³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ Çϳª°¡ µÈ °Í °°ÀÌ ÀúÈñµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:22 Und ich habe ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind,

17:23 °ð ³»°¡ ÀúÈñ ¾È¿¡ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³» ¾È¿¡ °è¼Å ÀúÈñ·Î ¿ÂÀüÇÔÀ» ÀÌ·ç¾î Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀº ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å °Í°ú ¶Ç ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ½É °°ÀÌ ÀúÈñµµ »ç¶ûÇϽŠ°ÍÀ» ¼¼»óÀ¸·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷μÒÀÌ´Ù

17:23 ich in ihnen und du in mir, auf daß sie vollkommen seien in eins und die Welt erkenne, daß du mich gesandt hast und liebest sie, gleichwie du mich liebst.

17:24 ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÁֽŠÀÚµµ ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ¾Æ¹öÁö²²¼­ â¼¼ ÀüºÎÅÍ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽùǷΠ³»°Ô ÁֽŠ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ÀúÈñ·Î º¸°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇÏ¿É´Ï´Ù

17:24 Vater, ich will, daß, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, daß sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt, ehe denn die Welt gegründet ward.

17:25 ÀǷοì½Å ¾Æ¹öÁö¿© ¼¼»óÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿©µµ ³ª´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë¾Ò»ð°í ÀúÈñµµ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÁÙ ¾Ë¾Ò»ð³ªÀÌ´Ù

17:25 Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, daß du mich gesandt hast.

17:26 ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ÀúÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽŠ»ç¶ûÀÌ ÀúÈñ ¾È¿¡ ÀÖ°í ³ªµµ ÀúÈñ ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:26 Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und will ihn kundtun, auf daß die Liebe, damit du mich liebst, sei in ihnen und ich in ihnen.

 ¿äÇѺ¹À½ 18Àå / JOHANNES

18:1 ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ±âµå·Ð ½Ã³» ÀúÆíÀ¸·Î ³ª°¡½Ã´Ï °Å±â µ¿»êÀÌ Àִµ¥ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² µé¾î°¡½Ã´Ù

18:1 Da Jesus solches geredet hatte, ging er hinaus mit seinen Jüngern über den Bach Kidron; da war ein Garten, darein ging Jesus und seine Jünger.

18:2 °Å±â´Â ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚµé°ú °¡²û ¸ðÀ̽ô °÷À̹ǷΠ¿¹¼ö¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ùµµ ±× °÷À» ¾Ë´õ¶ó

18:2 Judas aber, der ihn verriet, wußte den Ort auch; denn Jesus versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern.

18:3 À¯´Ù°¡ ±º´ë¿Í ¹× ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô¼­ ¾òÀº ÇϼӵéÀ» µ¥¸®°í µî°ú ȳ¿Í º´±â¸¦ °¡Áö°í ±×¸®·Î ¿À´ÂÁö¶ó

18:3 Da nun Judas zu sich hatte genommen die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen und mit Waffen.

18:4 ¿¹¼ö²²¼­ ±× ´çÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ¾Æ½Ã°í ³ª¾Æ°¡ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ ´©±¸¸¦ ã´À³Ä

18:4 Wie nun Jesus wußte alles, was ihm begegnen sollte, ging er hinaus und sprach zu ihnen: Wen suchet ihr?

18:5 ´ë´äÇ쵂 ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¶ó ÇÏ°Å´Ã °¡¶ó»ç´ë ³»·Î¶ó ÇϽô϶ó ±×¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ùµµ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² ¼¹´õ¶ó

18:5 Sie antworteten ihm: Jesum von Nazareth. Jesus spricht zu ihnen: Ich bin's! Judas aber, der ihn verriet, stand auch bei ihnen.

18:6 ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô ³»·Î¶ó ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ÀúÈñ°¡ ¹°·¯°¡¼­ ¶¥¿¡ ¾þµå·¯Áö´ÂÁö¶ó

18:6 Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin's! wichen sie zurück und fielen zu Boden.

18:7 ÀÌ¿¡ ´Ù½Ã ´©±¸¸¦ ã´À³Ä°í ¹°À¸½Å´ë ÀúÈñ°¡ ¸»Ç쵂 ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¶ó ÇÏ°Å´Ã

18:7 Da fragte er sie abermals: Wen suchet ihr? Sie sprachen: Jesum von Nazareth.

18:8 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Î¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ³ª¸¦ ã°Åµç ÀÌ »ç¶÷µéÀÇ °¡´Â °ÍÀ» ¿ë³³Ç϶ó ÇϽôÏ

18:8 Jesus antwortete: Ich habe euch gesagt, daß ich es sei. Suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen!

18:9 ÀÌ´Â ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠÀÚ Áß¿¡¼­ Çϳªµµ ÀÒÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ð³ªÀÌ´Ù ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó

18:9 (Auf daß das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keinen verloren, die du mir gegeben hast.)

18:10 ÀÌ¿¡ ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ °ËÀ» °¡Á³´Âµ¥ ÀÌ°ÍÀ» »©¾î ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾À» Ãļ­ ¿À¸¥Æí ±Í¸¦ º£¾î¹ö¸®´Ï ±× Á¾ÀÇ À̸§Àº ¸»°í¶ó

18:10 Da hatte Simon Petrus ein Schwert und zog es aus und schlug nach des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. Und der Knecht hieß Malchus.

18:11 ¿¹¼ö²²¼­ º£µå·Î´õ·¯ À̸£½ÃµÇ °ËÀ» Áý¿¡ ²ÉÀ¸¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼­ ÁֽŠÀÜÀ» ³»°¡ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ÇϽô϶ó

18:11 Da sprach Jesus zu Petrus: Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater gegeben hat?

18:12 ¡Û ÀÌ¿¡ ±º´ë¿Í õºÎÀå°ú À¯´ëÀÎÀÇ ÇϼӵéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ °á¹ÚÇÏ¿©

18:12 Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden nahmen Jesum und banden ihn

18:13 ¸ÕÀú ¾È³ª½º¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡´Ï ¾È³ª½º´Â ±× ÇØÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀÎ °¡¾ß¹ÙÀÇ ÀåÀÎÀ̶ó

18:13 und führten ihn zuerst zu Hannas; der war des Kaiphas Schwiegervater, welcher des Jahres Hoherpriester war.

18:14 °¡¾ß¹Ù´Â À¯´ëÀε鿡°Ô ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© Á×´Â °ÍÀÌ À¯ÀÍÇÏ´Ù ±Ç°íÇÏ´ø ÀÚ·¯¶ó

18:14 Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß EIN Mensch würde umgebracht für das Volk.

18:15 ¡Û ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ¶Ç ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ Çϳª°¡ ¿¹¼ö¸¦ µû¸£´Ï ÀÌ Á¦ÀÚ´Â ´ëÁ¦»çÀå°ú ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ¶ó ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Áý ¶ã¿¡ µé¾î°¡°í

18:15 Simon Petrus aber folgte Jesu nach und ein anderer Jünger. Dieser Jünger war den Hohenpriestern bekannt und ging mit Jesu hinein in des Hohenpriesters Palast.

