¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â

Jehovah King James Version 2015

Chapter 1  2  3  4  5  6

 ¿¡º£¼Ò¼­ 1Àå / Ephesians

1:1 Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ µÈ ¹Ù¿ïÀº ¿¡º£¼Ò¿¡ ÀÖ´Â ¼ºµµµé°ú ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾ÈÀÇ ½Å½ÇÇÑ Àڵ鿡°Ô ÆíÁöÇϳë´Ï

1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

1:2 Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ÁÀ¾Æ ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

1:2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

1:3 ¡Û Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù Çϳª´Ô °ð ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ ¸ðµç ½Å·ÉÇÑ º¹À¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô º¹ ÁֽõÇ

1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

1:4 °ð â¼¼ Àü¿¡ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ÅÃÇÏ»ç ¿ì¸®·Î »ç¶û ¾È¿¡¼­ ±× ¾Õ¿¡ °Å·èÇÏ°í ÈìÀÌ ¾ø°Ô ÇϽ÷Á°í

1:4 According as he has chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: (o. agape)

1:5 ±× ±â»Ú½Å ¶æ´ë·Î ¿ì¸®¸¦ ¿¹Á¤ÇÏ»ç ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÚ±âÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ µÇ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï

1:5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

1:6 ÀÌ´Â ±×ÀÇ »ç¶ûÇϽô ÀÚ ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô °ÅÀú Áֽô ¹Ù ±×ÀÇ ÀºÇýÀÇ ¿µ±¤À» Âù¹ÌÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̶ó

1:6 To the praise of the glory of his grace, wherein he has made us accepted in the beloved.

1:7 ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ±×ÀÇ ÀºÇýÀÇ Ç³¼ºÇÔÀ» µû¶ó ±×ÀÇ ÇÇ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±¸¼Ó °ð ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï

1:7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

1:8 ÀÌ´Â ±×°¡ ¸ðµç ÁöÇý¿Í ÃѸíÀ¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ»ç

1:8 Wherein he has abounded toward us in all wisdom and prudence;

1:9 ±× ¶æÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Ë¸®¼ÌÀ¸´Ï °ð ±× ±â»Ú½ÉÀ» µû¶ó ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¶§°¡ Âù °æ·ûÀ» À§ÇÏ¿© ¿¹Á¤ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ï

1:9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he has purposed in himself:

1:10 Çϴÿ¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̳ª ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ´Ù ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ÅëÀÏµÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó

1:10 That in the dispensation of the fullness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

1:11 ¸ðµç ÀÏÀ» ±× ¸¶À½ÀÇ ¿ø´ë·Î ¿ª»çÇϽô ÀÚÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¿ì¸®°¡ ¿¹Á¤À» ÀÔ¾î ±× ¾È¿¡¼­ ±â¾÷ÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï

1:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who works all things after the counsel of his own will:

1:12 ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ÀüºÎÅÍ ¹Ù¶ó´ø ¿ì¸®·Î ±×ÀÇ ¿µ±¤ÀÇ Âù¼ÛÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó

1:12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.

1:13 ±× ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñµµ Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸ °ð ³ÊÈñÀÇ ±¸¿øÀÇ º¹À½À» µè°í ±× ¾È¿¡¼­ ¶ÇÇÑ ¹Ï¾î ¾à¼ÓÀÇ ¼º·ÉÀ¸·Î ÀÎÄ¡½ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï

1:13 In whom all of you also trusted, after that all of you heard the word (o. logos) of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that all of you believed, all of you were sealed with that holy Spirit (o. pneuma) of promise,

1:14 ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ ±â¾÷¿¡ º¸ÁõÀÌ µÇ»ç ±× ¾òÀ¸½Å °ÍÀ» ±¸¼ÓÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¿µ±¤À» Âù¹ÌÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó

1:14 Which is the earn of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

1:15 ¡Û À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ÁÖ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½°ú ¸ðµç ¼ºµµ¸¦ ÇâÇÑ »ç¶ûÀ» ³ªµµ µè°í

1:15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love (o. agape) unto all the saints,

1:16 ³ÊÈñ¸¦ ÀÎÇÏ¿© °¨»çÇϱ⸦ ¸¶Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³»°¡ ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸»Çϳë¶ó

1:16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

1:17 ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Çϳª´Ô, ¿µ±¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ÁöÇý¿Í °è½ÃÀÇ Á¤½ÅÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ»ç Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°Ô ÇϽðí

1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit (o. pneuma) of wisdom and revelation in the knowledge of him:

1:18 ³ÊÈñ ¸¶À½´«À» ¹àÈ÷»ç ±×ÀÇ ºÎ¸£½ÉÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ ¹«¾ùÀÌ¸ç ¼ºµµ ¾È¿¡¼­ ±× ±â¾÷ÀÇ ¿µ±¤ÀÇ Ç³¼ºÀÌ ¹«¾ùÀ̸ç

1:18 The eyes of your understanding being enlightened; that all of you may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

1:19 ±×ÀÇ ÈûÀÇ °­·ÂÀ¸·Î ¿ª»çÇϽÉÀ» µû¶ó ¹Ï´Â ¿ì¸®¿¡°Ô º£Çª½Å ´É·ÂÀÇ Áö±ØÈ÷ Å©½ÉÀÌ ¾î¶² °ÍÀ» ³ÊÈñ·Î ¾Ë°Ô ÇϽñ⸦ ±¸Çϳë¶ó

1:19 And what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty power,

1:20 ±× ´É·ÂÀÌ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¿ª»çÇÏ»ç Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ì¸®½Ã°í Çϴÿ¡¼­ ÀÚ±âÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾ÉÈ÷»ç

1:20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,

1:21 ¸ðµç Á¤»ç¿Í ±Ç¼¼¿Í ´É·Â°ú ÁÖ°üÇÏ´Â ÀÚ¿Í ÀÌ ¼¼»ó»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿À´Â ¼¼»ó¿¡ ÀÏÄ´ ¸ðµç À̸§ À§¿¡ ¶Ù¾î³ª°Ô ÇϽðí

1:21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

1:22 ¶Ç ¸¸¹°À» ±× ¹ß ¾Æ·¡ º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×¸¦ ¸¸¹° À§¿¡ ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®·Î Á̴ּÀ´Ï¶ó

1:22 And has put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

1:23 ±³È¸´Â ±×ÀÇ ¸öÀÌ´Ï ¸¸¹° ¾È¿¡¼­ ¸¸¹°À» Ã游ÄÉ ÇϽô ÀÚÀÇ Ã游À̴϶ó

1:23 Which is his body, the fullness of him that fills all in all.

