¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â

Jehovah King James Version 2015

Chapter  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 41Àå / Jeremiah

41:1 Ä¥ ¿ù¿¡ ¿ÕÀÇ Á¾Ä£ ¿¤¸®»ç¸¶ÀÇ ¼ÕÀÚ ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé ¿ÕÀÇ Àå°ü À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¿­ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¹Ì½º¹Ù·Î °¡¼­ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô À̸£·¯ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ÇÔ²² ¶±À» ¸Ô´Ù°¡

41:1 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.

41:2 ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¿­ »ç¶÷ÀÌ ÀϾ¼­ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ±× ¶¥ Ãѵ¶À¸·Î ¼¼¿î ¹Ù »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¸¦ Ä®·Î ÃÄÁ׿´°í

41:2 Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and stroke Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

41:3 À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¶Ç ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ±×´Ù·ª¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¸ðµç À¯´ÙÀΰú °Å±â ÀÖ´Â °¥´ë¾Æ ±º»ç¸¦ Á׿´´õ¶ó

41:3 Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.

41:4 ¡Û ±×°¡ ±×´Ù·ª¸¦ Á×ÀÎ Áö ÀÌƲÀÌ µÇ¾ú¾îµµ À̸¦ ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó

41:4 And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,

41:5 ¶§¿¡ »ç¶÷ ÆÈ½Ê ¸íÀÌ ±× ¼ö¿°À» ±ð°í ¿ÊÀ» Âõ°í ¸öÀ» »óÇÏ°í ¼Õ¿¡ ¼ÒÁ¦¹°°ú À¯ÇâÀ» °¡Áö°í ¼¼°×°ú ½Ç·Î¿Í »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ÁýÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡·Á ÇÑÁö¶ó

41:5 That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the Jehovah.

41:6 ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×µéÀ» ¿µÁ¢ÇÏ·¯ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ ¿ï¸ç ÇàÇÏ´Ù°¡ ±×µéÀ» ¸¸³ª ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô·Î °¡ÀÚ ÇÏ¿©

41:6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.

41:7 ±×µéÀÌ ¼º Áß¾Ó¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÇÑ »ç¶÷µé·Î ´õºÒ¾î ±×µéÀ» Á׿© ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ´øÁö´Ï¶ó

41:7 And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.

41:8 ±× Áß¿¡ ¿­ »ç¶÷Àº À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¹Ð°ú º¸¸®¿Í ±â¸§°ú ²ÜÀ» ¹ç¿¡ °¨Ãß¾úÀ¸´Ï ¿ì¸®¸¦ Á×ÀÌÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×°¡ ±×Ä¡°í ±×µéÀ» ±× ÇüÁ¦¿Í ÇÔ²² Á×ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

41:8 But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he ceased, and slew them not among their brethren.

41:9 À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×´Ù·ª¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷µéÀ» Á×ÀÌ°í ±× ½Ãü¸¦ ´øÁø ±¸µ¢ÀÌ´Â ¾Æ»ç ¿ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÆÍ´ø °ÍÀ̶ó ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±× Á×ÀÎ ½Ãü·Î °Å±â ä¿ì°í

41:9 Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

41:10 ¹Ì½º¹Ù¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¿ÕÀÇ µþµé°ú ¸ðµç ¹é¼º °ð ½ÃÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô À§ÀÓÇÏ¿´´ø ¹Ù ¹Ì½º¹Ù¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀ» »ç·ÎÀâµÇ °ð ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×µéÀ» »ç·ÎÀâ°í ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î °¡·Á ÇÏ¿© ¶°³ª´Ï¶ó

41:10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.

41:11 ¡Û °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ±º´ë Àå°üÀÌ ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç ¾ÇÀ» µè°í

41:11 But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,

41:12 ¸ðµç »ç¶÷À» µ¥¸®°í ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤°ú ½Î¿ì·¯ °¡´Ù°¡ ±âºê¿Â Å« ¹° °¡¿¡¼­ ±×¸¦ ¸¸³ª¸Å

41:12 Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

41:13 À̽º¸¶¿¤°ú ÇÔ²² ÀÖ´ø ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¸ðµç ±º´ë Àå°üÀ» º¸°í ±â»µÇÑÁö¶ó

41:13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.

41:14 ÀÌ¿¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô Æ÷·ÎµÇ¾ú´ø ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ µ¹ÀÌÄÑ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡´Ï

41:14 So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.

41:15 ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¿©´ü »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¿äÇϳ­À» ÇÇÇÏ¿© ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î °¡´Ï¶ó

41:15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.

41:16 °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ´Â ¸ðµç ±º´ë Àå°üÀÌ ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¸¦ Á×ÀÌ°í ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ Àâ¾Æ°£ ¸ðµç ³²Àº ¹é¼º °ð ±º»ç¿Í ¿©Àΰú À¯¾Æ¿Í ȯ°üÀ» ±âºê¿Â¿¡¼­ »©¾Ñ¾Æ °¡Áö°í µ¹¾Æ¿Í¼­

41:16 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:

41:17 ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡·Á ÇÏ¿© ¶°³ª º£µé·¹Çð ±Ùó¿¡ ÀÖ´Â °Ô·Ô±èÇÔ¿¡ ¸Ó¹«·¶À¸´Ï

41:17 And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,

41:18 ÀÌ´Â ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ±× ¶¥ Ãѵ¶À¸·Î ¼¼¿î ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¸¦ Á׿´À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ °¥´ë¾ÆÀÎÀ» µÎ·Á¿öÇÔÀ̾ú´õ¶ó

41:18 Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 42Àå / Jeremiah

42:1 ÀÌ¿¡ ¸ðµç ±º´ëÀÇ Àå°ü°ú °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú È£»ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©»ç³Ä¿Í ¹é¼ºÀÇ ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö ´Ù ³ª¾Æ¿Í

42:1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,

42:2 ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀº ¿ì¸®ÀÇ °£±¸¸¦ µéÀ¸½Ã°í ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇϼҼ­ ´ç½ÅÀÌ ¸ñµµÇÏ½Ã°Å´Ï¿Í ¿ì¸®´Â ¸¹Àº Áß¿¡¼­ Á¶±Ý¸¸ ³²¾Ò»ç¿À´Ï

42:2 And said unto Jeremiah the prophet, Let, we plead to you, our supplication be accepted before you, and pray for us unto the Jehovah your God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as yours eyes do behold us:)

42:3 ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¸¶¶¥È÷ °¥ ±æ°ú ÇÒ ÀÏÀ» º¸À̽ñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù

42:3 That the Jehovah your God may show us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.

42:4 ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¸»À» µé¾úÀºÁï ³ÊÈñ ¸»´ë·Î ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ°í ¹«¸© ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÀ´äÇϽô °ÍÀ» ¼û±èÀÌ ¾øÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇϸ®¶ó

42:4 Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto the Jehovah your God according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the Jehovah shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you.

42:5 ±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½ÅÀ» º¸³»»ç ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£½Ã´Â ¸ðµç ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í´Â ¿ì¸® Áß¿¡ Áø½Ç¹«¸ÁÇÑ ÁõÀÎÀÌ µÇ½Ã¿É¼Ò¼­

42:5 Then they said to Jeremiah, The Jehovah be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the Jehovah your God shall send you to us.

42:6 ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² º¸³¿Àº ±×ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÁ°í ÁÁÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ¹°·ÐÇÏ°í ûÁ¾ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾ÇÏ¸é ¿ì¸®¿¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®ÀÌ´Ù

42:6 Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the Jehovah our God, to whom we send you; that it may be well with us, when we obey the voice of the Jehovah our God.

42:7 ¡Û ½Ê ÀÏ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï

42:7 And it came to pass after ten days, that the word of the Jehovah came unto Jeremiah.

42:8 ±×°¡ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ±º´ë Àå°ü°ú ¹é¼ºÀÇ ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö ´Ù ºÎ¸£°í

42:8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,

42:9 ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ º¸³»¾î ³ÊÈñÀÇ °£±¸¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² µå¸®°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×°¡ °¡¶ó»ç´ë

42:9 And said unto them, Thus says the Jehovah, the God of Israel, unto whom all of you sent me to present your supplication before him;

42:10 ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ ¿©ÀüÈ÷ °ÅÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼¼¿ì°í ÇæÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ÊÈñ¸¦ ½É°í »ÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸° Àç¾Ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ´À̴϶ó

42:10 If all of you will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you.

42:11 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ±× µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ °ÇÁö¸®´Ï µÎ·Á¿ö ¸»¶ó

42:11 Be not afraid of the king of Babylon, of whom all of you are afraid; be not afraid of him, says the Jehovah: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand.

42:12 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¸®´Ï ±×·Îµµ ³ÊÈñ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â°Ô ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ³ÊÈñ º»ÇâÀ¸·Î µ¹·Áº¸³»°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

42:12 And I will show mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

42:13 ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¼øº¹Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®´Â ÀÌ ¶¥¿¡ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϸç

42:13 But if all of you say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the Jehovah your God,

42:14 ¶Ç ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®´Â ÀüÀïµµ º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÆÈ ¼Ò¸®µµ µé¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ½Ä¹°ÀÇ ÇÌÀýµµ ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î °á´ÜÄÚ µé¾î°¡ °ÅÇϸ®¶ó Çϸé Àß ¸øµÇ¸®¶ó

42:14 Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

42:15 ³ÊÈñ À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ¿© ÀÌÁ¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¾Ö±Á¿¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â °ÅÇϱâ·Î °íÁýÇϸé

42:15 And now therefore hear the word of the Jehovah, all of you remnant of Judah; Thus says the Jehovah of hosts, the God of Israel; If all of you wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;

42:16 ³ÊÈñÀÇ µÎ·Á¿öÇÏ´Â Ä®ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î µû¶ó°¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñÀÇ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ±â±ÙÀÌ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ±ÞÈ÷ µû¶ó°¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇϸ®´Ï ³ÊÈñ°¡ °Å±â¼­ Á×À» °ÍÀ̶ó

42:16 Then it shall come to pass, that the sword, which all of you feared, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof all of you were afraid, shall follow close after you there in Egypt; and there all of you shall die.