18:16 º£µå·Î´Â ¹® ¹Û¿¡ ¼¹´ÂÁö¶ó ´ëÁ¦»çÀå°ú ¾Æ´Â ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ°¡ ³ª°¡¼­ ¹® ÁöÅ°´Â ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© º£µå·Î¸¦ µ¥¸®°í µé¾î¿Ô´õ´Ï

18:16 Petrus aber stand draußen vor der Tür. Da ging der andere Jünger, der dem Hohenpriester bekannt war, hinaus und redete mit der Türhüterin und führte Petrus hinein.

18:17 ¹® ÁöÅ°´Â ¿©Á¾ÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³Êµµ ÀÌ »ç¶÷ÀÇ Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ ¾Æ´Ï³Ä ÇÏ´Ï ±×°¡ ¸»Ç쵂 ³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ°í

18:17 Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petrus: Bist du nicht auch dieses Menschen Jünger einer? Er sprach: Ich bin's nicht.

18:18 ±×¶§°¡ Ãß¿î °í·Î Á¾°ú ÇϼӵéÀÌ ½¡ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ¼­¼­ ÂØ´Ï º£µå·Îµµ ÇÔ²² ¼­¼­ ÂØ´õ¶ó

18:18 Es standen aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlenfeuer gemacht, denn es war kalt, und wärmten sich. Petrus aber stand bei ihnen und wärmte sich.

18:19 ¡Û ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ±×ÀÇ ±³ÈÆ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹°À¸´Ï

18:19 Aber der Hohepriester fragte Jesum um seine Jünger und um seine Lehre.

18:20 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ µå·¯³»¾î ³õ°í ¼¼»ó¿¡ ¸»ÇÏ¿´³ë¶ó ¸ðµç À¯´ëÀεéÀÇ ¸ðÀ̴ ȸ´ç°ú ¼ºÀü¿¡¼­ Ç×»ó °¡¸£ÃÆ°í Àº¹ÐÈ÷´Â ¾Æ¹« °Íµµ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã

18:20 Jesus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt; ich habe allezeit gelehrt in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen geredet.

18:21 ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô ¹¯´À³Ä ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´´ÂÁö µéÀº Àڵ鿡°Ô ¹°¾î º¸¶ó ÀúÈñ°¡ ³ªÀÇ ÇÏ´ø ¸»À» ¾Æ´À´Ï¶ó

18:21 Was fragst du mich darum? Frage die darum, die gehört haben, was ich zu ihnen geredet habe; siehe, diese wissen, was ich gesagt habe.

18:22 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽøŠ°ç¿¡ ¼¹´Â ÇÏ¼Ó Çϳª°¡ ¼ÕÀ¸·Î ¿¹¼ö¸¦ ÃÄ °¡·ÎµÇ ³×°¡ ´ëÁ¦»çÀå¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ´ë´äÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï

18:22 Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die dabeistanden, Jesu einen Backenstreich und sprach: Sollst du dem Hohenpriester also antworten?

18:23 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ¸»À» À߸øÇÏ¿´À¸¸é ±× À߸øÇÑ °ÍÀ» Áõ°ÅÇ϶ó ÀßÇÏ¿´À¸¸é ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ Ä¡´À³Ä ÇϽôõ¶ó

18:23 Jesus antwortete: Habe ich übel geredet, so beweise es, daß es böse sei; habe ich aber recht geredet, was schlägst du mich?

18:24 ¾È³ª½º°¡ ¿¹¼ö¸¦ °á¹ÚÇÑ ±×´ë·Î ´ëÁ¦»çÀå °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô º¸³»´Ï¶ó

18:24 Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas.

18:25 ¡Û ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¼­¼­ ºÒÀ» ÂØ´õ´Ï »ç¶÷µéÀÌ ¹¯µÇ ³Êµµ ±× Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ ¾Æ´Ï³Ä º£µå·Î°¡ ºÎÀÎÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´Ï

18:25 Simon Petrus aber stand und wärmte sich. Da sprachen sie zu ihm: Bist du nicht seiner Jünger einer? Er leugnete aber und sprach: Ich bin's nicht!

18:26 ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾ Çϳª´Â º£µå·Î¿¡°Ô ±Í¸¦ º£¾î¹ö¸®¿î »ç¶÷ÀÇ ÀÏ°¡¶ó °¡·ÎµÇ ³×°¡ ±× »ç¶÷°ú ÇÔ²² µ¿»ê¿¡ ÀÖ´ø °ÍÀ» ³»°¡ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

18:26 Spricht einer von des Hohenpriesters Knechten, ein Gefreunder des, dem Petrus ein Ohr abgehauen hatte: Sah ich dich nicht im Garten bei Ihm?

18:27 ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ¶Ç ºÎÀÎÇÏ´Ï °ð ´ßÀÌ ¿ï´õ¶ó

18:27 Da leugnete Petrus abermals, und alsbald krähte der Hahn.

18:28 ¡Û ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô¼­ °üÁ¤À¸·Î ²ø°í °¡´Ï »õº®À̶ó ÀúÈñ´Â ´õ·´ÈûÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í À¯¿ùÀý ÀÜÄ¡¸¦ ¸Ô°íÀÚ ÇÏ¿© °üÁ¤¿¡ µé¾î°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó

18:28 Da führten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus. Und es war früh; und sie gingen nicht in das Richthaus, auf das sie nicht unrein würden, sondern Ostern essen möchten.

18:29 ±×·¯¹Ç·Î ºô¶óµµ°¡ ¹ÛÀ¸·Î ÀúÈñ¿¡°Ô ³ª°¡¼­ ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ°¡ ¹«½¼ ÀÏ·Î ÀÌ »ç¶÷À» °í¼ÒÇÏ´À³Ä

18:29 Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach: Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen?

18:30 ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Çà¾ÇÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´õ¸é ¿ì¸®°¡ ´ç½Å¿¡°Ô ³Ñ±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú³ªÀÌ´Ù

18:30 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wäre dieser nicht ein Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet.

18:31 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ Àú¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³ÊÈñ ¹ý´ë·Î ÀçÆÇÇ϶ó À¯´ëÀεéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â »ç¶÷À» Á×ÀÌ´Â ±ÇÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

18:31 Da sprach Pilatus zu ihnen: So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach eurem Gesetz. Da sprachen die Juden zu ihm: Wir dürfen niemand töten.

18:32 ÀÌ´Â ¿¹¼ö²²¼­ ÀڱⰡ ¾î¶°ÇÑ Á×À½À¸·Î Á×À» °ÍÀ» °¡¸®ÄÑ ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó

18:32 (Auf das erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde.)

18:33 ¡Û ÀÌ¿¡ ºô¶óµµ°¡ ´Ù½Ã °üÁ¤¿¡ µé¾î°¡ ¿¹¼ö¸¦ ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ³×°¡ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̳Ä

18:33 Da ging Pilatus wieder hinein ins Richthaus und rief Jesus und sprach zu ihm: Bist du der Juden König?

18:34 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ÀÌ´Â ³×°¡ ½º½º·Î ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´¢ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ´ëÇÏ¿© ³×°Ô ÇÑ ¸»ÀÌ´¢

18:34 Jesus antwortete: Redest du das von dir selbst, oder haben's dir andere von mir gesagt?