 ¿¡º£¼Ò¼­ 2Àå / Ephesians

2:1 ³ÊÈñÀÇ Çã¹°°ú ÁË·Î Á×¾ú´ø ³ÊÈñ¸¦ »ì¸®¼Ìµµ´Ù

2:1 And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;

2:2 ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ÇàÇÏ¿© ÀÌ ¼¼»ó dz¼ÓÀ» ÁÀ°í °øÁßÀÇ ±Ç¼¼ ÀâÀº ÀÚ¸¦ µû¶úÀ¸´Ï °ð Áö±Ý ºÒ¼øÁ¾ÀÇ ¾Æµéµé °¡¿îµ¥¼­ ¿ª»çÇÏ´Â ¿µÀ̶ó

2:2 Wherein in time past all of you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit (o. pneuma) that now works in the children of disobedience:

2:3 Àü¿¡´Â ¿ì¸®µµ ´Ù ±× °¡¿îµ¥¼­ ¿ì¸® À°Ã¼ÀÇ ¿å½ÉÀ» µû¶ó Áö³»¸ç À°Ã¼¿Í ¸¶À½ÀÇ ¿øÇÏ´Â °ÍÀ» ÇÏ¿© ´Ù¸¥ À̵é°ú °°ÀÌ º»Áú»ó Áø³ëÀÇ ÀÚ³àÀ̾ú´õ´Ï

2:3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

2:4 ±àÈá¿¡ dz¼ºÇϽŠÇϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϽŠ±× Å« »ç¶ûÀ» ÀÎÇÏ¿©

2:4 But God, who is rich in mercy, for his great love (o. agape) wherewith he loved us,

2:5 Çã¹°·Î Á×Àº ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² »ì¸®¼Ì°í {³ÊÈñ°¡ ÀºÇý·Î ±¸¿øÀ» ¾òÀº °ÍÀ̶ó}

2:5 Even when we were dead in sins, has quickened us together with Christ, (by grace all of you are saved;)

2:6 ¶Ç ÇÔ²² ÀÏÀ¸Å°»ç ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ÇÔ²² Çϴÿ¡ ¾ÉÈ÷½Ã´Ï

2:6 And has raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:

2:7 ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÚºñÇϽÉÀ¸·Î½á ±× ÀºÇýÀÇ Áö±ØÈ÷ dz¼ºÇÔÀ» ¿À´Â ¿©·¯ ¼¼´ë¿¡ ³ªÅ¸³»·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

2:7 That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.

2:8 ³ÊÈñ°¡ ±× ÀºÇý¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±¸¿øÀ» ¾ò¾ú³ª´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϳª´ÔÀÇ ¼±¹°À̶ó

2:8 For by grace are all of you saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:

2:9 ÇàÀ§¿¡¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ÀÌ´Â ´©±¸µçÁö ÀÚ¶ûÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ÇÔÀ̴϶ó

2:9 Not of works, lest any man should boast.

2:10 ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ ¸¸µå½Å ¹Ù¶ó ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ÁöÀ¸½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Ï ÀÌ ÀÏÀº Çϳª´ÔÀÌ Àü¿¡ ¿¹ºñÇÏ»ç ¿ì¸®·Î ±× °¡¿îµ¥¼­ ÇàÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

2:10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God has before ordained that we should walk in them.

2:11 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î »ý°¢Ç϶ó ³ÊÈñ´Â ±× ¶§¿¡ À°Ã¼·Î À̹æÀÎÀÌ¿ä ¼ÕÀ¸·Î À°Ã¼¿¡ ÇàÇÑ ÇÒ·Ê´çÀ̶ó ĪÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¹«ÇÒ·Ê´çÀ̶ó ĪÇÔÀ» ¹Þ´Â ÀÚµéÀ̶ó

2:11 Wherefore remember, that all of you being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

2:12 ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµ ¹Û¿¡ ÀÖ¾ú°í À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó ¹ÛÀÇ »ç¶÷À̶ó ¾à¼ÓÀÇ ¾ð¾àµé¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ÜÀÎÀÌ¿ä ¼¼»ó¿¡¼­ ¼Ò¸ÁÀÌ ¾ø°í Çϳª´Ôµµ ¾ø´Â ÀÚÀÌ´õ´Ï

2:12 That at that time all of you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

2:13 ÀÌÁ¦´Â Àü¿¡ ¸Ö¸® ÀÖ´ø ³ÊÈñ°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÇ·Î °¡±î¿öÁ³´À´Ï¶ó

2:13 But now in Christ Jesus all of you who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

2:14 ±×´Â ¿ì¸®ÀÇ È­ÆòÀ̽ÅÁö¶ó µÑ·Î Çϳª¸¦ ¸¸µå»ç Áß°£¿¡ ¸·Èù ´ãÀ» Çã½Ã°í

2:14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us;

2:15 ¿ø¼ö µÈ °Í °ð Àǹ®¿¡ ¼ÓÇÑ °è¸íÀÇ À²¹ýÀ» ÀÚ±â À°Ã¼·Î ÆóÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀÌ µÑ·Î ÀÚ±âÀÇ ¾È¿¡¼­ ÇÑ »õ »ç¶÷À» Áö¾î È­ÆòÇÏ°Ô ÇϽðí

2:15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; in order to make in himself of two one new man, so making peace;

2:16 ¶Ç ½ÊÀÚ°¡·Î ÀÌ µÑÀ» ÇÑ ¸öÀ¸·Î Çϳª´Ô°ú È­¸ñÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó ¿ø¼ö µÈ °ÍÀ» ½ÊÀÚ°¡·Î ¼Ò¸êÇϽðí

2:16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

2:17 ¶Ç ¿À¼Å¼­ ¸Õ µ¥ ÀÖ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò¾ÈÀ» ÀüÇÏ°í °¡±î¿î µ¥ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô Æò¾ÈÀ» ÀüÇϼÌÀ¸´Ï

2:17 And came and preached peace to you which were far off, and to them that were nigh.