42:17 ¹«¸© ¾Ö±ÁÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ °Å±â ¿ì°ÅÇϱâ·Î °íÁýÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷Àº ÀÌ°°ÀÌ µÇ¸®´Ï °ð Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´¿¡ Á×À» °ÍÀÎÁï ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®´Â Àç¾ÓÀ» ¹þ¾î³ª¼­ ³²À» ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó

42:17 So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.

42:18 ¡Û ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ªÀÇ ³ë¿Í ºÐÀ» ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î¿¡°Ô ºÎÀº °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¾Ö±Á¿¡ À̸¥ ¶§¿¡ ³ªÀÇ ºÐÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ °¡ÁõÇÔ°ú ³î·¥°ú ÀúÁÖ¿Í Ä¡¿å°Å¸®°¡ µÉ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϽõµ´Ù

42:18 For thus says the Jehovah of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury has been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when all of you shall enter into Egypt: and all of you shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and all of you shall see this place no more.

42:19 À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚµé¾Æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ÀÏ·Î ÇϽŠ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡Áö ¸»¶ó ÇÏ¼Ì°í ³ªµµ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô °æ°èÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¶ó

42:19 The Jehovah has said concerning you, O all of you remnant of Judah; Go all of you not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.

42:20 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² º¸³»¸ç À̸£±â¸¦ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ°í ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¿ì¸®¿¡°Ô °íÇ϶ó ¿ì¸®°¡ À̸¦ ÇàÇϸ®¶ó ÇÏ¿© ³ÊÈñ ¸¶À½À» ¼Ó¿´´À´Ï¶ó

42:20 For all of you dissembled in your hearts, when all of you sent me unto the Jehovah your God, saying, Pray for us unto the Jehovah our God; and according unto all that the Jehovah our God shall say, so declare unto us, and we will do it.

42:21 ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»»ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ¸»¾¸À» ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇÏ¿´¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µµ¹«Áö ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï

42:21 And now I have this day declared it to you; but all of you have not obeyed the voice of the Jehovah your God, nor any thing for the which he has sent me unto you.

42:22 ³ÊÈñ°¡ °¡¼­ ¿ì°ÅÇÏ·Á ÇÏ´Â °÷¿¡¼­ Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´¿¡ Á×À» ÁÙ ºÐ¸íÈ÷ ¾ËÁö´Ï¶ó

42:22 Now therefore know certainly that all of you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where all of you desire to go and to sojourn.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 43Àå / Jeremiah

43:1 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ °ð ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ º¸³»»ç ±×µé¿¡°Ô À̸£°Ô ÇϽŠÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» ´Ù ¸»ÇϸÅ

43:1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the Jehovah their God, for which the Jehovah their God had sent him to them, even all these words,

43:2 È£»ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª¿Í °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ¹× ¸ðµç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°¡ °ÅÁþÀ» ¸»Çϴµµ´Ù ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ´Â ¾Ö±Á¿¡ °ÅÇÏ·Á°í ±×¸®·Î °¡Áö ¸»¶ó°í ³Ê¸¦ º¸³»¾î ¸»ÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À´Ï¶ó

43:2 Then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, You speak falsely: the Jehovah our God has not sent you to say, Go not into Egypt to sojourn there:

43:3 ÀÌ´Â ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀÌ ³Ê¸¦ ²¿µå°Ü¼­ ¿ì¸®¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© Á×ÀÌ¸ç ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î Àâ¾Æ°¡°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó ÇÏ°í

43:3 But Baruch the son of Neriah sets you on against us, in order to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.

43:4 ÀÌ¿¡ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ¸ðµç ±º´ë Àå°ü°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ À¯´Ù ¶¥¿¡ °ÅÇ϶ó ÇϽô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í

43:4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the Jehovah, to dwell in the land of Judah.

43:5 °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­°ú ¸ðµç ±º´ë Àå°üÀÌ À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ °ð ÂѰܳµ´ø ¿­¹æ Áß¿¡¼­ À¯´Ù ¶¥¿¡ °ÅÇÏ·Á ÇÏ¿© µ¹¾Æ¿Â ÀÚ

43:5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, where they had been driven, to dwell in the land of Judah;

43:6 °ð ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ¿Í À¯¾Æ¿Í ¿ÕÀÇ µþµé°ú ½ÃÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô ³Ñ°Ü µÐ ¸ðµç »ç¶÷°ú ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿Í ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀ» ¿µ¼ÖÇÏ°í

43:6 Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

43:7 ¾Ö±Á ¶¥¿¡ µé¾î°¡ ´Ù¹Ù³×½º¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÔÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ¿´´õ¶ó

43:7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the Jehovah: thus came they even to Tahpanhes.

43:8 ¡Û ´Ù¹Ù³×½º¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë

43:8 Then came the word of the Jehovah unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,

43:9 ³Ê´Â À¯´Ù »ç¶÷ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ³× ¼ÕÀ¸·Î Å« µ¹µéÀ» °¡Á®´Ù°¡ ´Ù¹Ù³×½º ¹Ù·ÎÀÇ Áý ¾î±ÍÀÇ º®µ¹ ±ò¸° °÷¿¡ ÁøÈëÀ¸·Î °¨Ãß°í

43:9 Take great stones in yours hand, and hide them in the clay in the brick-kiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

43:10 ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ³» Á¾ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀ» ºÒ·¯¿À¸®´Ï ±×°¡ ±× º¸Á¸¦ ³»°¡ °¨Ãß°Ô ÇÑ ÀÌ µ¹ À§¿¡ µÎ°í ¶Ç ±× È­·ÁÇÑ À帷À» ±× À§¿¡ Ä¡¸®¶ó

43:10 And say unto them, Thus says the Jehovah of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.

43:11 ±×°¡ ¿Í¼­ ¾Ö±Á ¶¥À» Ä¡°í Á×ÀÏ ÀÚ´Â Á×ÀÌ°í »ç·ÎÀâÀ» ÀÚ´Â »ç·ÎÀâ°í Ä®·Î Ä¥ ÀÚ´Â Ä®·Î Ä¥ °ÍÀ̶ó

43:11 And when he comes, he shall strike the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword.

43:12 ³»°¡ ¾Ö±Á ½ÅµéÀÇ Áý¿¡ ºÒÀ» ³õÀ» °ÍÀÎÁï ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±×µéÀ» ºÒ»ç¸£¸ç ±×µéÀ» »ç·ÎÀâÀ» °ÍÀÌ¿ä ¸ñÀÚ°¡ ±× ¸ö¿¡ ¿ÊÀ» µÎ¸§ °°ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥À» Àڱ⠸ö¿¡ µÎ¸£°í Æò¾ÈÈ÷ ±× °÷À» ¶°³¯ °ÍÀ̸ç

43:12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he shall go forth from thence in peace.

43:13 ±×°¡ ¶Ç ¾Ö±Á ¶¥ º¦¼¼¸Þ½ºÀÇ ÁÖ»óµéÀ» ±ú¶ß¸®°í ¾Ö±Á ½ÅµéÀÇ ÁýÀ» ºÒ»ç¸£¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÒÁö´Ï¶ó

43:13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 44Àå / Jeremiah

44:1 ¾Ö±Á ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ¸ðµç À¯´ÙÀÎ °ð ¹Íµ¹°ú ´Ù¹Ù³×½º¿Í ³ñ°ú ¹Ùµå·Î½º Áö¹æ¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

44:1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,

44:2 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ ³»¸° ³ªÀÇ ¸ðµç Àç¾ÓÀ» º¸¾Ò´À´Ï¶ó º¸¶ó ¿À´Ã³¯ ±×°ÍµéÀÌ È²¹«Áö°¡ µÇ¾ú°í °ÅÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø³ª´Ï

44:2 Thus says the Jehovah of hosts, the God of Israel; All of you have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwells therein,

44:3 ÀÌ´Â ±×µéÀÌ Àڱ⳪ ³ÊÈñ³ª ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ ºÐÇâÇÏ¿© ¼¶°Ü¼­ ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÑ ¾ÇÇàÀ» ÀÎÇÔÀ̶ó

44:3 Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, all of you, nor your fathers.

44:4 ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç Á¾ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ±×µé¿¡°Ô º¸³»µÇ ºÎÁö·±È÷ º¸³»¾î À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÌ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÄ¡ ¸»¶ó ÇÏ¿´¾îµµ

44:4 Nevertheless I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

44:5 ±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ¿©ÀüÈ÷ ºÐÇâÇÏ¿© ±× ¾Ç¿¡¼­ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

44:5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.

44:6 ³ªÀÇ ºÐ°ú ³ªÀÇ ³ë¸¦ ½ñ¾Æ¼­ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¸¦ »ì¶ú´õ´Ï ±×°ÍµéÀÌ ¿À´Ã°ú °°ÀÌ È²ÆóÇÏ°í Àû¸·ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

44:6 Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.

44:7 ³ª ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© Å« ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© Àڱ⠿µÈ¥À» ÇØÇϸç À¯´Ù Áß¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ¿Í ¾ÆÀÌ¿Í Á¥ ¸Ô´Â ÀÚ¸¦ ¸êÀýÇÏ¿© Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á´À³Ä

44:7 Therefore now thus says the Jehovah, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit all of you this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and nursing infant, out of Judah, to leave you none to remain;

44:8 ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¼ÕÀÇ ¼ÒÀ§·Î ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ °¡¼­ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ºÐÇâÇÔÀ¸·Î ²÷¾î ¹ö¸²À» ´çÇÏ¿© ¼¼°è ¿­¹æ Áß¿¡¼­ ÀúÁÖ¿Í ¸ð¿å°Å¸®°¡ µÇ°íÀÚ ÇÏ´À³Ä

44:8 In that all of you provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, where all of you be gone to dwell, that all of you might cut yourselves off, and that all of you might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

44:9 ³ÊÈñ°¡ À¯´Ù ¶¥°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼­ ÇàÇÑ ³ÊÈñ ¿­Á¶ÀÇ ¾Ç°ú À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ ¾Ç°ú ¿ÕºñµéÀÇ ¾Ç°ú ³ÊÈñÀÇ ¾Ç°ú ³ÊÈñ ¾Æ³»µéÀÇ ¾ÇÀ» Àؾú´À³Ä

44:9 Have all of you forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?