18:35 ºô¶óµµ°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ À¯´ëÀÎÀÌ³Ä ³× ³ª¶ó »ç¶÷°ú ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ³Ê¸¦ ³»°Ô ³Ñ°åÀ¸´Ï ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿´´À³Ä

18:35 Pilatus antwortete: Bin ich ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet. Was hast du getan?

18:36 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³» ³ª¶ó´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¸¸ÀÏ ³» ³ª¶ó°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀ̾ú´õ¸é ³» Á¾µéÀÌ ½Î¿ö ³ª·Î À¯´ëÀε鿡°Ô ³Ñ±â¿ìÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´À¸¸®¶ó ÀÌÁ¦ ³» ³ª¶ó´Â ¿©±â¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

18:36 Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener würden kämpfen, daß ich den Juden nicht überantwortet würde; aber nun ist mein Reich nicht von dannen.

18:37 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ³×°¡ ¿ÕÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³× ¸»°ú °°ÀÌ ³»°¡ ¿ÕÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ À̸¦ À§ÇÏ¿© ³µÀ¸¸ç À̸¦ À§ÇÏ¿© ¼¼»ó¿¡ ¿Ô³ª´Ï °ð Áø¸®¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ·Á ÇÔÀ̷δ٠¹«¸© Áø¸®¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ´Â ³» ¼Ò¸®¸¦ µè´À´Ï¶ó ÇϽŴë

18:37 Da sprach Pilatus zu ihm: So bist du dennoch ein König? Jesus antwortete: Du sagst es, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren und in die Welt gekommen, daß ich für die Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine Stimme. {~} {~}

18:38 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ Áø¸®°¡ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÇÏ´õ¶ó ¡Û ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í ´Ù½Ã À¯´ëÀε鿡°Ô ³ª°¡¼­ À̸£µÇ ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼­ ¾Æ¹« Á˵µ ãÁö ¸øÇϳë¶ó

18:38 Spricht Pilatus zu ihm: Was ist Wahrheit? Und da er das gesagt, ging er wieder hinaus zu den Juden und spricht zu ihnen: Ich finde keine Schuld an ihm.

18:39 À¯¿ùÀýÀÌ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ »ç¶÷À» ³õ¾Æ ÁÖ´Â Àü·Ê°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±×·¯¸é ³ÊÈñ´Â ³»°¡ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³õ¾Æ Áֱ⸦ ¿øÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï

18:39 Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe?

18:40 ÀúÈñ°¡ ¶Ç ¼Ò¸® Áú·¯ °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ù¶ó¹Ù¶ó ÇÏ´Ï ¹Ù¶ó¹Ù´Â °­µµ·¯¶ó

18:40 Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen: Nicht diesen, sondern Barabbas! Barabbas aber war ein Mörder.

 ¿äÇѺ¹À½ 19Àå / JOHANNES

19:1 ÀÌ¿¡ ºô¶óµµ°¡ ¿¹¼ö¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ äÂïÁúÇÏ´õ¶ó

19:1 Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn.

19:2 ±ºº´µéÀÌ °¡½Ã·Î ¸é·ù°üÀ» ¿«¾î ±×ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í

19:2 Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten sie auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an

19:3 ¾Õ¿¡ ¿Í¼­ °¡·ÎµÇ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¿© Æò¾ÈÇÒÁö¾î´Ù ÇÏ¸ç ¼Õ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶§¸®´õ¶ó

19:3 und sprachen: Sei gegrüßt, lieber Judenkönig! und gaben ihm Backenstreiche.

19:4 ºô¶óµµ°¡ ´Ù½Ã ¹Û¿¡ ³ª°¡ ¸»Ç쵂 º¸¶ó ÀÌ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¿À³ª´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ±×¿¡°Ô¼­ ¾Æ¹« Á˵µ ãÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δ٠ÇÏ´õ¶ó

19:4 Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennt, daß ich keine Schuld an ihm finde.

19:5 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ °¡½Ã ¸é·ù°üÀ» ¾²°í ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀÔ°í ³ª¿À½Ã´Ï ºô¶óµµ°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 º¸¶ó ÀÌ »ç¶÷À̷δ٠ÇϸÅ

19:5 Also ging Jesus heraus und trug eine Dornenkrone und ein Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein Mensch!

19:6 ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ÇϼӵéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¼Ò¸® Áú·¯ °¡·ÎµÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô ÇϼҼ­ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô ÇϼҼ­ ÇÏ´ÂÁö¶ó ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ Ä£È÷ µ¥·Á´Ù°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸¶ó ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼­ Á˸¦ ãÁö ¸øÇϳë¶ó

19:6 Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und sprachen: Kreuzige! Kreuzige! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm.

19:7 À¯´ëÀεéÀÌ ´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ýÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× ¹ý´ë·Î Çϸé Àú°¡ ´ç¿¬È÷ Á×À» °ÍÀº Àú°¡ Àڱ⸦ Çϳª´Ô ¾ÆµéÀ̶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

19:7 Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn gemacht.

19:8 ºô¶óµµ°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ´õ¿í µÎ·Á¿öÇÏ¿©

19:8 Da Pilatus das Wort hörte, fürchtete er sich noch mehr

19:9 ´Ù½Ã °üÁ¤¿¡ µé¾î°¡¼­ ¿¹¼ö²² ¸»Ç쵂 ³Ê´Â ¾îµð·Î¼­³Ä Ç쵂 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϽôÂÁö¶ó

19:9 und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu Jesus: Woher bist du? Aber Jesus gab ihm keine Antwort.

19:10 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³»°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä ³»°¡ ³Ê¸¦ ³õÀ» ±Ç¼¼µµ ÀÖ°í ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ» ±Ç¼¼µµ ÀÖ´Â ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä

19:10 Da sprach Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben?

19:11 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ À§¿¡¼­ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ³ª¸¦ ÇØÇÒ ±Ç¼¼°¡ ¾ø¾úÀ¸¸®´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³ª¸¦ ³×°Ô ³Ñ°Ü ÁØ ÀÚÀÇ ÁË´Â ´õ Å©´Ï¶ó ÇϽôÏ

19:11 Jesus antwortete: Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von obenherab gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat größere Sünde.

19:12 ÀÌ·¯ÇϹǷΠºô¶óµµ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ³õÀ¸·Á°í Èû½èÀ¸³ª À¯´ëÀεéÀÌ ¼Ò¸® Áú·¯ °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷À» ³õÀ¸¸é °¡ÀÌ»çÀÇ Ãæ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ´Ù ¹«¸© Àڱ⸦ ¿ÕÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â °¡À̻縦 ¹Ý¿ªÇÏ´Â °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù

19:12 Von da an trachtete Pilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber schrieen und sprachen: Läßt du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zum König macht, der ist wider den Kaiser.

19:13 ºô¶óµµ°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ¿¹¼ö¸¦ ²ø°í ³ª¿Í¼­ ¹Ú¼® (È÷ºê¸® ¸»·Î °¡¹Ù´Ù) À̶õ °÷¿¡¼­ ÀçÆÇ ¼®¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó

19:13 Da Pilatus das Wort hörte, führte er Jesum heraus und setzte sich auf den Richtstuhl an der Stätte, die da heißt Hochpflaster, auf hebräisch aber Gabbatha.