2:18 ÀÌ´Â Àú·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸® µÑÀÌ ÇÑ ¼º·É ¾È¿¡¼­ ¾Æ¹öÁö²² ³ª¾Æ°¨À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó

2:18 For through him we both have access by one Spirit (o. pneuma) unto the Father.

2:19 ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ³ÊÈñ°¡ ¿ÜÀεµ ¾Æ´Ï¿ä ¼Õµµ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¼ºµµµé°ú µ¿ÀÏÇÑ ½Ã¹ÎÀÌ¿ä Çϳª´ÔÀÇ ±Ç¼ÓÀ̶ó

2:19 Now therefore all of you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God;

2:20 ³ÊÈñ´Â »çµµµé°ú ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ÅÍ À§¿¡ ¼¼¿ì½ÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ¶ó ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²²¼­ Ä£È÷ ¸ðÅüÀÌ µ¹ÀÌ µÇ¼Ì´À´Ï¶ó

2:20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;

2:21 ±×ÀÇ ¾È¿¡¼­ °Ç¹°¸¶´Ù ¼­·Î ¿¬°áÇÏ¿© ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¼ºÀüÀÌ µÇ¾î °¡°í

2:21 In whom all the building fitly framed together grows unto an holy temple in the Lord:

2:22 ³ÊÈñµµ ¼º·É ¾È¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ °ÅÇÏ½Ç Ã³¼Ò°¡ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ÇÔ²² Áö¾îÁ® °¡´À´Ï¶ó

2:22 In whom all of you also are built together for an habitation of God through the Spirit. (o. pneuma)

 ¿¡º£¼Ò¼­ 3Àå / Ephesians

3:1 ÀÌ·¯¹Ç·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀÏ·Î ³ÊÈñ À̹æÀ» À§ÇÏ¿© °¤Èù ÀÚ µÈ ³ª ¹Ù¿ïÀº...

3:1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

3:2 ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°Ô ÁֽŠÇϳª´ÔÀÇ ±× ÀºÇýÀÇ °æ·ûÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ» ÅÍÀ̶ó

3:2 If all of you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me toward you:

3:3 °ð °è½Ã·Î ³»°Ô ºñ¹ÐÀ» ¾Ë°Ô ÇϽŠ°ÍÀº ³»°¡ ÀÌ¹Ì ´ë°­ ±â·ÏÇÔ°ú °°À¸´Ï

3:3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote before in few words,

3:4 ÀÌ°ÍÀ» ÀÐÀ¸¸é ±×¸®½ºµµÀÇ ºñ¹ÐÀ» ³»°¡ ±ú´ÞÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó

3:4 Whereby, when all of you read, all of you may understand my knowledge in the mystery of Christ)

3:5 ÀÌÁ¦ ±×ÀÇ °Å·èÇÑ »çµµµé°ú ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô ¼º·ÉÀ¸·Î ³ªÅ¸³»½Å °Í °°ÀÌ ´Ù¸¥ ¼¼´ë¿¡¼­´Â »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï

3:5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; (o. pneuma)

3:6 ÀÌ´Â À̹æÀεéÀÌ º¹À½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ÇÔ²² ÈĻ簡 µÇ°í ÇÔ²² Áöü°¡ µÇ°í ÇÔ²² ¾à¼Ó¿¡ Âü¿¹ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÊÀ̶ó

3:6 That the Gentiles should be join heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:

3:7 ÀÌ º¹À½À» À§ÇÏ¿© ±×ÀÇ ´É·ÂÀÌ ¿ª»çÇϽô ´ë·Î ³»°Ô ÁֽŠÇϳª´ÔÀÇ ÀºÇýÀÇ ¼±¹°À» µû¶ó ³»°¡ ÀϱºÀÌ µÇ¾ú³ë¶ó

3:7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.

3:8 ¸ðµç ¼ºµµ Áß¿¡ Áö±ØÈ÷ ÀÛÀº ÀÚº¸´Ù ´õ ÀÛÀº ³ª¿¡°Ô ÀÌ ÀºÇý¸¦ ÁֽŠ°ÍÀº Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Ç³¼ºÀ» À̹æÀο¡°Ô ÀüÇÏ°Ô ÇϽðí

3:8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;

3:9 ¿µ¿øºÎÅÍ ¸¸¹°À» âÁ¶ÇϽŠÇϳª´Ô ¼Ó¿¡ °¨Ãë¾ú´ø ºñ¹ÐÀÇ °æ·ûÀÌ ¾î¶°ÇÑ °ÍÀ» µå·¯³»°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó

3:9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world has been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

3:10 ÀÌ´Â ÀÌÁ¦ ±³È¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϴÿ¡¼­ Á¤»ç¿Í ±Ç¼¼µé¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ °¢Á¾ ÁöÇý¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ´Ï

3:10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,

3:11 °ð ¿µ¿øºÎÅÍ ¿ì¸® ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¿¹Á¤ÇϽŠ¶æ´ë·Î ÇϽŠ°ÍÀ̶ó

3:11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:

3:12 ¿ì¸®°¡ ±× ¾È¿¡¼­ ±×¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ´ã´ëÇÔ°ú Çϳª´Ô²² ´ç´çÈ÷ ³ª¾Æ°¨À» ¾ò´À´Ï¶ó

3:12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

3:13 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ±¸Çϳë´Ï ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ ³ªÀÇ ¿©·¯ ȯ³­¿¡ ´ëÇÏ¿© ³«½ÉÄ¡ ¸»¶ó ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ ¿µ±¤À̴϶ó

3:13 Wherefore I desire that all of you faint not at my tribulations for you, which is your glory.