44:10 ±×µéÀÌ ¿À´Ã±îÁö °âºñÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¿­Á¶ ¾Õ¿¡ ¼¼¿î ³ªÀÇ ¹ý°ú ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ÁØÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó

44:10 They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.

44:11 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¾ó±¼À» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ÇâÇÏ¿© Àç¾ÓÀ» ³»¸®°í ¿Â À¯´Ù¸¦ ²÷¾î ¹ö¸± °ÍÀ̸ç

44:11 Therefore thus says the Jehovah of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.

44:12 ³»°¡ ¶Ç ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ¿ì°ÅÇϱâ·Î °íÁýÇÏ°í ±×¸®·Î µé¾î°£ À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚµéÀ» ÃëÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ´Ù ¸ê¸ÁÇÏ¿© ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¾þµå·¯Áú °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ Ä®°ú ±â±Ù¿¡ ¸ÁÇ쵂 ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö Ä®°ú ±â±Ù¿¡ Á׾ °¡ÁõÇÔ°ú ³î·¥°ú ÀúÁÖ¿Í ¸ð¿å°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó

44:12 And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.

44:13 ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ¹úÇÑ °Í °°ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Ä®°ú ±â±Ù°ú ¿°º´À¸·Î ¹úÇϸ®´Ï

44:13 For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:

44:14 ¾Ö±Á ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â ¿ì°ÅÇÏ´Â À¯´ÙÀÇ ³²Àº ÀÚ Áß¿¡ ÇÇÇϰųª ³²¾Æ¼­ ±× »ç¸ðÇÏ¿© µ¹¾Æ¿Í¼­ °ÅÇÏ·Á´Â À¯´Ù ¶¥¿¡ µ¹¾Æ¿Ã ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¶ó µµÇÇÇÏ´Â ÀÚµé ¿Ü¿¡´Â µ¹¾Æ¿Ã ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

44:14 So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape.

44:15 ¡Û ¶§¿¡ Àڱ⠾Ƴ»µéÀÌ ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾Æ´Â ¸ðµç ³²ÀÚ¿Í °ç¿¡ ¼¹´ø ¸ðµç ¿©ÀÎ °ð ¾Ö±Á ¶¥ ¹Ùµå·Î½º¿¡ °ÅÇÏ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÇ Å« ¹«¸®°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

44:15 Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

44:16 ³×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ¿ì¸®°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

44:16 As for the word that you have spoken unto us in the name of the Jehovah, we will not hearken unto you.

44:17 ¿ì¸® ÀÔ¿¡¼­ ³½ ¸ðµç ¸»À» Á¤³çÈ÷ ½ÇÇàÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ º»·¡ ÇÏ´ø °Í °ð ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ¼±Á¶¿Í ¿ì¸® ¿Õµé°ú ¿ì¸® ¹æ¹éµéÀÌ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼­ ÇÏ´ø ´ë·Î ÇÏ´Ã ¿©½Å¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡ ÀüÁ¦¸¦ µå¸®¸®¶ó ´ëÀú ±× ¶§¿¡´Â ¿ì¸®°¡ ½Ä¹°ÀÌ Ç³ºÎÇÏ¸ç º¹À» ¹Þ°í Àç¾ÓÀ» ¸¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ´Ï

44:17 But we will certainly do whatsoever thing goes forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.

44:18 ¿ì¸®°¡ ÇÏ´Ã ¿©½Å¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡ ÀüÁ¦ µå¸®´ø °ÍÀ» ÆóÇÑ ÈĺÎÅÍ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ÇÌÀýÇÏ°í Ä®°ú ±â±Ù¿¡ ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÏ¿´´À´Ï¶ó Çϸç

44:18 But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.

44:19 ¿©ÀεéÀº °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ÇÏ´Ã ¿©½Å¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡ ÀüÁ¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡ ¾îÂî ¿ì¸® ³²ÆíÀÇ Çã¶ôÀÌ ¾øÀÌ ±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏ´Â °úÀÚ¸¦ ¸¸µé¾î ³õ°í ÀüÁ¦¸¦ µå·È´À³Ä

44:19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?

44:20 ¡Û ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ³²³à ¸ðµç ¹«¸® °ð ÀÌ ¸»·Î ´ë´äÇÏ´Â ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ

44:20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,

44:21 ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¼±Á¶¿Í ³ÊÈñ ¿Õµé°ú ¹æ¹éµé°ú À¯´Ù ¶¥ ¹é¼ºÀÌ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®µé¿¡¼­ ºÐÇâÇÑ ÀÏÀ» ¿©È£¿Í²²¼­ ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä

44:21 The incense that all of you burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, all of you, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the Jehovah remember them, and came it not into his mind?

44:22 ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¾ÇÇà°ú °¡ÁõÇÑ ¼ÒÀ§¸¦ ´õ ÂüÀ¸½Ç ¼ö ¾øÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³ÊÈñ ¶¥ÀÌ ¿À´Ã°ú °°ÀÌ È²¹«ÇÏ¸ç ³î·¥°ú ÀúÁְŸ®°¡ µÇ¾î °Å¹ÎÀÌ ¾ø°Ô µÇ¾ú³ª´Ï

44:22 So that the Jehovah could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which all of you have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

44:23 ³ÊÈñ°¡ ºÐÇâÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ý°ú À²·Ê¿Í Áõ°Å´ë·Î ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀÌ Àç¾ÓÀÌ ¿À´Ã°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹ÌÃÆ´À´Ï¶ó

44:23 Because all of you have burned incense, and because all of you have sinned against the Jehovah, and have not obeyed the voice of the Jehovah, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.

44:24 ¡Û ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´Ù½Ã ¸ðµç ¹é¼º°ú ¸ðµç ¿©Àο¡°Ô ¸»Ç쵂 ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ »ç´Â ¸ðµç À¯´Ù¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó

44:24 Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the Jehovah, all Judah that are in the land of Egypt:

44:25 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¾Æ³»µéÀÌ ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÏ°í ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ·ç·Á ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¼­¿øÇÑ ´ë·Î ¹Ýµå½Ã ÀÌÇàÇÏ¿© ÇÏ´Ã ¿©½Å¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ°í ÀüÁ¦¸¦ µå¸®¸®¶ó ÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñ ¼­¿øÀ» ¼º¸³ÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¼­¿øÀ» ÀÌÇàÇ϶ó ÇϽôÀ´Ï¶ó

44:25 Thus says the Jehovah of hosts, the God of Israel, saying; All of you and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her: all of you will surely accomplish your vows, and surely perform your vows.

44:26 ±×·¯¹Ç·Î ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ »ç´Â ¸ðµç À¯´Ù¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³ªÀÇ Å« À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏ¿´ÀºÁï ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡ °ÅÇÏ´Â À¯´Ù »ç¶÷µéÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ´Ù½Ã´Â ³» À̸§À» ÀÏÄþ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç½ÉÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÇ¸®¶ó

44:26 Therefore hear all of you the word of the Jehovah, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, says the Jehovah, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord GOD lives.

44:27 º¸¶ó ³»°¡ °æ¼ºÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®°í º¹À» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ÀÖ´Â À¯´Ù ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Ä®°ú ±â±Ù¿¡ ¸ÁÇÏ¿© ¸êÀýµÇ¸®¶ó

44:27 Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

44:28 ±×·±Áï Ä®À» ÇÇÇÑ ¼Ò¼öÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Í À¯´Ù ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿À¸®´Ï ¾Ö±Á ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â ¿ì°ÅÇÏ´Â À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ³²Àº ÀÚ°¡ ³» ¸»ÀÌ ¼º¸³µÇ¾ú´ÂÁö, ÀÚ±âµéÀÇ ¸»ÀÌ ¼º¸³µÇ¾ú´ÂÁö ¾Ë¸®¶ó

44:28 Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or their's.

44:29 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ÀÌ°÷¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¹úÇÒ Ç¥Â¡ÀÌ ÀÌ°ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó ÇÑ ¸»ÀÌ ´ÜÁ¤ÄÚ ¼º¸³µÉ °ÍÀ» ±×°ÍÀ¸·Î ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó

44:29 And this shall be a sign unto you, says the Jehovah, that I will punish you in this place, that all of you may know that my words shall surely stand against you for evil:

44:30 º¸¶ó ³»°¡ À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß¸¦ ±× ¿ø¼ö °ð ±× »ý¸íÀ» ã´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÎ °Í °°ÀÌ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î È£ºê¶ó¸¦ ±× ¿ø¼öµé °ð ±× »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®¶ó ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó

44:30 Thus says the Jehovah; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 45Àå / Jeremiah

45:1 À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±è Á¦ »ç ³â¿¡ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù·èÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ±¸Àü´ë·Î ÀÌ ¸ðµç ¸»À» Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ´Ï¶ó ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ

45:1 The word that Jeremiah the prophet spoke unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,

45:2 ¹Ù·è¾Æ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽõÇ

45:2 Thus says the Jehovah, the God of Israel, unto you, O Baruch:

45:3 ³×°¡ ÀÏÂï ¸»Çϱ⸦ ½½ÇÁ´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ °íÅë¿¡ ½½ÇÄÀ» ´õÇϼÌÀ¸´Ï ³ª´Â ³ªÀÇ Åº½ÄÀ¸·Î ÇÇ°ïÇÏ¿© Æò¾ÈÄ¡ ¸øÇÏ´Ù Çϵµ´Ù Çϼ̰í

45:3 You did say, Woe is me now! for the Jehovah has added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.