19:14 ÀÌ ³¯Àº À¯¿ùÀýÀÇ ¿¹ºñÀÏÀÌ¿ä ¶§´Â Á¦ À° ½Ã¶ó ºô¶óµµ°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô À̸£µÇ º¸¶ó ³ÊÈñ ¿ÕÀ̷δÙ

19:14 Es war aber der Rüsttag auf Ostern, um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König!

19:15 ÀúÈñ°¡ ¼Ò¸® Áö¸£µÇ ¾øÀÌ ÇϼҼ­ ¾øÀÌ ÇϼҼ­ Àú¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô ÇϼҼ­ ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¿ÕÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸·ª ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ´ë´äÇ쵂 °¡ÀÌ»ç ¿Ü¿¡´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ÕÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

19:15 Sie schrieen aber: Weg, weg mit dem! kreuzige ihn! Spricht Pilatus zu ihnen: Soll ich euren König kreuzigen? Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen König denn den Kaiser.

19:16 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷°Ô ÀúÈñ¿¡°Ô ³Ñ°Ü Áִ϶ó

19:16 Da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab.

19:17 ¡Û ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÃÀ¸¸Å ¿¹¼ö²²¼­ ÀÚ±âÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö½Ã°í ÇØ°ñ {È÷ºê¸® ¸»·Î °ñ°í´Ù}À̶ó ÇÏ´Â °÷¿¡ ³ª¿À½Ã´Ï

19:17 Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heißt Schädelstätte, welche heißt auf hebräisch Golgatha.

19:18 ÀúÈñ°¡ °Å±â¼­ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ»»õ ´Ù¸¥ µÎ »ç¶÷µµ ±×¿Í ÇÔ²² Á¿ìÆí¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸´Ï ¿¹¼ö´Â °¡¿îµ¥ ÀÖ´õ¶ó

19:18 Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitteninne.

19:19 ºô¶óµµ°¡ Æи¦ ½á¼­ ½ÊÀÚ°¡ À§¿¡ ºÙÀÌ´Ï ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó ±â·ÏµÇ¾ú´õ¶ó

19:19 Pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das Kreuz; und war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden König.

19:20 ¿¹¼öÀÇ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å °÷ÀÌ ¼º¿¡¼­ °¡±î¿î °í·Î ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ ÀÌ Æи¦ Àдµ¥ È÷ºê¸®¿Í ·Î¸¶¿Í Çï¶ó ¸»·Î ±â·ÏµÇ¾ú´õ¶ó

19:20 Diese Überschrift lasen viele Juden; denn die Stätte war nahe bei der Stadt, da Jesus gekreuzigt ward. Und es war geschrieben in hebräischer, griechischer und lateinischer Sprache.

19:21 À¯´ëÀÎÀÇ ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ºô¶óµµ¿¡°Ô À̸£µÇ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¶ó ¸»°í ÀÚĪ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¶ó ¾²¶ó ÇÏ´Ï

19:21 Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe nicht: "Der Juden König", sondern daß er gesagt habe: Ich bin der Juden König.

19:22 ºô¶óµµ°¡ ´ë´äÇ쵂 ³ªÀÇ ¾µ °ÍÀ» ½è´Ù Çϴ϶ó

19:22 Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben.

19:23 ¡Û ±ºº´µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°í ±×ÀÇ ¿ÊÀ» ÃëÇÏ¿© ³× ±ê¿¡ ³ª´² °¢°¢ ÇÑ ±ê¾¿ ¾ò°í ¼Ó¿Êµµ ÃëÇÏ´Ï ÀÌ ¼Ó¿ÊÀº È£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í À§¿¡¼­ºÎÅÍ ÅëÀ¸·Î § °ÍÀ̶ó

19:23 Die Kriegsknechte aber, da sie Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegsknecht ein Teil, dazu auch den Rock. Der Rock aber war ungenäht, von obenan gewirkt durch und durch.

19:24 ±ºº´µéÀÌ ¼­·Î ¸»Ç쵂 ÀÌ°ÍÀ» ÂõÁö ¸»°í ´©°¡ ¾ò³ª Á¦ºñ »ÌÀÚ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¼º°æ¿¡  ÀúÈñ°¡ ³» ¿ÊÀ» ³ª´©°í ³» ¿ÊÀ» Á¦ºñ »Ì³ªÀÌ´Ù  ÇÑ °ÍÀ» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó ±ºº´µéÀº ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ°í

19:24 Da sprachen sie untereinander: Laßt uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll. (Auf daß erfüllet würde die Schrift, die da sagt: "Sie haben meine Kleider unter sich geteilt und haben über meinen Rock das Los geworfen.") Solches taten die Kriegsknechte.

19:25 ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡ °ç¿¡´Â ±× ¸ðÄ£°ú À̸ð¿Í ±Û·Î¹ÙÀÇ ¾Æ³» ¸¶¸®¾Æ¿Í ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ ¼¹´ÂÁö¶ó

19:25 Es stand aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter Schwester, Maria, des Kleophas Weib, und Maria Magdalena.

19:26 ¿¹¼ö²²¼­ ±× ¸ðÄ£°ú »ç¶ûÇϽô Á¦ÀÚ°¡ °ç¿¡ ¼¹´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ±× ¸ðÄ£²² ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿©ÀÚ¿© º¸¼Ò¼­ ¾ÆµéÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇϽðí

19:26 Da nun Jesus seine Mutter sah und den Jünger dabeistehen, den er liebhatte, spricht er zu seiner Mutter: Weib, siehe, das ist dein Sohn!

19:27 ¶Ç ±× Á¦ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³× ¾î¸Ó´Ï¶ó ÇÏ½Å´ë ±×¶§ºÎÅÍ ±× Á¦ÀÚ°¡ ÀÚ±â Áý¿¡ ¸ð½Ã´Ï¶ó

19:27 Darnach spricht er zu dem Jünger: Siehe, das ist deine Mutter! Und von der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich.

19:28 ¡Û ÀÌ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÌ·é ÁÙ ¾Æ½Ã°í ¼º°æÀ¸·Î ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ»ç °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¸ñ¸¶¸£´Ù ÇϽôÏ

19:28 Darnach, da Jesus wußte, daß schon alles vollbracht war, daß die Schrift erfüllt würde, spricht er: Mich dürstet!

19:29 °Å±â ½Å Æ÷µµÁÖ°¡ °¡µæÈ÷ ´ã±ä ±×¸©ÀÌ ÀÖ´ÂÁö¶ó »ç¶÷µéÀÌ ½Å Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸Ó±ÝÀº ÇØÀ¶À» ¿ì½½ÃÊ¿¡ ¸Å¾î ¿¹¼öÀÇ ÀÔ¿¡ ´ë´Ï

19:29 Da stand ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Isop und hielten es ihm dar zum Munde.

19:30 ¿¹¼ö²²¼­ ½Å Æ÷µµÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸½Å ÈÄ °¡¶ó»ç´ë ´Ù ÀÌ·ç¾ú´Ù ÇÏ½Ã°í ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÌ½Ã°í ¿µÈ¥ÀÌ µ¹¾Æ°¡½Ã´Ï¶ó

19:30 Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und neigte das Haupt und verschied.