3:14 ¡Û ÀÌ·¯ÇϹǷΠ³»°¡ Çϴðú ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °¢ Á·¼Ó¿¡°Ô

3:14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

3:15 À̸§À» ÁֽŠ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý°í ºñ³ë´Ï

3:15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,

3:16 ±× ¿µ±¤ÀÇ Ç³¼ºÀ» µû¶ó ±×ÀÇ ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ ¼Ó »ç¶÷À» ´É·ÂÀ¸·Î °­°ÇÇÏ°Ô ÇϿɽøç

3:16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit (o. pneuma) in the inner man;

3:17 ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ °è½Ã°Ô ÇÏ¿É½Ã°í ³ÊÈñ°¡ »ç¶û °¡¿îµ¥¼­ »Ñ¸®°¡ ¹ÚÈ÷°í ÅÍ°¡ ±»¾îÁ®¼­

3:17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that all of you, being rooted and grounded in love, (o. agape)

3:18 ´ÉÈ÷ ¸ðµç ¼ºµµ¿Í ÇÔ²² Áö½Ä¿¡ ³ÑÄ¡´Â ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¶ûÀ» ¾Ë¾Æ

3:18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;

3:19 ±× ³ÐÀÌ¿Í ±æÀÌ¿Í ³ôÀÌ¿Í ±íÀÌ°¡ ¾î¶°ÇÔÀ» ±ú´Þ¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç Ã游ÇϽŠ°ÍÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô Ã游ÇÏ°Ô ÇϽñ⸦ ±¸Çϳë¶ó

3:19 And to know the love (o. agape) of Christ, which passes knowledge, that all of you might be filled with all the fullness of God.

3:20 ¡Û ¿ì¸® °¡¿îµ¥¼­ ¿ª»çÇϽô ´É·Â´ë·Î ¿ì¸®ÀÇ ¿Â°® ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ̳ª »ý°¢ÇÏ´Â °Í¿¡ ´õ ³ÑÄ¡µµ·Ï ´ÉÈ÷ ÇÏ½Ç ÀÌ¿¡°Ô

3:20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,

3:21 ±³È¸ ¾È¿¡¼­¿Í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¿µ±¤ÀÌ ´ë´ë·Î ¿µ¿ø ¹«±ÃÇϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó ¾Æ¸à

3:21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.

 ¿¡º£¼Ò¼­ 4Àå / Ephesians

4:1 ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¾È¿¡¼­ °¤Èù ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔÀº ºÎ¸§¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿©

4:1 I therefore, the prisoner of the Lord, plead to you that all of you walk worthy of the vocation wherewith all of you are called,

4:2 ¸ðµç °â¼Õ°ú ¿ÂÀ¯·Î ÇÏ°í ¿À·¡ ÂüÀ½À¸·Î »ç¶û °¡¿îµ¥¼­ ¼­·Î ¿ë³³ÇÏ°í

4:2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love; (o. agape)

4:3 Æò¾ÈÀÇ ¸Å´Â ÁÙ·Î ¼º·ÉÀÇ Çϳª µÇ°Ô ÇϽŠ°ÍÀ» Èû½á ÁöÅ°¶ó

4:3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit (o. pneuma) in the bond of peace.

4:4 ¸öÀÌ ÇϳªÀÌ¿ä ¼º·ÉÀÌ ÇϳªÀÌ´Ï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ºÎ¸£½ÉÀÇ ÇÑ ¼Ò¸Á ¾È¿¡¼­ ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔ¾ú´À´Ï¶ó

4:4 There is one body, and one Spirit, (o. pneuma) even as all of you are called in one hope of your calling;

4:5 ÁÖµµ ÇϳªÀÌ¿ä ¹ÏÀ½µµ ÇϳªÀÌ¿ä ¼¼·Êµµ ÇϳªÀÌ¿ä

4:5 One Lord, one faith, one baptism,

4:6 Çϳª´Ôµµ ÇϳªÀÌ½Ã´Ï °ð ¸¸À¯ÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó ¸¸À¯ À§¿¡ °è½Ã°í ¸¸À¯¸¦ ÅëÀÏÇÏ½Ã°í ¸¸À¯ °¡¿îµ¥ °è½Ãµµ´Ù

4:6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.

4:7 ¿ì¸® °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ±×¸®½ºµµÀÇ ¼±¹°ÀÇ ºÐ·®´ë·Î ÀºÇý¸¦ Áּ̳ª´Ï

4:7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.

4:8 ±×·¯¹Ç·Î À̸£±â¸¦  ±×°¡ À§·Î ¿Ã¶ó°¡½Ç ¶§¿¡ »ç·ÎÀâÈù ÀÚ¸¦ »ç·ÎÀâ°í »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼±¹°À» Á̴ּ٠ ÇÏ¿´µµ´Ù  

4:8 Wherefore he says, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.

4:9 ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù ÇÏ¿´ÀºÁï ¶¥ ¾Æ·§ °÷À¸·Î ³»¸®¼Ì´ø °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸é ¹«¾ùÀ̳Ä

4:9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?