45:4 ¶Ç ³»°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ³Ê´Â ±×¿¡°Ô À̸£¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ º¸¶ó ³ª´Â ³ªÀÇ ¼¼¿î °ÍÀ» Çæ±âµµ ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ½ÉÀº °ÍÀ» »Ì±âµµ Çϳª´Ï ¿Â ¶¥¿¡ ÀÌ·¯ÇÏ°Å´Ã

45:4 Thus shall you say unto him, The Jehovah says thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.

45:5 ³×°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ´ë»ç¸¦ °æ¿µÇÏ´À³Ä ±×°ÍÀ» °æ¿µÇÏÁö ¸»¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¸ðµç À°Ã¼¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó ±×·¯³ª ³ÊÀÇ °¡´Â ¸ðµç °÷¿¡¼­´Â ³»°¡ ³Ê·Î »ý¸í ¾ò±â¸¦ ³ë·«¹°À» ¾ò´Â °Í °°°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

45:5 And seek you great things for yourself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, says the Jehovah: but your life will I give unto you for a prey in all places where you go.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 46Àå / Jeremiah

46:1 ¿­±¹¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó

46:1 The word of the Jehovah which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;

46:2 ¡Û ¾Ö±ÁÀ» ³íÇÑ °ÍÀÌ´Ï °ð À¯´Ù ¿Õ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ß±è Á¦ »ç ³â¿¡ À¯ºê¶óµ¥ Çϼý°¡ °¥±×¹Ì½º¿¡¼­ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô ÆÐÇÑ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î´À°íÀÇ ±º´ë¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸À̶ó

46:2 Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon stroke in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.

46:3 ¡Û ³ÊÈñ´Â Å« ¹æÆÐ, ÀÛÀº ¹æÆи¦ ¿¹ºñÇÏ°í ³ª°¡¼­ ½Î¿ì¶ó

46:3 Order all of you the buckler and shield, and draw near to battle.

46:4 ³ÊÈñ ±âº´ÀÌ¿© ¸»¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ö Ÿ¸ç Åõ±¸¸¦ ¾²°í ³ª¼­¸ç âÀ» °¥¸ç °©¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¶ó

46:4 Harness the horses; and get up, all of you horsemen, and stand forth with your helmets; polish the spears, and put on the protective armor.

46:5 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ º»Áï ±×µéÀÌ ³î¶ó ¹°·¯°¡¸ç ±×µéÀÇ ¿ë»ç´Â ÆÐÇÏ¿© ±ÞÈ÷ µµ¸ÁÇÏ¸ç µÚ¸¦ µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÔÀº ¾îÂòÀÎ°í µÎ·Á¿òÀÌ ±×µéÀÇ »ç¹æ¿¡ ÀÖÀ½À̷δ٠Çϼ̳ª´Ï

46:5 Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled swiftly, and look not back: for fear was round about, says the Jehovah.

46:6 ¹ßÀÌ ºü¸¥ ÀÚµµ µµ¸ÁÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ¿ë¸ÍÀÌ ÀÖ´Â ÀÚµµ ÇÇÇÏÁö ¸øÇÏ°í ±×µéÀÌ ´Ù ºÏ¹æ¿¡¼­ À¯ºê¶óµ¥ Çϼý°¡¿¡ ³Ñ¾îÁö¸ç ¾þµå·¯Áö´Âµµ´Ù

46:6 Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.

46:7 Àú ³ªÀÏÀÇ Ã¢ÀÏÇÔ°ú °­¹°ÀÇ Èä¿ëÇÔ °°Àº ÀÚ ´©±¸´¢

46:7 Who is this that comes up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

46:8 ¾Ö±ÁÀÌ ³ªÀÏÀÇ Ã¢ÀÏÇÔ°ú °­¹°ÀÇ Èä¿ëÇÔ °°µµ´Ù ±×°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀϾ ¶¥À» µ¤¾î ¼ºÀ¾µé°ú ±× °Å¹ÎÀ» ¸êÇÒ °ÍÀ̶ó

46:8 Egypt rises up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he says, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

46:9 ¸»µé¾Æ ´Þ¸®¶ó º´°Åµé¾Æ ±ÞÈ÷ µ¿Ç϶ó ¿ë»ç¿© ³ª¿À¶ó ¹æÆÐ ÀâÀº ±¸½ºÀΰú º×Àΰú È°À» ´ç±â´Â ·çµõÀÎÀÌ¿© ³ª¿ÃÁö´Ï¶ó ÇÏ°Å´Ï¿Í

46:9 Come up, all of you horses; and rage, all of you chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.

46:10 ±× ³¯Àº ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ´ëÀû¿¡°Ô ¿ø¼ö °±´Â º¸¼öÀÏÀ̶ó Ä®ÀÌ ¹èºÎ¸£°Ô »ïÅ°¸ç ±×µéÀÇ ÇǸ¦ °¡µæÈ÷ ¸¶½Ã¸®´Ï ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ºÏÆí À¯ºê¶óµ¥ Çϼý°¡¿¡¼­ Èñ»ýÀ» ³»½Ç °ÍÀÓÀ̷δÙ

46:10 For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

46:11 ó³à µþ ¾Ö±ÁÀÌ¿© ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ À¯ÇâÀ» ÃëÇ϶ó ³×°¡ ¸¹Àº ÀǾàÀ» ¾µÁö¶óµµ ¹«È¿ÇÏ¿© ³´Áö ¸øÇϸ®¶ó

46:11 Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shall you use many medicines; for you shall not be cured.

46:12 ³× ¼öÄ¡°¡ ¿­¹æ¿¡ µé·È°í ³× ºÎ¸£Â¢À½Àº ¶¥¿¡ °¡µæÇÏ¿´³ª´Ï ¿ë»ç°¡ ¿ë»ç¿¡°Ô ºÎµúÃÄ µÑÀÌ ÇÔ²² ¾þµå·¯Á³À½À̴϶ó

46:12 The nations have heard of your shame, and your cry has filled the land: for the mighty man has stumbled against the mighty, and they are fallen both together.

46:13 ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿Í¼­ ¾Ö±Á ¶¥À» Ä¥ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹À̸Ͽ¡°Ô À̸£½Å ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó

46:13 The word that the Jehovah spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt.

46:14 ¡Û ³ÊÈñ´Â ¾Ö±Á¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ¸ç ¹Íµ¹°ú ³ñ°ú ´Ù¹Ù³×½º¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ±»°Ô ¼­¼­ ¿¹ºñÇ϶ó ³× »ç¹æÀÌ Ä®¿¡ »ïÅ°¿ü´À´Ï¶ó

46:14 Declare all of you in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say all of you, Stand fast, and prepare you; for the sword shall devour round about you.

46:15 ³ÊÈñ Àå»çµéÀÌ ¾²·¯ÁüÀº ¾îÂòÀÌ´¢ ±×µéÀÇ ¼­Áö ¸øÇÔÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ¸ô¾Æ³»½Å ¿¬°í´Ï¶ó

46:15 Why are your valiant men swept away? they stood not, because the Jehovah did drive them.

46:16 ±×°¡ ¸¹Àº ÀÚ·Î ³Ñ¾îÁö°Ô ÇϽøŠ»ç¶÷ÀÌ »ç¶÷ À§¿¡ ¾þµå·¯Áö¸ç À̸£µÇ ÀϾ¶ó ¿ì¸®°¡ Æ÷¾ÇÇÑ Ä®À» ÇÇÇÏ¿© ¿ì¸® ¹ÎÁ·¿¡°Ô·Î, ¿ì¸® °íÅä·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ Çϸç

46:16 He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

46:17 °Å±â¼­ ºÎ¸£Â¢±â¸¦ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î°¡ ¸ÁÇÏ¿´µµ´Ù ±×°¡ ½Ã±â¸¦ ÀÒ¾úµµ´Ù

46:17 They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has passed the time appointed.

46:18 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó ÀÏÄ´ ¿ÕÀÌ °¡¶ó»ç´ë ³ªÀÇ »îÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï ±×°¡ °ú¿¬ »êµé ÁßÀÇ ´Ùº¼ °°ÀÌ, Çغ¯ÀÇ °¥¸á °°ÀÌ ¿À¸®¶ó

46:18 As I live, says the King, whose name is the Jehovah of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he comes.

46:19 ¾Ö±Á¿¡ »ç´Â µþÀÌ¿© ³Ê´Â ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© Æ÷·ÎÀÇ Çฮ¸¦ ÁغñÇ϶ó ³ñÀÌ È²¹«ÇÏ¸ç ºÒ¿¡ Ÿ¼­ °Å¹ÎÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó

46:19 O you daughter dwelling in Egypt, furnish yourself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

46:20 ¾Ö±ÁÀº ½ÉÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿î ¾Ï¼Û¾ÆÁö¶óµµ ºÏ¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ê¸ÁÀÌ À̸£·¶°í À̸£·¶´À´Ï¶ó

46:20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction comes; it comes out of the north.

46:21 ¶Ç ±× ÁßÀÇ °í¿ë±ºÀº ¿Ü¾ç°£ÀÇ ¼Û¾ÆÁö °°¾Æ¼­ µ¹ÀÌÄÑ ÇÔ²² µµ¸ÁÇÏ°í ¼­Áö ¸øÇÏ¿´³ª´Ï Àç³­ÀÇ ³¯ÀÌ À̸£·¶°í ¹ú ¹Þ´Â ¶§°¡ ¿ÔÀ½À̶ó

46:21 Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.