19:31 ¡Û ÀÌ ³¯Àº ¿¹ºñÀÏÀ̶ó À¯´ëÀεéÀº ±× ¾È½ÄÀÏÀÌ Å« ³¯À̹ǷΠ±× ¾È½ÄÀÏ¿¡ ½ÃüµéÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿© ºô¶óµµ¿¡°Ô ±×µéÀÇ ´Ù¸®¸¦ ²ª¾î ½Ãü¸¦ Ä¡¿ö ´Þ¶ó ÇÏ´Ï

19:31 Die Juden aber, dieweil es der Rüsttag war, daß nicht die Leichname am Kreuze blieben den Sabbat über (denn desselben Sabbats Tag war groß), baten sie Pilatus, daß ihre Beine gebrochen und sie abgenommen würden.

19:32 ±ºº´µéÀÌ °¡¼­ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¸ø ¹ÚÈù ù° »ç¶÷°ú ¶Ç ±× ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ´Ù¸®¸¦ ²ª°í

19:32 Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem andern, der mit ihm gekreuzigt war.

19:33 ¿¹¼ö²² À̸£·¯´Â ÀÌ¹Ì Á×Àº °ÍÀ» º¸°í ´Ù¸®¸¦ ²ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

19:33 Als sie aber zu Jesus kamen und sahen, daß er schon gestorben war, brachen sie ihm die Beine nicht;

19:34 ±× Áß ÇÑ ±ºº´ÀÌ Ã¢À¸·Î ¿·±¸¸®¸¦ Â´Ï °ð ÇÇ¿Í ¹°ÀÌ ³ª¿À´õ¶ó

19:34 sondern der Kriegsknechte einer öffnete seine Seite mit einem Speer, und alsbald ging Blut und Wasser heraus.

19:35 À̸¦ º» ÀÚ°¡ Áõ°ÅÇÏ¿´À¸´Ï ±× Áõ°Å°¡ ÂüÀ̶ó Àú°¡ ÀÚ±âÀÇ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÂüÀÎ ÁÙ ¾Ë°í ³ÊÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

19:35 Und der das gesehen hat, der hat es bezeugt, und sein Zeugnis ist wahr; und dieser weiß, daß er die Wahrheit sagt, auf daß auch ihr glaubet.

19:36 ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÌ·é °ÍÀº ±× »À°¡ Çϳªµµ ²ªÀÌ¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÑ ¼º°æÀ» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

19:36 Denn solches ist geschehen, daß die Schrift erfüllet würde: "Ihr sollt ihm kein Bein zerbrechen."

19:37 ¶Ç ´Ù¸¥ ¼º°æ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× Â ÀÚ¸¦ º¸¸®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

19:37 Und abermals spricht eine andere Schrift: "Sie werden sehen, in welchen sie gestochen haben."

19:38 ¡Û ¾Æ¸®¸¶´ë »ç¶÷ ¿ä¼ÁÀÌ ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚ³ª À¯´ëÀÎÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÀºÈÖÇÏ´õ´Ï ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ºô¶óµµ´õ·¯ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Á®°¡±â¸¦ ±¸ÇϸŠºô¶óµµ°¡ Çã¶ô ÇÏ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ °¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Á®°¡´Ï¶ó

19:38 Darnach bat den Pilatus Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war, doch heimlich aus Furcht vor den Juden, daß er möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und Pilatus erlaubte es. Da kam er und nahm den Leichnam Jesu herab.

19:39 ÀÏÂï ¿¹¼ö²² ¹ã¿¡ ³ª¾Æ¿Ô´ø ´Ï°íµ¥¸ðµµ ¸ô¾à°ú ħÇâ ¼¯Àº °ÍÀ» ¹é ±ÙÂë °¡Áö°í ¿ÂÁö¶ó

19:39 Es kam aber auch Nikodemus, der vormals in der Nacht zu Jesus gekommen war, und brachte Myrrhe und Aloe untereinander bei hundert Pfunden.

19:40 ÀÌ¿¡ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Á®´Ù°¡ À¯´ëÀÎÀÇ Àå·Ê ¹ý´ë·Î ±× ÇâÇ°°ú ÇÔ²² ¼¼¸¶Æ÷·Î ½Õ´õ¶ó

19:40 Da nahmen sie den Leichnam Jesu und banden ihn in leinene Tücher mit den Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben.

19:41 ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å °÷¿¡ µ¿»êÀÌ ÀÖ°í µ¿»ê ¾È¿¡ ¾ÆÁ÷ »ç¶÷À» Àå»çÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´Â »õ ¹«´ýÀÌ ÀÖ´ÂÁö¶ó

19:41 Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein Garten, und im Garten ein neues Grab, in welches niemand je gelegt war.

19:42 ÀÌ ³¯Àº À¯´ëÀÎÀÇ ¿¹ºñÀÏÀÌ¿ä ¶Ç ¹«´ýÀÌ °¡±î¿î °í·Î ¿¹¼ö¸¦ °Å±â µÎ´Ï¶ó

19:42 Dahin legten sie Jesum um des Rüsttages willen der Juden, dieweil das Grab nahe war.

 ¿äÇѺ¹À½ 20Àå / JOHANNES

20:1 ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ À̸¥ ¾Æħ ¾ÆÁ÷ ¾îµÎ¿ï ¶§¿¡ ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ ¹«´ý¿¡ ¿Í¼­ µ¹ÀÌ ¹«´ý¿¡¼­ ¿Å°Ü°£ °ÍÀ» º¸°í

20:1 Am ersten Tag der Woche kommt Maria Magdalena früh, da es noch finster war, zum Grabe und sieht, daß der Stein vom Grabe hinweg war.

20:2 ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽôø ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ´Þ·Á°¡¼­ ¸»Ç쵂 »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ ¹«´ý¿¡¼­ °¡Á®´Ù°¡ ¾îµð µÎ¾ú´ÂÁö ¿ì¸®°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ°Ú´Ù ÇÏ´Ï

20:2 Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem andern Jünger, welchen Jesus liebhatte, und spricht zu ihnen: Sie haben den HERRN weggenommen aus dem Grabe, und wir wissen nicht, wo sie ihn hin gelegt haben.

20:3 º£µå·Î¿Í ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ°¡ ³ª°¡¼­ ¹«´ýÀ¸·Î °¥»õ

20:3 Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus zum Grabe. {~} {~}

20:4 µÑÀÌ °°ÀÌ ´ÞÀ½ÁúÇÏ´õ´Ï ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ°¡ º£µå·Îº¸´Ù ´õ »¡¸® ´Þ¾Æ³ª¼­ ¸ÕÀú ¹«´ý¿¡ À̸£·¯

20:4 Es liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief zuvor, schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe,

20:5 ±¸Çª·Á ¼¼¸¶Æ÷ ³õÀÎ °ÍÀ» º¸¾ÒÀ¸³ª µé¾î°¡Áö´Â ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ´Ï

20:5 guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein.

20:6 ½Ã¸ó º£µå·Îµµ µû¶ó ¿Í¼­ ¹«´ý¿¡ µé¾î°¡ º¸´Ï ¼¼¸¶Æ÷°¡ ³õ¿´°í

20:6 Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht die Leinen gelegt,

20:7 ¶Ç ¸Ó¸®¸¦ ½Õ´ø ¼ö°ÇÀº ¼¼¸¶Æ÷¿Í ÇÔ²² ³õÀÌÁö ¾Ê°í µý °÷¿¡ °³ÄÑ ÀÖ´õ¶ó

20:7 und das Schweißtuch, das Jesus um das Haupt gebunden war, nicht zu den Leinen gelegt, sondern beiseits, zusammengewickelt, an einen besonderen Ort.