4:10 ³»¸®¼Ì´ø ±×°¡ °ð ¸ðµç ÇÏ´Ã À§¿¡ ¿À¸£½Å ÀÚ´Ï ÀÌ´Â ¸¸¹°À» Ã游ÄÉ ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

4:10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

4:11 ±×°¡ ȤÀº »çµµ·Î, ȤÀº ¼±ÁöÀÚ·Î, ȤÀº º¹À½ ÀüÇÏ´Â ÀÚ·Î, ȤÀº ¸ñ»ç¿Í ±³»ç·Î ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï

4:11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;

4:12 ÀÌ´Â ¼ºµµ¸¦ ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ¸ç ºÀ»çÀÇ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀ» ¼¼¿ì·Á ÇϽÉÀ̶ó

4:12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

4:13 ¿ì¸®°¡ ´Ù Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ» ¹Ï´Â °Í°ú ¾Æ´Â ÀÏ¿¡ Çϳª°¡ µÇ¾î ¿ÂÀüÇÑ »ç¶÷À» ÀÌ·ç¾î ±×¸®½ºµµÀÇ À强ÇÑ ºÐ·®ÀÌ Ã游ÇÑ µ¥±îÁö À̸£¸®´Ï

4:13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ:

4:14 ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¾î¸° ¾ÆÀÌ°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© »ç¶÷ÀÇ ±Ë¼ú°ú °£»çÇÑ À¯È¤¿¡ ºüÁ® ¸ðµç ±³ÈÆÀÇ Ç³Á¶¿¡ ¹Ð·Á ¿äµ¿Ä¡ ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

4:14 That we henceforth be no more children, tossed back and forth, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

4:15 ¿ÀÁ÷ »ç¶û ¾È¿¡¼­ ÂüµÈ °ÍÀ» ÇÏ¿© ¹ü»ç¿¡ ±×¿¡°Ô±îÁö ÀÚ¶öÁö¶ó ±×´Â ¸Ó¸®´Ï °ð ±×¸®½ºµµ¶ó

4:15 But speaking the truth in love, (o. agape) may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

4:16 ±×¿¡°Ô¼­ ¿Â ¸öÀÌ °¢ ¸¶µð¸¦ ÅëÇÏ¿© µµ¿òÀ» ÀÔÀ½À¸·Î ¿¬¶ôÇÏ°í »óÇÕÇÏ¿© °¢ ÁöüÀÇ ºÐ·®´ë·Î ¿ª»çÇÏ¿© ±× ¸öÀ» ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ¸ç »ç¶û ¾È¿¡¼­ ½º½º·Î ¼¼¿ì´À´Ï¶ó

4:16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplies, according to the effectual working in the measure of every part, makes increase of the body unto the edifying of itself in love. (o. agape)

4:17 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¸»Çϸç ÁÖ ¾È¿¡¼­ Áõ°ÅÇϳë´Ï ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â À̹æÀÎÀÌ ±× ¸¶À½ÀÇ Çã¸ÁÇÑ °ÍÀ¸·Î ÇàÇÔ °°ÀÌ ³ÊÈñ´Â ÇàÇÏÁö ¸»¶ó

4:17 This I say therefore, and testify in the Lord, that all of you henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

4:18 ÀúÈñ ÃѸíÀÌ ¾îµÎ¿öÁö°í ÀúÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¹«ÁöÇÔ°ú ÀúÈñ ¸¶À½ÀÌ ±»¾îÁüÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ »ý¸í¿¡¼­ ¶°³ª ÀÖµµ´Ù

4:18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

4:19 ÀúÈñ°¡ °¨°¢ ¾ø´Â ÀÚ µÇ¾î ÀÚ½ÅÀ» ¹æÅÁ¿¡ ¹æÀÓÇÏ¿© ¸ðµç ´õ·¯¿î °ÍÀ» ¿å½ÉÀ¸·Î ÇàÇϵÇ

4:19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

4:20 ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀÌ°°ÀÌ ¹è¿ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

4:20 But all of you have not so learned Christ;

4:21 Áø¸®°¡ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ °ú¿¬ ±×¿¡°Ô¼­ µè°í ¶ÇÇÑ ±× ¾È¿¡¼­ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾ÒÀ»Áø´ë

4:21 If so be that all of you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

4:22 ³ÊÈñ´Â À¯È¤ÀÇ ¿å½ÉÀ» µû¶ó ½â¾îÁ® °¡´Â ±¸½ÀÀ» ÁÀ´Â ¿¾ »ç¶÷À» ¹þ¾î ¹ö¸®°í

4:22 That all of you put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

4:23 ¿ÀÁ÷ ½É·ÉÀ¸·Î »õ·Ó°Ô µÇ¾î

4:23 And be renewed in the spirit (o. pneuma) of your mind;

4:24 Çϳª´ÔÀ» µû¶ó ÀÇ¿Í Áø¸®ÀÇ °Å·èÇÔÀ¸·Î ÁöÀ¸½ÉÀ» ¹ÞÀº »õ »ç¶÷À» ÀÔÀ¸¶ó

4:24 And that all of you put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

4:25 ¡Û ±×·±Áï °ÅÁþÀ» ¹ö¸®°í °¢°¢ ±× ÀÌ¿ôÀ¸·Î ´õºÒ¾î ÂüµÈ °ÍÀ» ¸»Ç϶ó ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ¼­·Î Áöü°¡ µÊÀ̴϶ó

4:25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

4:26 ºÐÀ» ³»¾îµµ Á˸¦ ÁþÁö ¸»¸ç ÇØ°¡ Áöµµ·Ï ºÐÀ» Ç°Áö ¸»°í

4:26 Be all of you angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:

4:27 ¸¶±Í·Î Æ´À» ŸÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó

4:27 Neither give place to the devil.

4:28 µµÀûÁúÇÏ´Â ÀÚ´Â ´Ù½Ã µµÀûÁúÇÏÁö ¸»°í µ¹ÀÌÄÑ ºó±ÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ±¸Á¦ÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ±â À§ÇÏ¿© Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ¼ö°íÇÏ¿© ¼±ÇÑ ÀÏÀ» Ç϶ó

4:28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needs.