46:22 ¾Ö±ÁÀÇ ¼Ò¸®°¡ ¹ìÀÇ ¼Ò¸® °°À¸¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ±º´ë°¡ ¹ú¸ñÇÏ´Â ÀÚ °°ÀÌ µµ³¢¸¦ °¡Áö°í ¿Ã °ÍÀÓÀ̴϶ó

46:22 The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

46:23 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×µéÀÌ È²Ã溸´Ù ¸¹°í °è¼öÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î Á¶»çÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±×ÀÇ ¼öÇ®À» ÂïÀ» °ÍÀ̶ó

46:23 They shall cut down her forest, says the Jehovah, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

46:24 µþ ¾Ö±ÁÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© ºÏ¹æ ¹é¼ºÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÓÀ» ÀÔÀ¸¸®·Î´Ù

46:24 The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

46:25 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³ëÀÇ ¾Æ¸ó°ú ¹Ù·Î¿Í ¾Ö±Á°ú ¾Ö±Á ½Åµé°ú ¿Õµé °ð ¹Ù·Î¿Í ¹× ±×¸¦ ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¹úÇÒ °ÍÀ̶ó

46:25 The Jehovah of hosts, the God of Israel, says; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:

46:26 ³»°¡ ±×µéÀÇ »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚÀÇ ¼Õ °ð ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ°ú ±× ½ÅÇϵéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̸®¶ó ±×·²Áö¶óµµ ±× ÈÄ¿¡´Â ±× ¶¥ÀÌ ¿©ÀüÈ÷ »ç¶÷ »ì °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

46:26 And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, says the Jehovah.

46:27 ¡Û ³» Á¾ ¾ß°ö¾Æ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó À̽º¶ó¿¤¾Æ ³î¶óÁö ¸»¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿ø¹æ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏ¸ç ³× ÀÚ¼ÕÀ» Æ÷·ÎµÈ ¶¥¿¡¼­ ±¸¿øÇϸ®´Ï ¾ß°öÀÌ µ¹¾Æ¿Í¼­ Æò¾ÈÈ÷, Á¤¿ÂÈ÷ °ÅÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó

46:27 But fear not you, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save you from far off, and your seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

46:28 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³» Á¾ ¾ß°ö¾Æ ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² Çϳª´Ï µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ Èð¾ú´ø ±× ¿­¹æÀº ´Ù ¸êÇÒÁö¶óµµ ³Ê´Â ¾ÆÁÖ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ °øµµ·Î ¡åÇÒ °ÍÀÌ¿ä °áÄÚ ¹«ÁËÇÑ ÀÚ·Î ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

46:28 Fear you not, O Jacob my servant, says the Jehovah: for I am with you; for I will make a full end of all the nations where I have driven you: but I will not make a full end of you, but correct you in measure; yet will I not leave you wholly unpunished.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 47Àå / Jeremiah

47:1 ¹Ù·Î°¡ °¡»ç¸¦ Ä¡±â Àü¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó

47:1 The word of the Jehovah that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh stroke Gaza.

47:2 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ¹°ÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼­ ÀϾ âÀÏÇÏ´Â ½Ã³»¸¦ ÀÌ·ç¾î ±× ¶¥°ú ±× Áß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °Í°ú ±× ¼ºÀ¾°ú °Å±â °ÅÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¾ö¸ô½ÃÅ°¸®´Ï »ç¶÷µéÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ±× ¶¥ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ ¾Ö°îÇÒ °ÍÀ̶ó

47:2 Thus says the Jehovah; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.

47:3 Èû¼¾ °ÍÀÇ ±Á Ä¡´Â ¼Ò¸®¿Í ´Þ¸®´Â º´°Å ¹ÙÄûÀÇ ¿ï¸®´Â ¼Ò¸®¿¡ ¾ÆºñÀÇ ¼ÕÀÌ Ç®·Á¼­ ±× Àڳฦ µ¹¾Æº¸Áö ¸øÇϸ®´Ï

47:3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;

47:4 ÀÌ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷À» Áø¸êÇÏ½Ã¸ç µÎ·Î¿Í ½Ãµ·¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹Ù µµ¿Í ÁÙ ÀÚ¸¦ ´Ù ²÷¾î ¹ö¸®½Ã´Â ³¯ÀÌ À̸§ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ °©µ¹ ¼¶¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷À» ¸êÇϽø®¶ó

47:4 Because of the day that comes to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remains: for the Jehovah will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.

47:5 °¡»ç°¡ »è¹ßµÇ¾ú°í ¾Æ½º±Û·Ð°ú ±×µé¿¡°Ô ³²¾Æ ÀÖ´Â ÆòÁö°¡ ¸ê¸Á µÇ¾ú³ª´Ï ³×°¡ ³× ¸ö º£±â¸¦ ¾î´À ¶§±îÁö ÇÏ°Ú´À³Ä

47:5 Baldness has come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long will you cut yourself?

47:6 ¿©È£¿ÍÀÇ Ä®ÀÌ¿© ³×°¡ ¾ðÁ¦±îÁö ½¬Áö ¾Ê°Ú´À³Ä ³× Áý¿¡ µé¾î°¡¼­ °¡¸¸È÷ ½¯Áö¾î´Ù

47:6 O you sword of the Jehovah, how long will it be before you be quiet? put up yourself into your scabbard, rest, and be still.

47:7 ¿©È£¿Í²²¼­ À̸¦ ¸íÇϼÌÀºÁï ¾î¶»°Ô ½¬°Ú´À³Ä ¾Æ½º±Û·Ð°ú Çغ¯À» Ä¡·Á ÇÏ¿© ±×°¡ ¸íÁ¤Çϼ̴À´Ï¶ó

47:7 How can it be quiet, seeing the Jehovah has given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there has he appointed it.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå / Jeremiah

48:1 ¸ð¾Ð¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ½½ÇÁ´Ù ´Àº¸¿© ±×°ÍÀÌ È²ÆóµÇ¾úµµ´Ù ±â·ª´ÙÀÓÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© Á¡·ÉµÇ¾ú°í ¹Ì½º°©ÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© Æı«µÇ¾úÀ¸´Ï

48:1 Against Moab thus says the Jehovah of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.

48:2 ¸ð¾ÐÀÇ Äª¼ÛÀÌ ¾ø¾îÁ³µµ´Ù Ç콺º»¿¡¼­ ¹«¸®°¡ ±×¸¦ ¸ðÇØÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿Í¼­ ±×¸¦ ²÷¾î¼­ ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏÀÚ Çϴµµ´Ù ¸À¸àÀÌ¿© ³Êµµ Àû¸·ÇÏ°Ô µÇ¸®´Ï Ä®ÀÌ ³Ê¸¦ µû¸£¸®·Î´Ù

48:2 There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also you shall be cut down, O Madmen; the sword shall pursue you.

48:3 È£·Î³ªÀÓ¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¿© Ȳ¹«¿Í Å« ÆĸêÀ̷δÙ

48:3 A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.

48:4 ¸ð¾ÐÀÌ ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÏ¿© ±× ¿µ¾ÆµéÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ µé¸®´Âµµ´Ù

48:4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.

48:5 ±×µéÀÌ ¿ï°í ¿ï¸ç ·çÈý ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¨ÀÌ¿© È£·Î³ªÀÓ ³»·Á°¡´Â µ¥¼­ ÂüÆи¦ ºÎ¸£Â¢´Â °íÅëÀÌ µé¸®µµ´Ù

48:5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.

48:6 µµ¸ÁÇÏ¿© ³× »ý¸íÀ» ±¸¿øÇÏ¿© ±¤¾ßÀÇ ¶³±â³ª¹« °°ÀÌ µÉÁö¾î´Ù

48:6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

48:7 ³×°¡ ³× °øÀÛ°ú º¸¹°À» ÀÇ·ÚÇϹǷΠ³Êµµ ÃëÇÔÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×¸ð½º´Â ±× Á¦»çÀåµé°ú ¹æ¹éµé°ú ÇÔ²² Æ÷·ÎµÇ¾î °¥ °ÍÀ̶ó

48:7 For because you have trusted in your works and in your treasures, you shall also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

48:8 ÆĸêÇÏ´Â ÀÚ°¡ °¢ ¼º¿¡ À̸¦ °ÍÀÎÁï ÇÑ ¼ºµµ ¸éÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç °ñÂ¥±â´Â ÈÑÆĵǸç Æò¿øÀº ÆĸêµÇ¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°À¸¸®·Î´Ù

48:8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the Jehovah has spoken.

48:9 ¸ð¾Ð¿¡ ³¯°³¸¦ ÁÖ¾î ³¯¾Æ ÇÇÇÏ°Ô Ç϶ó ±× ¼ºÀ¾µéÀÌ È²¹«ÇÏ¿© °Å±â °ÅÇÏ´Â ÀÚ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù

48:9 Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.

48:10 ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÏÀ» Ÿ¸È÷ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ÀÚ±â Ä®À» ±ÝÇÏ¿© ÇǸ¦ È긮Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµµ ÀúÁÖ¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̷δÙ

48:10 Cursed be he that does the work of the Jehovah deceitfully, and cursed be he that keeps back his sword from blood.

48:11 ¡Û ¸ð¾ÐÀº ¿¹·ÎºÎÅÍ Æò¾ÈÇÏ°í Æ÷·Îµµ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¸¶Ä¡ ¼úÀÇ ±× Âî³¢ À§¿¡ ÀÖ°í ÀÌ ±×¸©¿¡¼­ Àú ±×¸©À¸·Î ¿Å±âÁö ¾ÊÀ½ °°¾Æ¼­ ±× ¸ÀÀÌ ³²¾Æ ÀÖ°í ³¿»õ°¡ º¯Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù

48:11 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his sediments of wine, and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

48:12 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ±× ±×¸©À» ±â¿ïÀÏ ÀÚ¸¦ º¸³¾ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ±â¿ï¿©¼­ ±× ±×¸©À» ºñ°Ô ÇÏ°í ±× º´µéÀ» ºÎ¼ö¸®´Ï

48:12 Therefore, behold, the days come, says the Jehovah, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.