20:8 ±×¶§¿¡¾ß ¹«´ý¿¡ ¸ÕÀú ¿Ô´ø ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµµ µé¾î°¡ º¸°í ¹Ï´õ¶ó

20:8 Da ging auch der andere Jünger hinein, der am ersten zum Grabe kam, und er sah und glaubte es.

20:9 {ÀúÈñ´Â ¼º°æ¿¡ ±×°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¾ß Çϸ®¶ó ÇϽŠ¸»¾¸À» ¾ÆÁ÷ ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó}

20:9 Denn sie wußten die Schrift noch nicht, daß er von den Toten auferstehen müßte.

20:10 ÀÌ¿¡ µÎ Á¦ÀÚ°¡ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó

20:10 Da gingen die Jünger wieder heim.

20:11 ¡Û ¸¶¸®¾Æ´Â ¹«´ý ¹Û¿¡ ¼­¼­ ¿ï°í ÀÖ´õ´Ï ¿ï¸é¼­ ±¸Çª·Á ¹«´ý ¼ÓÀ» µé¿©´Ùº¸´Ï

20:11 Maria aber stand vor dem Grabe und weinte draußen. Als sie nun weinte, guckte sie ins Grab

20:12 Èò ¿Ê ÀÔÀº µÎ õ»ç°¡ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü ´µ¾ú´ø °÷¿¡ Çϳª´Â ¸Ó¸® Æí¿¡ Çϳª´Â ¹ß Æí¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó

20:12 und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den Häupten und eine zu den Füßen, da sie den Leichnam hin gelegt hatten. {~}

20:13 õ»çµéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©ÀÚ¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì´À³Ä °¡·ÎµÇ »ç¶÷ÀÌ ³» ÁÖ¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¾îµð µÎ¾ú´ÂÁö ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

20:13 Und diese sprachen zu ihr: Weib, was weinest du? Sie spricht zu ihnen: Sie haben meinen HERRN weggenommen, und ich weiß nicht, wo sie ihn hin gelegt haben.

20:14 ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í µÚ·Î µ¹ÀÌÄÑ ¿¹¼öÀÇ ¼­½Å °ÍÀ» º¸³ª ¿¹¼ö½Å ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó

20:14 Und als sie das sagte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus stehen und weiß nicht, daß es Jesus ist.

20:15 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¿©ÀÚ¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ï¸ç ´©±¸¸¦ ã´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï ¸¶¸®¾Æ´Â ±×°¡ µ¿»êÁö±âÀÎ ÁÙ·Î ¾Ë°í °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ´ç½ÅÀÌ ¿Å°Ü °¬°Åµç ¾îµð µÎ¾ú´ÂÁö ³»°Ô À̸£¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ °¡Á®°¡¸®ÀÌ´Ù

20:15 Spricht er zu ihr: Weib, was weinest du? Wen suchest du? Sie meint es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir, wo hast du ihn hin gelegt, so will ich ihn holen.

20:16 ¿¹¼ö²²¼­ ¸¶¸®¾Æ¾ß ÇϽðŴà ¸¶¸®¾Æ°¡ µ¹ÀÌÄÑ È÷ºê¸® ¸»·Î ¶ø¿À´Ï¿© ÇÏ´Ï {ÀÌ´Â ¼±»ý´ÔÀ̶ó}

20:16 Spricht Jesus zu ihr: Maria! Da wandte sie sich um und spricht zu ihm: Rabbuni (das heißt: Meister)!

20:17 ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ ¸¸ÁöÁö ¸»¶ó ³»°¡ ¾ÆÁ÷ ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó ³Ê´Â ³» ÇüÁ¦µé¿¡°Ô °¡¼­ À̸£µÇ ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁö °ð ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö ³» Çϳª´Ô °ð ³ÊÈñ Çϳª´Ô²²·Î ¿Ã¶ó°£´Ù Ç϶ó ÇϽŴë

20:17 Spricht Jesus zu ihr: Rühre mich nicht an! denn ich bin noch nicht aufgefahren zu meinem Vater. Gehe aber hin zu meinen Brüdern und sage ihnen: Ich fahre auf zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu meinem Gott und zu eurem Gott.

20:18 ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ °¡¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô ³»°¡ ÁÖ¸¦ º¸¾Ò´Ù ÇÏ°í ¶Ç ÁÖ²²¼­ Àڱ⿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴٠À̸£´Ï¶ó

20:18 Maria Magdalena kommt und verkündigt den Jüngern: Ich habe den HERRN gesehen, und solches hat er zu mir gesagt.

20:19 ¡Û ÀÌ ³¯ °ð ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ Àú³á ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ À¯´ëÀεéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¸ðÀÎ °÷¿¡ ¹®µéÀ» ´Ý¾Ò´õ´Ï ¿¹¼ö²²¼­ ¿À»ç °¡¿îµ¥ ¼­¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

20:19 Am Abend aber desselben ersten Tages der Woche, da die Jünger versammelt und die Türen verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten ein und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch! {~}

20:20 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¼Õ°ú ¿·±¸¸®¸¦ º¸ÀÌ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ÁÖ¸¦ º¸°í ±â»µÇÏ´õ¶ó

20:20 Und als er das gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und seine Seite. Da wurden die Jünger froh, daß sie den HERRN sahen.

20:21 ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å °Í °°ÀÌ ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»³ë¶ó

20:21 Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch.

20:22 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí ÀúÈñ¸¦ ÇâÇÏ»ç ¼ûÀ» ³»½¬¸ç °¡¶ó»ç´ë ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀ¸¶ó

20:22 Und da er das gesagt hatte, blies er sie an und spricht zu ihnen: Nehmet hin den Heiligen Geist!

20:23 ³ÊÈñ°¡ ´µ Á˵çÁö »çÇÏ¸é »çÇÏ¿©Áú °ÍÀÌ¿ä ´µ Á˵çÁö ±×´ë·Î µÎ¸é ±×´ë·Î ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó

20:23 Welchen ihr die Sünden erlasset, denen sind sie erlassen; und welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten.

20:24 ¡Û ¿­ µÎ Á¦ÀÚ Áß¿¡ ÇϳªÀÎ µðµÎ¸ð¶ó ÇÏ´Â µµ¸¶´Â ¿¹¼ö ¿À¼ÌÀ» ¶§¿¡ ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó

20:24 Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam.

20:25 ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ º¸¾Ò³ë¶ó ÇÏ´Ï µµ¸¶°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ±× ¼ÕÀÇ ¸øÀÚ±¹À» º¸¸ç ³» ¼Õ°¡¶ôÀ» ±× ¸øÀÚ±¹¿¡ ³ÖÀ¸¸ç ³» ¼ÕÀ» ±× ¿·±¸¸®¿¡ ³Ö¾îº¸Áö ¾Ê°í´Â ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ë¶ó Çϴ϶ó

20:25 Da sagten die andern Jünger zu ihm: Wir haben den HERRN gesehen. Er aber sprach zu ihnen: Es sei denn, daß ich in seinen Händen sehe die Nägelmale und lege meinen Finger in die Nägelmale und lege meine Hand in seine Seite, will ich's nicht glauben.