4:29 ¹«¸© ´õ·¯¿î ¸»Àº ³ÊÈñ ÀÔ ¹Û¿¡µµ ³»Áö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ´öÀ» ¼¼¿ì´Âµ¥ ¼Ò¿ëµÇ´Â ´ë·Î ¼±ÇÑ ¸»À» ÇÏ¿© µè´Â Àڵ鿡°Ô ÀºÇý¸¦ ³¢Ä¡°Ô Ç϶ó

4:29 Let no corrupt communication (o. logos) proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

4:30 Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀ» ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó ±× ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ±¸¼ÓÀÇ ³¯±îÁö ÀÎÄ¡½ÉÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó

4:30 And grieve not the holy Spirit (o. pneuma) of God, whereby all of you are sealed unto the day of redemption.

4:31 ³ÊÈñ´Â ¸ðµç ¾Çµ¶°ú ³ëÇÔ°ú ºÐ³¿°ú ¶°µå´Â °Í°ú ÈѹæÇÏ´Â °ÍÀ» ¸ðµç ¾ÇÀÇ¿Í ÇÔ²² ¹ö¸®°í

4:31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

4:32 ¼­·Î ÀÎÀÚÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¸ç ¼­·Î ¿ë¼­Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¿ë¼­ÇϽɰú °°ÀÌ Ç϶ó

4:32 And be all of you kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake has forgiven you.

 ¿¡º£¼Ò¼­ 5Àå / Ephesians

5:1 ±×·¯¹Ç·Î »ç¶ûÀ» ÀÔÀº ÀÚ³à °°ÀÌ ³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀ» º»¹Þ´Â ÀÚ°¡ µÇ°í

5:1 Be all of you therefore followers of God, as dear children;

5:2 ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇϽŠ°Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ »ç¶û °¡¿îµ¥¼­ ÇàÇ϶ó ±×´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ¹ö¸®»ç Çâ±â·Î¿î Á¦¹°°ú »ýÃàÀ¸·Î Çϳª´Ô²² µå¸®¼Ì´À´Ï¶ó

5:2 And walk in love, (o. agape) as Christ also has loved us, and has given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling savour.

5:3 À½Çà°ú ¿Â°® ´õ·¯¿î °Í°ú Ž¿åÀº ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ±× À̸§ÀÌ¶óµµ ºÎ¸£Áö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¼ºµµÀÇ ¸¶¶¥ÇÑ ¹Ù´Ï¶ó

5:3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becomes saints;

5:4 ´©ÃßÇÔ°ú ¾î¸®¼®Àº ¸»À̳ª Èñ·ÕÀÇ ¸»ÀÌ ¸¶¶¥Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï µ¹ÀÌÄÑ °¨»çÇÏ´Â ¸»À» Ç϶ó

5:4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

5:5 ³ÊÈñµµ ÀÌ°ÍÀ» Á¤³çÈ÷ ¾Ë°Å´Ï¿Í À½ÇàÇÏ´Â ÀÚ³ª ´õ·¯¿î ÀÚ³ª ŽÇÏ´Â ÀÚ °ð ¿ì»ó ¼þ¹èÀÚ´Â ´Ù ±×¸®½ºµµ¿Í Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡¼­ ±â¾÷À» ¾òÁö ¸øÇϸ®´Ï

5:5 For this all of you know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

5:6 ´©±¸µçÁö ÇêµÈ ¸»·Î ³ÊÈñ¸¦ ¼ÓÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó À̸¦ ÀÎÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë°¡ ºÒ¼øÁ¾ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÀÓÇϳª´Ï

5:6 Let no man deceive you with vain words: (o. logos) for because of these things comes the wrath of God upon the children of disobedience.

5:7 ±×·¯¹Ç·Î ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² Âü¿¹ÇÏ´Â ÀÚ µÇÁö ¸»¶ó

5:7 Be not all of you therefore partakers with them.

5:8 ³ÊÈñ°¡ Àü¿¡´Â ¾îµÎ¿òÀÌ´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â ÁÖ ¾È¿¡¼­ ºûÀ̶ó ºûÀÇ ÀÚ³àµéó·³ ÇàÇ϶ó

5:8 For all of you were sometimes darkness, but now are all of you light in the Lord: walk as children of light:

5:9 ºûÀÇ ¿­¸Å´Â ¸ðµç ÂøÇÔ°ú ÀǷοò°ú Áø½ÇÇÔ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó

5:9 (For the fruit of the Spirit (o. pneuma) is in all goodness and righteousness and truth;)

5:10 ÁÖ²² ±â»Ú½Ã°Ô ÇÒ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡ ½ÃÇèÇÏ¿© º¸¶ó

5:10 Proving what is acceptable unto the Lord.

5:11 ³ÊÈñ´Â ¿­¸Å ¾ø´Â ¾îµÎ¿òÀÇ ÀÏ¿¡ Âü¿¹ÇÏÁö ¸»°í µµ¸®¾î Ã¥¸ÁÇ϶ó

5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

5:12 ÀúÈñÀÇ Àº¹ÐÈ÷ ÇàÇÏ´Â °ÍµéÀº ¸»Çϱ⵵ ºÎ²ô·¯¿òÀ̶ó

5:12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

5:13 ±×·¯³ª Ã¥¸ÁÀ» ¹Þ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ºûÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª³ª´Ï ³ªÅ¸³ªÁö´Â °Í¸¶´Ù ºûÀ̴϶ó

5:13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever does make manifest is light.

5:14 ±×·¯¹Ç·Î À̸£½Ã±â¸¦ ÀáÀÚ´Â ÀÚ¿© ±ú¾î¼­ Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ÀϾ¶ó ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³×°Ô ºñÃë½Ã¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

5:14 Wherefore he says, Awake you that sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.

5:15 ¡Û ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô ÇàÇÒ °ÍÀ» ÀÚ¼¼È÷ ÁÖÀÇÇÏ¿© ÁöÇý ¾ø´Â ÀÚ °°ÀÌ ¸»°í ¿ÀÁ÷ ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ °°ÀÌ ÇÏ¿©

5:15 See then that all of you walk circumspectly, not as fools, but as wise,

5:16 ¼¼¿ùÀ» ¾Æ³¢¶ó ¶§°¡ ¾ÇÇϴ϶ó

5:16 Redeeming the time, because the days are evil.