48:13 À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÌ º¦¿¤À» ÀÇ·ÚÇϹǷΠ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÑ °Í °°ÀÌ ¸ð¾ÐÀÌ ±×¸ð½º·Î ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®·Î´Ù

48:13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

48:14 ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®´Â ¿ë»ç¿ä ÀüÀïÀÇ ¸Í»ç¶ó ÇÏ´À´¢

48:14 How say all of you, We are mighty and strong men for the war?

48:15 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó ÀÏÄ´ ¿ÕÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¸ð¾ÐÀÌ È²ÆóµÇ¾úµµ´Ù ±× ¼ºÀ¾µéÀº ¿¬±â°¡ µÇ¾î ¿Ã¶ó°¡°í ±× ÅÃÇÑ Ã»³âµéÀº ³»·Á°¡¼­ »ì·úÀ» ´çÇÏ´Ï

48:15 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, says the King, whose name is the Jehovah of hosts.

48:16 ¸ð¾ÐÀÇ Àç³­ÀÌ °¡±î¿Ô°í ±× °í³­ÀÌ ¼ÓÈ÷ ÀÓÇϸ®·Î´Ù

48:16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hastes fast.

48:17 ±×ÀÇ »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ¿©, ±× À̸§À» ¾Æ´Â ¸ðµç ÀÚ¿©, ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ź½ÄÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ¾îÂîÇÏ¿© °­ÇÑ ¸·´ë±â, ¾Æ¸§´Ù¿î ÁöÆÎÀÌ°¡ ºÎ·¯Á³´Â°í ÇÒÁö´Ï¶ó

48:17 All you that are about him, lament for him; and all you that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!

48:18 µðº»¿¡ °ÅÇÏ´Â µþ¾Æ ³× ¿µ±¤ ÀÚ¸®¿¡¼­ ³»·Á ¸Þ¸¶¸¥ µ¥ ¾ÉÀ¸¶ó ¸ð¾ÐÀ» ÆĸêÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ³Ê¸¦ Ãļ­ ³× ¿ä»õ¸¦ ÆÄÇÏ¿´À½À̷δÙ

48:18 You daughter that do inhabit Dibon, come down from your glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon you, and he shall destroy your strong holds.

48:19 ¾Æ·Î¿¤¿¡ °ÅÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÌ¿© ±æ °ç¿¡ ¼­¼­ ÁöÅ°¸ç µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚ¿Í ÇÇÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÏÀÌ ¾îÂî µÇ¾ú´Â°¡ ¹°À»Áö¾î´Ù

48:19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and monitor; ask him that flees, and her that escapes, and say, What is done?

48:20 ¸ð¾ÐÀÌ ÆÐÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ¹Þ³ª´Ï ³ÊÈñ´Â °îÇÏ¸ç ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¾Æ¸£³í °¡¿¡¼­ À̸£±â¸¦ ¸ð¾ÐÀÌ È²¹«ÇÏ¿´´Ù ÇÒÁö¾î´Ù

48:20 Moab is confounded; for it is broken down: wail and cry; tell all of you it in Arnon, that Moab is spoiled,

48:21 ½ÉÆÇÀÌ ÆòÁö¿¡ ÀÓÇÏ¿´³ª´Ï °ð Ȧ·Ð°ú ¾ß»ç¿Í ¸Þ¹Ù¾Ñ°ú

48:21 And judgment has come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,

48:22 µðº»°ú ´Àº¸¿Í º¦µðºÒ¶ó´ÙÀÓ°ú

48:22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,

48:23 ±â·ª´ÙÀÓ°ú º¦°¡¹°°ú º¦¹Ç¿Â°ú

48:23 And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,

48:24 ±×¸®¿ê°ú º¸½º¶ó¿Í ¸ð¾Ð ¶¥ ¿ø±Ù ¸ðµç ¼º¿¡·Î´Ù

48:24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.

48:25 ¸ð¾ÐÀÇ »ÔÀÌ ÂïÇû°í ±× ÆÈÀÌ ºÎ·¯Á³µµ´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

48:25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the Jehovah.

48:26 ¡Û ¸ð¾ÐÀ¸·Î ÃëÇÏ°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ±×°¡ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ °Å½º·Á ÀÚ¸¸ÇÔÀ̶ó ±×°¡ ±× ÅäÇÑ °Í¿¡¼­ ±¼¹Ç·Î Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¸®·Î´Ù

48:26 Make all of you him drunken: for he magnified himself against the Jehovah: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

48:27 ³×°¡ À̽º¶ó¿¤À» Á¶·ÕÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×°¡ µµÀû Áß¿¡¼­ ¹ß°ßµÇ¾ú´À³Ä ³×°¡ ±×¸¦ ¸»ÇÒ ¶§¸¶´Ù ³× ¸Ó¸®¸¦ Èçµå´Âµµ´Ù

48:27 For was not Israel a derision unto you? was he found among thieves? for since you spoke of him, you skipped for joy.

48:28 ¸ð¾Ð °Å¹Îµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼ºÀ¾À» ¶°³ª ¹ÙÀ§ »çÀÌ¿¡ °ÅÇÒÁö¾î´Ù ±íÀº °ñÂ¥±â ¾î±Í¿¡ ±êµéÀÌ´Â ºñµÑ±â °°ÀÌ ÇÒÁö¾î´Ù

48:28 O all of you that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that makes her nest in the sides of the hole's mouth.

48:29 ¿ì¸®°¡ ¸ð¾ÐÀÇ ±³¸¸À» µé¾ú³ª´Ï ½ÉÇÑ ±³¸¸ °ð ±× ÀÚ°í¿Í ¿À¸¸°ú ±× ÀÚ±à°ú ±× ¸¶À½ÀÇ °Å¸¸À̷δÙ

48:29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.

48:30 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ±× ³ëÇÔÀÇ ÇãźÇÔÀ» ¾Æ³ë´Ï ±×°¡ ÀÚ±àÇÏ¿©µµ ¾Æ¹« °Íµµ ¼ºÃëÄ¡ ¸øÇÏ¿´µµ´Ù

48:30 I know his wrath, says the Jehovah; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

48:31 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸ð¾ÐÀ» À§ÇÏ¿© ¿ï¸ç ¿Â ¸ð¾ÐÀ» À§ÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À¸¸®´Ï ¹«¸®°¡ ±æÇì·¹½º »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇϸ®·Î´Ù

48:31 Therefore will I wail for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.

48:32 ½Ê¸¶ÀÇ Æ÷µµ³ª¹«¿© ³ÊÀÇ °¡Áö°¡ ¹Ù´Ù¸¦ ³Ñ¾î ¾ß¼¿ ¹Ù´Ù±îÁö »¸¾ú´õ´Ï ³ÊÀÇ ¿©¸§ ½Ç°ú¿Í Æ÷µµ¿¡ ÆĸêÇÏ´Â ÀÚ°¡ À̸£·¶À¸´Ï ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© °îÇϱ⸦ ¾ß¼¿ÀÇ °îÇÔº¸´Ù ´õÇϸ®·Î´Ù

48:32 O vine of Sibmah, I will weep for you with the weeping of Jazer: your plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon your summer fruits and upon your vintage.

48:33 ±â»Ý°ú Áñ°Å¿òÀÌ ¿ÁÅä¿Í ¸ð¾Ð ¶¥¿¡¼­ »©¾Ñ°åµµ´Ù ³»°¡ Æ÷µµÁÖ Æ²¿¡ Æ÷µµÁÖ°¡ ¾ø°Ô Çϸ®´Ï ¿ÜÄ¡¸ç ¹â´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ±× ¿ÜħÀº Áñ°Å¿î ¿ÜħÀÌ µÇÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù

48:33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.

48:34 Ç콺º»¿¡¼­ ¿¤¸£¾Ë·¹¸¦ Áö³ª ¾ßÇϽº±îÁö¿Í ¼Ò¾Ë¿¡¼­ È£·Î³ªÀÓÀ» Áö³ª ¿¡±Û¶ù¼¿¸®½Ã¾ß±îÁöÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À½Àº ´Ï¹Ç¸²ÀÇ ¹°µµ ¸»¶úÀ½À̷δÙ

48:34 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.

48:35 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸ð¾Ð »ê´ç¿¡¼­ Á¦»çÇÏ¸ç ±× ½Åµé¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ ±×Ä¡°Ô Çϸ®¶ó

48:35 Moreover I will cause to cease in Moab, says the Jehovah, him that offers in the high places, and him that burns incense to his gods.

48:36 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¸ð¾ÐÀ» À§ÇÏ¿© ÇǸ® °°ÀÌ ¼Ò¸®ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±æÇì·¹½º »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ÇǸ® °°ÀÌ ¼Ò¸®Çϳª´Ï ÀÌ´Â ±× ¸ð¾Ò´ø Àç¹°ÀÌ ¾ø¾îÁ³À½À̴϶ó

48:36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he has got are perished.

48:37 °¢ »ç¶÷ÀÇ µÎ¹ßÀÌ ¹Ð·È°í ¼ö¿°ÀÌ ±ð¿´À¸¸ç ¼ÕÀÌ º£¾îÁ³À¸¸ç Ç㸮¿¡ ±½Àº º£°¡ µÑ·È°í

48:37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.

48:38 ¸ð¾ÐÀÇ ¸ðµç ÁöºØ¿¡¼­¿Í °Å¸® °¢Ã³¿¡¼­ ¾Ö°îÇÔÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³»°¡ ¸ð¾ÐÀ» Àç¹Ì ¾ø´Â ±×¸© °°ÀÌ ±ú¶ß·ÈÀ½ÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

48:38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, says the Jehovah.