20:26 ¡Û ¿©µå·¹¸¦ Áö³ª¼­ Á¦ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã Áý ¾È¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ µµ¸¶µµ ÇÔ²² ÀÖ°í ¹®µéÀÌ ´ÝÇû´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼­ ¿À»ç °¡¿îµ¥ ¼­¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ÇϽðí

20:26 Und über acht Tage waren abermals seine Jünger drinnen und Thomas mit ihnen. Kommt Jesus, da die Türen verschlossen waren, und tritt mitten ein und spricht: Friede sei mit euch!

20:27 µµ¸¶¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¼Õ°¡¶ôÀ» À̸® ³»¹Ð¾î ³» ¼ÕÀ» º¸°í ³× ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ³» ¿·±¸¸®¿¡ ³Ö¾îº¸¶ó ±×¸®ÇÏ°í ¹ÏÀ½ ¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¸»°í ¹Ï´Â ÀÚ°¡ µÇ¶ó

20:27 Darnach spricht er zu Thomas: Reiche deinen Finger her und siehe meine Hände, und reiche dein Hand her und lege sie in meine Seite, und sei nicht ungläubig, sondern gläubig!

20:28 µµ¸¶°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖ½Ã¸ç ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ôÏÀÌ´Ù

20:28 Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott!

20:29 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ³ª¸¦ º» °í·Î ¹Ï´À³Ä º¸Áö ¸øÇÏ°í ¹Ï´Â ÀÚµéÀº º¹µÇµµ´Ù ÇϽô϶ó

20:29 Spricht Jesus zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas, glaubest du. Selig sind, die nicht sehen und doch glauben!

20:30 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚµé ¾Õ¿¡¼­ ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´Ù¸¥ Ç¥Àûµµ ¸¹ÀÌ ÇàÇϼÌÀ¸³ª

20:30 Auch viele andere Zeichen tat Jesus vor seinen Jüngern, die nicht geschrieben sind in diesem Buch. {~} {~}

20:31 ¿ÀÁ÷ ÀÌ°ÍÀ» ±â·ÏÇÔÀº ³ÊÈñ·Î ¿¹¼ö²²¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ±×¸®½ºµµÀ̽ÉÀ» ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¿ä ¶Ç ³ÊÈñ·Î ¹Ï°í ±× À̸§À» ÈûÀÔ¾î »ý¸íÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

20:31 Diese aber sind geschrieben, daß ihr glaubet, Jesus sei Christus, der Sohn Gottes, und daß ihr durch den Glauben das Leben habet in seinem Namen.

 ¿äÇѺ¹À½ 21Àå / JOHANNES

21:1  ±× ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ µðº£·ª ¹Ù´Ù¿¡¼­ ¶Ç Á¦Àڵ鿡°Ô Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»¼ÌÀ¸´Ï ³ªÅ¸³»½Å ÀÏÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó

21:1 Darnach offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an den Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also:

21:2 ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í µðµÎ¸ð¶ó ÇÏ´Â µµ¸¶¿Í °¥¸±¸® °¡³ª »ç¶÷ ³ª´Ù³ª¿¤°ú ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµéµé°ú ¶Ç ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ µÑÀÌ ÇÔ²² ÀÖ´õ´Ï

21:2 Es waren beieinander Simon Petrus und Thomas, der da heißt Zwilling, und Nathanael von Kana in Galiläa und die Söhne des Zebedäus und andere zwei seiner Jünger.

21:3 ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ³ª´Â ¹°°í±â ÀâÀ¸·¯ °¡³ë¶ó ÇϸŠÀúÈñ°¡ ¿ì¸®µµ ÇÔ²² °¡°Ú´Ù ÇÏ°í ³ª°¡¼­ ¹è¿¡ ¿Ã¶úÀ¸³ª ÀÌ ¹ã¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ ÀâÁö ¸øÇÏ¿´´õ´Ï

21:3 Spricht Simon Petrus zu ihnen: Ich will hin fischen gehen. Sie sprechen zu ihm: So wollen wir mit dir gehen. Sie gingen hinaus und traten in das Schiff alsobald; und in derselben Nacht fingen sie nichts.

21:4 ³¯ÀÌ »õ¾î°¥ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¹Ù´å°¡¿¡ ¼­¼ÌÀ¸³ª Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö½Å ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ÂÁö¶ó

21:4 Da aber jetzt Morgen war, stand Jesus am Ufer; aber die Jünger wußten nicht, daß es Jesus war.

21:5 ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ¾êµé¾Æ ³ÊÈñ¿¡°Ô °í±â°¡ ÀÖ´À³Ä ´ë´äÇ쵂 ¾ø³ªÀÌ´Ù

21:5 Spricht Jesus zu ihnen: Kinder, habt ihr nichts zu essen? Sie antworteten ihm: Nein.

21:6 °¡¶ó»ç´ë ±×¹°À» ¹è ¿À¸¥Æí¿¡ ´øÁö¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¾òÀ¸¸®¶ó ÇϽŴë ÀÌ¿¡ ´øÁ³´õ´Ï °í±â°¡ ¸¹¾Æ ±×¹°À» µé ¼ö ¾ø´õ¶ó

21:6 Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz zur Rechten des Schiffs, so werdet ihr finden. Da warfen sie, und konnten's nicht mehr ziehen vor der Menge der Fische.

21:7 ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽô ±× Á¦ÀÚ°¡ º£µå·Î¿¡°Ô À̸£µÇ Áֽöó ÇÏ´Ï ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¹þ°í ÀÖ´Ù°¡ ÁÖ¶ó ÇÏ´Â ¸»À» µè°í °Ñ¿ÊÀ» µÎ¸¥ ÈÄ¿¡ ¹Ù´Ù·Î ¶Ù¾î ³»¸®´õ¶ó

21:7 Da spricht der Jünger, welchen Jesus liebhatte, zu Petrus: Es ist der HERR! Da Simon Petrus hörte, daß es der HERR war, gürtete er das Hemd um sich (denn er war nackt) und warf sich ins Meer.

21:8 ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµéÀº À°Áö¿¡¼­ »ó°Å°¡ ºÒ°ú ÇÑ ¿À½Ê °£Âë µÇ¹Ç·Î ÀÛÀº ¹è¸¦ Ÿ°í °í±â µç ±×¹°À» ²ø°í ¿Í¼­

21:8 Die andern Jünger aber kamen auf dem Schiff (denn sie waren nicht ferne vom Lande, sondern bei zweihundert Ellen) und zogen das Netz mit den Fischen.

21:9 À°Áö¿¡ ¿Ã¶óº¸´Ï ½¡ºÒÀÌ Àִµ¥ ±× À§¿¡ »ý¼±ÀÌ ³õ¿´°í ¶±µµ ÀÖ´õ¶ó

21:9 Als sie nun austraten auf das Land, sahen sie Kohlen gelegt und Fische darauf und Brot.

21:10 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë Áö±Ý ÀâÀº »ý¼±À» Á» °¡Á®¿À¶ó ÇϽŴë

21:10 Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt!