5:17 ±×·¯¹Ç·Î ¾î¸®¼®Àº ÀÚ°¡ µÇÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ÁÖÀÇ ¶æÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡ ÀÌÇØÇ϶ó

5:17 Wherefore be all of you not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

5:18 ¼ú ÃëÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¹æÅÁÇÑ °ÍÀÌ´Ï ¿ÀÁ÷ ¼º·ÉÀÇ Ã游À» ¹ÞÀ¸¶ó

5:18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; (o. pneuma)

5:19 ½Ã¿Í Âù¹Ì¿Í ½Å·ÉÇÑ ³ë·¡µé·Î ¼­·Î È­´äÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½À¸·Î ÁÖ²² ³ë·¡Çϸç Âù¼ÛÇϸç

5:19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

5:20 ¹ü»ç¿¡ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î Ç×»ó ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô²² °¨»çÇϸç

5:20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

5:21 ±×¸®½ºµµ¸¦ °æ¿ÜÇÔÀ¸·Î ÇÇÂ÷ º¹Á¾Ç϶ó

5:21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.

5:22 ¡Û ¾Æ³»µéÀÌ¿© Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô º¹Á¾Çϱ⸦ ÁÖ²² Çϵí Ç϶ó

5:22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

5:23 ÀÌ´Â ³²ÆíÀÌ ¾Æ³»ÀÇ ¸Ó¸® µÊÀÌ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸® µÊ°ú °°À½ÀÌ´Ï ±×°¡ Ä£È÷ ¸öÀÇ ±¸Áֽô϶ó

5:23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

5:24 ±×·¯³ª ±³È¸°¡ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ÇÏµí ¾Æ³»µéµµ ¹ü»ç¿¡ ±× ³²Æí¿¡°Ô º¹Á¾ÇÒÁö´Ï¶ó

5:24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

5:25 ³²Æíµé¾Æ ¾Æ³» »ç¶ûÇϱ⸦ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ±³È¸¸¦ »ç¶ûÇϽðí À§ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ÁÖ½É °°ÀÌ Ç϶ó

5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

5:26 ÀÌ´Â °ð ¹°·Î ¾Ä¾î ¸»¾¸À¸·Î ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ»ç °Å·èÇÏ°Ô ÇϽðí

5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, (o. rhema)

5:27 Àڱ⠾տ¡ ¿µ±¤½º·¯¿î ±³È¸·Î ¼¼¿ì»ç Ƽ³ª ÁÖ¸§ÀâÈù °ÍÀ̳ª ÀÌ·± °ÍµéÀÌ ¾øÀÌ °Å·èÇÏ°í ÈìÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

5:28 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³²Æíµéµµ Àڱ⠾Ƴ» »ç¶ûÇϱ⸦ Á¦ ¸ö °°ÀÌ ÇÒÁö´Ï Àڱ⠾Ƴ»¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀ̶ó

5:28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself.

5:29 ´©±¸µçÁö ¾ðÁ¦µçÁö Á¦ À°Ã¼¸¦ ¹Ì¿öÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ¾çÀ°ÇÏ¿© º¸È£Çϱ⸦ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ±³È¸¸¦ º¸¾çÇÔ°ú °°ÀÌ Çϳª´Ï

5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord the church:

5:30 ¿ì¸®´Â ±× ¸öÀÇ ÁöüÀÓÀ̴϶ó

5:30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

5:31 ÀÌ·¯¹Ç·Î »ç¶÷ÀÌ ºÎ¸ð¸¦ ¶°³ª ±× ¾Æ³»¿Í ÇÕÇÏ¿© ±× µÑÀÌ ÇÑ À°Ã¼°¡ µÉÁö´Ï

5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

5:32 ÀÌ ºñ¹ÐÀÌ Å©µµ´Ù ³»°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ±³È¸¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϳë¶ó

5:32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

5:33 ±×·¯³ª ³ÊÈñµµ °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ¾Æ³» »ç¶ûÇϱ⸦ Àڱ⠰°ÀÌ ÇÏ°í ¾Æ³»µµ ±× ³²ÆíÀ» °æ¿ÜÇ϶ó

5:33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

 ¿¡º£¼Ò¼­ 6Àå / Ephesians

6:1 ÀÚ³àµé¾Æ ³ÊÈñ ºÎ¸ð¸¦ ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¼øÁ¾Ç϶ó ÀÌ°ÍÀÌ ¿ÇÀ¸´Ï¶ó

6:1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

6:2 ³× ¾Æ¹öÁö¿Í ¾î¸Ó´Ï¸¦ °ø°æÇ϶ó ÀÌ°ÍÀÌ ¾à¼Ó Àִ ù °è¸íÀÌ´Ï

6:2 Honour your father and mother; which is the first commandment with promise;

6:3 ÀÌ´Â ³×°¡ ÀßµÇ°í ¶¥¿¡¼­ Àå¼öÇϸ®¶ó

6:3 That it may be well with you, and you may live long on the earth.