48:39 ¾ÆÇÏ ¸ð¾ÐÀÌ Æı«µÇ¾úµµ´Ù ±×µéÀÌ ¾Ö°îÇϴµµ´Ù ¸ð¾ÐÀÌ ºÎ²ô·¯¿ö¼­ µîÀ» µ¹ÀÌÄ×µµ´Ù ±×·±Áï ¸ð¾ÐÀÌ ±× »ç¹æ ¸ðµç ÀÚÀÇ Á¶·Õ°Å¸®¿Í µÎ·Á¿òÀÌ µÇ¸®·Î´Ù

48:39 They shall wail, saying, How is it broken down! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

48:40 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ±×°¡ µ¶¼ö¸® °°ÀÌ ³¯¾Æ¿Í¼­ ¸ð¾Ð À§¿¡ ±× ³¯°³¸¦ Æ츮¶ó

48:40 For thus says the Jehovah; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

48:41 ¼ºÀ¾µéÀÌ ÃëÇÔÀ» ´çÇÏ¸ç ¿ä»õ°¡ ÇÔ¶ôµÇ´Â ³¯¿¡ ¸ð¾Ð ¿ë»çÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±¸·ÎÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°À» °ÍÀ̶ó

48:41 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

48:42 ¸ð¾ÐÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ °Å½º·Á ÀÚ¸¸ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¸ê¸ÁÇÏ°í ´Ù½Ã ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù

48:42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the Jehovah.

48:43 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¸ð¾Ð °Å¹Î¾Æ µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ ³×°Ô ÀÓÇϳª´Ï

48:43 Fear, and the pit, and the snare, shall be upon you, O inhabitant of Moab, says the Jehovah.

48:44 µÎ·Á¿ò¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇÔÁ¤¿¡ ¶³¾îÁö°Ú°í ÇÔÁ¤¿¡¼­ ³ª¿À´Â ÀÚ´Â ¿Ã¹«¿¡ °É¸®¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¸ð¾ÐÀÇ ¹ú ¹ÞÀ» ÇØ·Î ÀÓÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

48:44 He that flees from the fear shall fall into the pit; and he that gets up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, says the Jehovah.

48:45 ¡Û µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ±âÁøÇÏ¿© Ç콺º» ±×´Ã ¾Æ·¡ ¼­´Ï ÀÌ´Â ºÒÀÌ Ç콺º»¿¡¼­ ¹ßÇϸç È­¿°ÀÌ ½ÃÈ¥ÀÇ ¼Ó¿¡¼­ ³ª¼­ ¸ð¾ÐÀÇ »ì½°ú ÈÍÈ­ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ Á¤¼ö¸®¸¦ »ç¸§À̷δÙ

48:45 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

48:46 ¸ð¾ÐÀÌ¿© ³×°Ô È­ ÀÖµµ´Ù ±×¸ð½º ¹é¼ºÀÌ ¸ÁÇÏ¿´µµ´Ù ³× ¾ÆµéµéÀº »ç·ÎÀâÇô °¬°í ³× µþµéÀº Æ÷·Î°¡ µÇ¾úµµ´Ù

48:46 Woe be unto you, O Moab! the people of Chemosh perishes: for your sons are taken captives, and your daughters captives.

48:47 ±×·¯³ª ³»°¡ ¸»ÀÏ¿¡ ¸ð¾ÐÀÇ Æ÷·Î·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÇϽô϶ó ¸ð¾ÐÀ» ½ÉÆÇÇÏ´Â ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ¿¡ ±×ÃÆ´À´Ï¶ó

48:47 Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, says the Jehovah. Thus far is the judgment of Moab.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå / Jeremiah

49:1 ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹«ÀÚÇÏ³Ä »ó¼ÓÀÚ°¡ ¾ø´À³Ä ¸»°¨ÀÌ °«À» Á¡·ÉÇÏ¸ç ±× ¹é¼ºÀÌ ±× ¼ºÀ¾µé¿¡ °ÅÇÔÀº ¾îÂòÀÌ´¢

49:1 Concerning the Ammonites, thus says the Jehovah; Has Israel no sons? has he no heir? why then does their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?

49:2 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ÀüÀï ¼Ò¸®·Î ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¶ø¹Ù¿¡ µé¸®°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ¶ø¹Ù´Â °ÅÄ£ ¹«´õ±â°¡ µÇ°Ú°í ±× Ã̶ôµéÀº ºÒ¿¡ Å» °ÍÀÌ¸ç ±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤Àº Àڱ⸦ Á¡·ÉÇÏ¿´´ø ÀÚ¸¦ Á¡·ÉÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

49:2 Therefore, behold, the days come, says the Jehovah, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, says the Jehovah.

49:3 Ç콺º»¾Æ ¾Ö°îÇÒÁö¾î´Ù ¾ÆÀÌ°¡ ȲÆóÇÏ¿´µµ´Ù ³ÊÈñ ¶ø¹ÙÀÇ µþµé¾Æ ºÎ¸£Â¢À»Áö¾î´Ù ±½Àº º£¸¦ °¨°í ¾ÖÅëÇÏ¸ç ¿ïŸ¸® °¡¿îµ¥¼­ ¾ÕµÚ·Î ´Þ¸±Áö¾î´Ù ¸»°¨°ú ±× Á¦»çÀåµé°ú ±× ¹æ¹éµéÀÌ ´Ù »ç·ÎÀâÇô °¡¸®·Î´Ù

49:3 Wail, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, all of you daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run back and forth by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.

49:4 Ÿ¶ôÇÑ µþ¾Æ ¾îÂîÇÏ¿© °ñÂ¥±â °ð ³× È帣´Â °ñÂ¥±â·Î ÀÚ¶ûÇÏ´À³Ä ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© Àç¹°À» ÀÇ·ÚÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ´©°¡ ³»°Ô ¿À¸®¿ä ÇÏ´À³Ä

49:4 Wherefore glory you in the valleys, your flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?

49:5 ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ µÎ·Á¿òÀ» ³× »ç¹æ¿¡¼­ ³×°Ô ¿À°Ô Çϸ®´Ï ³ÊÈñ °¢ »ç¶÷ÀÌ ÂѰܼ­ ¹Ù·Î ³ª°¥ °ÍÀÌ¿ä µµ¸ÁÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¸ðÀ» ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

49:5 Behold, I will bring a fear upon you, says the Lord GOD of hosts, from all those that be about you; and all of you shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wanders.

49:6 ±×·¯³ª ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ Æ÷·Î·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ÇϽô϶ó

49:6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, says the Jehovah.

49:7 ¡Û ¿¡µ¼¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ µ¥¸¸¿¡ ´Ù½Ã´Â ÁöÇý°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú´À³Ä ¸íöÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¸ð·«ÀÌ ²÷¾îÁ³´À³Ä ±×µéÀÇ ÁöÇý°¡ ¾ø¾îÁ³´À³Ä

49:7 Concerning Edom, thus says the Jehovah of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

49:8 µå´Ü °Å¹Î¾Æ µ¹ÀÌÄÑ µµ¸ÁÇÒÁö¾î´Ù ±íÀº µ¥ ¼ûÀ»Áö¾î´Ù ³»°¡ ¿¡¼­ÀÇ Àç³­À» ±×¿¡°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×¸¦ ¹úÇÒ ¶§°¡ À̸£°Ô Çϸ®·Î´Ù

49:8 Flee all of you, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.

49:9 Æ÷µµ¸¦ °ÅµÎ´Â ÀÚµéÀÌ ³×°Ô À̸£¸é ¾à°£ÀÇ ¿­¸Åµµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ¹ã¿¡ µµÀûÀÌ ¿À¸é ±× ¿å½ÉÀÌ Â÷±â±îÁö ¸êÇÏ´À´Ï¶ó

49:9 If grape-gatherers come to you, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.

49:10 ´ëÀú ³»°¡ ¿¡¼­·Î Àû½ÅÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© ±× ºñ¹ÐÇÑ °÷µéÀÌ µå·¯³ª°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ±×°¡ ±× ¸öÀ» ¼û±æ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ±× ÀÚ¼Õ°ú ÇüÁ¦¿Í ÀÌ¿ôÀÌ ¸ê¸ÁÇÏ¿´ÀºÁï ±×°¡ ¾ø¾îÁ³´À´Ï¶ó

49:10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.

49:11 ³× °í¾ÆµéÀ» ³²°Ü µÎ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» »ì·Á µÎ¸®¶ó ³× °úºÎµéÀº ³ª¸¦ ÀÇÁöÇÒ °ÍÀ̴϶ó

49:11 Leave your fatherless children, I will preserve them alive; and let your widows trust in me.

49:12 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ÀÌ ÀÜÀ» ¸¶½ÃÁö ¾ÊÀ» ÀÚµµ ¸¶½ÃÁö ¾ÊÁö ¸øÇÏ°Ú°Å´Ã ³×°¡ Çü¹úÀ» ¿ÂÀüÈ÷ ¸éÇÏ°Ú´À³Ä ¸éÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¹Ýµå½Ã ¸¶½Ã¸®¶ó

49:12 For thus says the Jehovah; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and are you he that shall altogether go unpunished? you shall not go unpunished, but you shall surely drink of it.

49:13 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ª·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï º¸½º¶ó°¡ ³î·¥°ú ¼ö¿å°Å¸®¿Í ȲÆóÇÔ°ú ÀúÁְŸ®°¡ µÉ °ÍÀÌ¿ä ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÌ ¿µ¿µÈ÷ ȲÆóÇϸ®¶ó

49:13 For I have sworn by myself, says the Jehovah, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.

49:14 ¡Û ³»°¡ ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼­ºÎÅÍ ¿À´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú³ë¶ó »çÀÚ¸¦ ¿­¹æ Áß¿¡ º¸³»¾î À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ¸ð¿©¿Í¼­ ±×¸¦ Ä¡¸ç ÀϾ¼­ ½Î¿ì¶ó ÇϽõµ´Ù

49:14 I have heard a rumour from the Jehovah, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather all of you together, and come against her, and rise up to the battle.

49:15 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿­¹æ Áß¿¡ ÀÛ°Ô ÇÏ¿´°í »ç¶÷µé Áß¿¡ ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

49:15 For, lo, I will make you small among the heathen, and despised among men.