21:11 ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±×¹°À» À°Áö¿¡ ²ø¾î ¿Ã¸®´Ï °¡µæÈ÷ Âù Å« °í±â°¡ ÀÏ¹é ½® ¼¼ ¸¶¸®¶ó ÀÌ°°ÀÌ ¸¹À¸³ª ±×¹°ÀÌ Âõ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

21:11 Simon Petrus stieg hinein und zog das Netz auf das Land voll großer Fische, hundert und dreiundfünfzig. Und wiewohl ihrer so viel waren, zerriß das Netz nicht.

21:12 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¿Í¼­ Á¶¹ÝÀ» ¸ÔÀ¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ÁֽŠÁÙ ¾Æ´Â °í·Î ´ç½ÅÀÌ ´©±¸³Ä °¨È÷ ¹¯´Â ÀÚ°¡ ¾ø´õ¶ó

21:12 Spricht Jesus zu ihnen: Kommt und haltet das Mahl! Niemand aber unter den Jüngern wagte, ihn zu fragen: Wer bist du? denn sie wußten, daß es der HERR war.

21:13 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¼Å¼­ ¶±À» °¡Á®´Ù°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ã°í »ý¼±µµ ±×¿Í °°ÀÌ ÇϽô϶ó

21:13 Da kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt es ihnen, desgleichen auch die Fische.

21:14 ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¾Æ³ª½Å ÈÄ¿¡ ¼¼ ¹ø°·Î Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å °ÍÀ̶ó

21:14 Das ist nun das drittemal, daß Jesus offenbart war seinen Jüngern, nachdem er von den Toten auferstanden war.

21:15 ¡Û ÀúÈñ°¡ Á¶¹Ý ¸ÔÀº ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ½Ã¸ó º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ ³×°¡ ÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ±×·¯ÇÏ¿Ü´Ù ³»°¡ ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙ ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù °¡¶ó»ç´ë ³» ¾î¸° ¾çÀ» ¸ÔÀ̶ó ÇϽðí

21:15 Da sie nun das Mahl gehalten hatten, spricht Jesus zu Simon Petrus: Simon Jona, hast du mich lieber, denn mich diese haben? Er spricht zu ihm: Ja, HERR, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht er zu ihm: Weide meine Lämmer!

21:16 ¶Ç µÎ ¹ø° °¡¶ó»ç´ë ¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ±×·¯ÇÏ¿Ü´Ù ³»°¡ ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙ ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù °¡¶ó»ç´ë ³» ¾çÀ» Ä¡¶ó ÇϽðí

21:16 Spricht er wider zum andernmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb? Er spricht zu ihm: Ja, HERR, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe!

21:17 ¼¼ ¹ø° °¡¶ó»ç´ë ¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï ÁÖ²²¼­ ¼¼ ¹ø° ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇϽùǷΠº£µå·Î°¡ ±Ù½ÉÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¸ðµç °ÍÀ» ¾Æ½Ã¿À¸Å ³»°¡ ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙÀ» ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³» ¾çÀ» ¸ÔÀ̶ó

21:17 Spricht er zum drittenmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb? Petrus ward traurig, daß er zum drittenmal zu ihm sagte: Hast du mich lieb? und sprach zu ihm: HERR, du weißt alle Dinge, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe!

21:18 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï Àþ¾î¼­´Â ³×°¡ ½º½º·Î ¶ì ¶ì°í ¿øÇÏ´Â °÷À¸·Î ´Ù³æ°Å´Ï¿Í ´Ä¾î¼­´Â ³» ÆÈÀ» ¹ú¸®¸®´Ï ³²ÀÌ ³×°Ô ¶ì ¶ì¿ì°í ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â °÷À¸·Î µ¥·Á°¡¸®¶ó

21:18 Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Da du jünger warst, gürtetest du dich selbst und wandeltest, wohin du wolltest; wenn du aber alt wirst, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und führen, wohin du nicht willst.

21:19 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽÉÀº º£µå·Î°¡ ¾î¶°ÇÑ Á×À½À¸·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸± °ÍÀ» °¡¸®Å°½ÉÀÌ·¯¶ó ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇϽôÏ

21:19 Das sagte er aber, zu deuten, mit welchem Tode er Gott preisen würde. Und da er das gesagt, spricht er zu ihm: Folge mir nach!

21:20 º£µå·Î°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽô ±× Á¦ÀÚ°¡ µû¸£´Â °ÍÀ» º¸´Ï ±×´Â ¸¸Âù¼®¿¡¼­ ¿¹¼öÀÇ Ç°¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© ÁÖ¿© ÁÖ¸¦ ÆÄ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸¿À´ÏÀÌ±î ¹¯´ø ÀÚ·¯¶ó

21:20 Petrus aber wandte sich um und sah den Jünger folgen, welchen Jesus liebhatte, der auch an seiner Brust beim Abendessen gelegen war und gesagt hatte: HERR, wer ist's, der dich verrät?

21:21 ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ±×¸¦ º¸°í ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ¿© ÀÌ »ç¶÷Àº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú»ð³ªÀ̱î

21:21 Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: HERR, was soll aber dieser?

21:22 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¿Ã ¶§±îÁö ±×¸¦ ¸Ó¹°°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÒÁö¶óµµ ³×°Ô ¹«½¼ »ó°üÀÌ³Ä ³Ê´Â ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇϽôõ¶ó

21:22 Jesus spricht zu ihm: So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? Folge du mir nach!

21:23 ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ³ª°¡¼­ ±× Á¦ÀÚ´Â Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´Ù ÇÏ¿´À¸³ª ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸Àº ±×°¡ Á×Áö ¾Ê°Ú´Ù ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ¿Ã ¶§±îÁö ±×¸¦ ¸Ó¹°°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÒÁö¶óµµ ³×°Ô ¹«½¼ »ó°üÀÌ³Ä ÇϽŠ°ÍÀÌ·¯¶ó

21:23 Da ging eine Rede aus unter den Brüdern: Dieser Jünger stirbt nicht. Und Jesus sprach nicht zu ihm: "Er stirbt nicht", sondern: "So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an?"

21:24 ¡Û ÀÌ ÀÏÀ» Áõ°ÅÇÏ°í ÀÌ ÀÏÀ» ±â·ÏÇÑ Á¦ÀÚ°¡ ÀÌ »ç¶÷À̶ó ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ Áõ°Å°¡ ÂüÀÎ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó

21:24 Dies ist der Jünger, der von diesen Dingen zeugt und dies geschrieben hat; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahrhaftig ist.

21:25 ¡Û ¿¹¼öÀÇ ÇàÇϽŠÀÏÀÌ ÀÌ ¿Ü¿¡µµ ¸¹À¸´Ï ¸¸ÀÏ ³¹³¹ÀÌ ±â·ÏµÈ´Ù¸é ÀÌ ¼¼»óÀÌ¶óµµ ÀÌ ±â·ÏµÈ Ã¥À» µÎ±â¿¡ ºÎÁ·ÇÒ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó

21:25 Es sind auch viele andere Dinge, die Jesus getan hat; so sie aber sollten eins nach dem andern geschrieben werden, achte ich, die Welt würde die Bücher nicht fassen, die zu schreiben wären. {~}

#@#