6:4 ¶Ç ¾Æºñµé¾Æ ³ÊÈñ Àڳฦ ³ë¿±°Ô ÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ÁÖÀÇ ±³¾ç°ú ÈÆ°è·Î ¾çÀ°Ç϶ó

6:4 And, all of you fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

6:5 ¡Û Á¾µé¾Æ µÎ·Á¿öÇÏ°í ¶³¸ç ¼º½ÇÇÑ ¸¶À½À¸·Î À°Ã¼ÀÇ »óÀü¿¡°Ô ¼øÁ¾Çϱ⸦ ±×¸®½ºµµ²² Çϵí ÇÏ¿©

6:5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

6:6 ´«°¡¸²¸¸ ÇÏ¿© »ç¶÷À» ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â ÀÚó·³ ÇÏÁö ¸»°í ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾µéó·³ ¸¶À½À¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ¿©

6:6 Not with eye-service, as men-pleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

6:7 ´Ü ¸¶À½À¸·Î ¼¶±â±â¸¦ ÁÖ²² Çϵí ÇÏ°í »ç¶÷µé¿¡°Ô Çϵí ÇÏÁö ¸»¶ó

6:7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

6:8 ÀÌ´Â °¢ »ç¶÷ÀÌ ¹«½¼ ¼±À» ÇàÇϵçÁö Á¾À̳ª ÀÚÀ¯ÇÏ´Â ÀÚ³ª ÁÖ¿¡°Ô ±×´ë·Î ¹ÞÀ» ÁÙÀ» ¾ÍÀ̴϶ó

6:8 Knowing that whatsoever good thing any man does, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.

6:9 »óÀüµé¾Æ ³ÊÈñµµ ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇÏ°í °ø°¥À» ±×Ä¡¶ó ÀÌ´Â ÀúÈñ¿Í ³ÊÈñÀÇ »óÀüÀÌ Çϴÿ¡ °è½Ã°í ±×¿¡°Ô´Â ¿Ü¸ð·Î »ç¶÷À» ÃëÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Â ÁÙ ³ÊÈñ°¡ ¾ÍÀ̴϶ó

6:9 And, all of you masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

6:10 ¡Û Á¾¸»·Î ³ÊÈñ°¡ ÁÖ ¾È¿¡¼­¿Í ±× ÈûÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î °­°ÇÇÏ¿©Áö°í

6:10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

6:11 ¸¶±ÍÀÇ ±Ë°è¸¦ ´ÉÈ÷ ´ëÀûÇϱâ À§ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ Àü½Å°©ÁÖ¸¦ ÀÔÀ¸¶ó

6:11 Put on the whole armour of God, that all of you may be able to stand against the wiles of the devil.

6:12 ¿ì¸®ÀÇ ¾¾¸§Àº Ç÷°ú À°¿¡ ´ëÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Á¤»ç¿Í ±Ç¼¼¿Í ÀÌ ¾îµÎ¿òÀÇ ¼¼»ó ÁÖ°üÀÚµé°ú Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ¾ÇÀÇ ¿µµé¿¡°Ô ´ëÇÔÀ̶ó

6:12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

6:13 ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÇ Àü½Å°©ÁÖ¸¦ ÃëÇ϶ó ÀÌ´Â ¾ÇÇÑ ³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´ÉÈ÷ ´ëÀûÇÏ°í ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÑ ÈÄ¿¡ ¼­±â À§ÇÔÀ̶ó

6:13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that all of you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

6:14 ±×·±Áï ¼­¼­ Áø¸®·Î ³ÊÈñ Ç㸮 ¶ì¸¦ ¶ì°í ÀÇÀÇ Èä¹è¸¦ ºÙÀÌ°í

6:14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

6:15 Æò¾ÈÀÇ º¹À½ÀÇ ¿¹ºñÇÑ °ÍÀ¸·Î ½ÅÀ» ½Å°í

6:15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

6:16 ¸ðµç °Í À§¿¡ ¹ÏÀ½ÀÇ ¹æÆи¦ °¡Áö°í ÀÌ·Î½á ´ÉÈ÷ ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ¸ðµç È­ÀüÀ» ¼Ò¸êÇÏ°í

6:16 Above all, taking the shield of faith, wherewith all of you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

6:17 ±¸¿øÀÇ Åõ±¸¿Í ¼º·ÉÀÇ °Ë °ð Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °¡Áö¶ó

6:17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, (o. pneuma) which is the word (o. rhema) of God:

6:18 ¸ðµç ±âµµ¿Í °£±¸·Î Ç쵂 ¹«½Ã·Î ¼º·É ¾È¿¡¼­ ±âµµÇÏ°í À̸¦ À§ÇÏ¿© ±ú¾î ±¸Çϱ⸦ Ç×»ó Èû¾²¸ç ¿©·¯ ¼ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ±¸ÇÏ°í

6:18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, (o. pneuma) and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

6:19 ¶Ç ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±¸ÇÒ °ÍÀº ³»°Ô ¸»¾¸À» ÁÖ»ç ³ª·Î ÀÔÀ» ¹ú·Á º¹À½ÀÇ ºñ¹ÐÀ» ´ã´ëÈ÷ ¾Ë¸®°Ô ÇϿɼҼ­ ÇÒ °ÍÀÌ´Ï

6:19 And for me, that utterance (o. logos) may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

6:20 ÀÌ ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ³»°¡ ¼è»ç½½¿¡ ¸ÅÀÎ »ç½ÅÀÌ µÈ °ÍÀº ³ª·Î ÀÌ ÀÏ¿¡ ´ç¿¬È÷ ÇÒ ¸»À» ´ã´ëÈ÷ ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

6:20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

6:21 ¡Û ³ªÀÇ »çÁ¤ °ð ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ´ÂÁö ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á Çϳë´Ï »ç¶ûÀ» ¹ÞÀº ÇüÁ¦¿ä ÁÖ ¾È¿¡¼­ Áø½ÇÇÑ ÀϱºÀÎ µÎ±â°í°¡ ¸ðµç ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó

6:21 But that all of you also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

6:22 ¿ì¸® »çÁ¤À» ¾Ë°Ô ÇÏ°í ¶Ç ³ÊÈñ ¸¶À½À» À§·ÎÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ³»°¡ Ưº°È÷ Àú¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»¾ú³ë¶ó

6:22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that all of you might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

6:23 ¡Û ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô·ÎºÎÅÍ Æò¾È°ú ¹ÏÀ½À» °âÇÑ »ç¶ûÀÌ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

6:23 Peace be to the brethren, and love (o. agape) with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

6:24 ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ º¯ÇÔ ¾øÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý°¡ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

6:24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.