49:16 ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ °ÅÇÏ¸ç »ê²À´ë±â¸¦ Á¡·ÉÇÑ ÀÚ¿© ½º½º·Î µÎ·Á¿î ÀÚÀÎ ÁÙ·Î ¿©±è°ú ³× ¸¶À½ÀÇ ±³¸¸ÀÌ ³Ê¸¦ ¼Ó¿´µµ´Ù ³×°¡ µ¶¼ö¸® °°ÀÌ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ³ôÀÌ Áö¾úÀ»Áö¶óµµ ³»°¡ °Å±â¼­ ³Ê¸¦ ²ø¾î³»¸®¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

49:16 Your terribleness has deceived you, and the pride of yours heart, O you that dwell in the clefts of the rock, that hold the height of the hill: though you should make your nest as high as the eagle, I will bring you down from thence, says the Jehovah.

49:17 ¿¡µ¼ÀÌ ³î¶ó¿î °ÍÀÌ µÇ¸®´Ï ±×¸®·Î Áö³ª´Â ÀÚ¸¶´Ù ³î¶ó¸ç ±× ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ÀÎÇÏ¿© ºñ¿ôÀ¸¸®·Î´Ù

49:17 Also Edom shall be a desolation: every one that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

49:18 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿Í ±× ÀÌ¿ô ¼ºÀ¾µéÀÇ ¸ê¸ÁµÈ °Í °°ÀÌ °Å±â °ÅÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸ç ±× Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÒ ¾Æ¹« ÀÎÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

49:18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, says the Jehovah, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.

49:19 º¸¶ó »çÀÚ°¡ ¿ä´ÜÀÇ ¼öÇ®¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À´Â °Í °°ÀÌ ±×°¡ ¿Í¼­ °ß°íÇÑ Ã³¼Ò¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ Áï½Ã ±×µéÀ» °Å±â¼­ ÂѾƳ»°í ÅÃÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ±×À§¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï ³ª¿Í °°Àº ÀÚ ´©±¸¸ç ³ª·Î ´õºÒ¾î ´ÙÅø ÀÚ ´©±¸¸ç ³» ¾Õ¿¡ ¼³ ¸ñÀÚ°¡ ´©±¸´¢

49:19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?

49:20 ¡Û ±×·±Áï ¿¡µ¼¿¡ ´ëÇÑ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ µµ¸ð¿Í µ¥¸¸ °Å¹Î¿¡ ´ëÇÏ¿© °æ¿µÇÑ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» µéÀ¸¶ó ¾ç ¶¼ÀÇ ¾î¸° °ÍµéÀ» ±×µéÀÌ ¹Ýµå½Ã ²ø¾î°¡°í ±× ó¼Ò·Î Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®´Ï

49:20 Therefore hear the counsel of the Jehovah, that he has taken against Edom; and his purposes, that he has purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.

49:21 ±× ³Ñ¾îÁö´Â ¼Ò¸®¿¡ ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ±× ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®´Â È«ÇØ¿¡ µé¸®¸®¶ó

49:21 The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.

49:22 º¸¶ó ¿ø¼ö°¡ µ¶¼ö¸® °°ÀÌ ³¯¾Æ¿Í¼­ ±× ³¯°³¸¦ º¸½º¶ó À§¿¡ Æì´Â ±× ³¯¿¡ ¿¡µ¼ ¿ë»çÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±¸·ÎÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°À¸¸®¶ó

49:22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.

49:23 ¡Û ´Ù¸Þ¼½¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸À̶ó ÇϸÀ°ú ¾Æ¸£¹åÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÈäÇÑ ¼Ò¹®À» µè°í ³«´ãÇÔÀ̶ó ¹Ù´å°¡¿¡ ½½ÇÄÀÌ ÀÖ°í Æò¾ÈÀÌ ¾øµµ´Ù

49:23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

49:24 ´Ù¸Þ¼½ÀÌ ÇÇ°ïÇÏ¿© ¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ´Þ¾Æ³ª·Á ÇÏ´Ï ¶³¸²ÀÌ ±×¸¦ ¿òÄ×°í ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎ °°ÀÌ °íÅë°ú ½½ÇÄÀÌ ±×¸¦ Àâ¾Òµµ´Ù

49:24 Damascus is waxed feeble, and turns herself to flee, and fear has seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.

49:25 Âù¼ÛÀÇ ¼ºÀ¾, ³ªÀÇ Áñ°Å¿î ¼ºÀ¾ÀÌ ¾îÂî ¹ö¸° °ÍÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ú´À³Ä

49:25 How is the city of praise not left, the city of my joy!

49:26 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±×·±Áï ±× ³¯¿¡ ±×ÀÇ Ã»³âµéÀº ±× °Å¸®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ú°í ¸ðµç ±º»ç´Â ¸êÀýµÉ °ÍÀ̸ç

49:26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, says the Jehovah of hosts.

49:27 ³»°¡ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¼ºº®¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸®´Ï º¥ÇÏ´åÀÇ ±ÃÀüÀÌ »ì¶óÁö¸®¶ó

49:27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.

49:28 ¡Û ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô °ø°ÝµÈ ¹Ù °Ô´Þ°ú ÇÏ¼Ö ³ª¶óµé¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ÀϾ °Ô´Þ·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ µ¿¹æ ÀÚ¼ÕµéÀ» ¸êÇ϶ó

49:28 Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall strike, thus says the Jehovah; Arise all of you, go up to Kedar, and spoil the men of the east.

49:29 ³ÊÈñ´Â ±× À帷°ú ¾ç ¶¼¸¦ ÃëÇϸç ÈÖÀå°ú ¸ðµç ±â±¸¿Í ¾à´ë¸¦ »©¾Ñ¾Æ´Ù°¡ ¼ÒÀ¯¸¦ »ï°í ±×µéÀ» ÇâÇÏ¿© ¿ÜÄ¡±â¸¦ µÎ·Á¿òÀÌ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Ù ÇÒÁö´Ï¶ó

49:29 Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.

49:30 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÇÏ¼Ö °Å¹Î¾Æ µµ¸ÁÇ϶ó ¸Ö¸® °¡¼­ ±íÀº µ¥ °ÅÇ϶ó ÀÌ´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ³Ê¸¦ Ä¥ ¸ð·«°ú ³Ê¸¦ Ä¥ °èÃ¥À» Á¤ÇÏ¿´À½À̴϶ó

49:30 Flee, get you far off, dwell deep, O all of you inhabitants of Hazor, says the Jehovah; for Nebuchadrezzar king of Babylon has taken counsel against you, and has conceived a purpose against you.

49:31 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³Ê´Â ÀϾ Àú Æò¾ÈÇÏ°í ¿°·Á ¾øÀÌ °ÅÇÏ´Â ¹é¼º °ð ¼º¹®À̳ª ¹®ºøÀåÀÌ ¾øÀÌ È¦·Î °ÅÇÏ´Â ±¹¹ÎÀ» Ä¡¶ó

49:31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwells without care, says the Jehovah, which have neither gates nor bars, which dwell alone.

49:32 ±×µéÀÇ ¾à´ëµéÀº ³ë·«µÇ°Ú°í ±× ¸¹Àº °¡ÃàÀº Å»Ã븦 ´çÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ±× ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¸ðÁö°Ô ±ð´Â ÀÚµéÀ» »ç¸é¿¡ Èð°í ±× Àç³­À» °¢ ¹æ¿¡¼­ ¿À°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

49:32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, says the Jehovah.

49:33 ÇϼÖÀº ½Ã¶ûÀÇ °Åó°¡ µÇ¾î ¿µ¿øÈ÷ Ȳ¹«Çϸ®´Ï °Å±â °ÅÇÏ´Â »ç¶÷À̳ª ±× Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¾Æ¹« ÀÎÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÇ¸®¶ó

49:33 And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.

49:34 ¡Û À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ßÀÇ ÁïÀ§ÇÑ Áö ¿À·¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿©¼­ ¿¤¶÷¿¡ ´ëÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÏ´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

49:34 The word of the Jehovah that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

49:35 ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¿¤¶÷ÀÇ ÈûÀÇ À¸¶äµÇ´Â È°À» ²ªÀ» °ÍÀÌ¿ä

49:35 Thus says the Jehovah of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.

49:36 ÇÏ´ÃÀÇ »ç¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ »ç¹æ ¹Ù¶÷À» ¿¤¶÷¿¡ À̸£°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀ» »ç¹æÀ¸·Î ÈðÀ¸¸®´Ï ¿¤¶÷¿¡¼­ ÂѰܳ­ ÀÚÀÇ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ³ª¶ó°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

49:36 And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not come.

49:37 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¿¤¶÷À¸·Î ±× ¿ø¼öÀÇ ¾Õ, ±× »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ³î¶ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ Àç¾Ó °ð ³ªÀÇ Áø³ë¸¦ ±× À§¿¡ ³»¸± °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç ±× µÚ·Î Ä®À» º¸³»¾î ±×¸¦ Áø¸êÇϱâ±îÁö ÇÒ °ÍÀ̶ó

49:37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, says the Jehovah; and I will send the sword after them, till I have consumed them:

49:38 ³»°¡ ³ªÀÇ À§¸¦ ¿¤¶÷¿¡ º£Ç®°í ¿Õ°ú Á·ÀåµéÀ» ±× °÷¿¡¼­ ¸êÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

49:38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, says the Jehovah.

49:39 ±×·¯³ª ³¡³¯¿¡ À̸£·¯´Â ³»°¡ ¿¤¶÷ÀÇ Æ÷·Î¸¦ µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

49:39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, says the Jehovah.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå / Jeremiah

50:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß·Î ¹Ùº§·Ð°ú °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇϽŠ¸»¾¸À̶ó

50:1 The word that the Jehovah spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.

50:2 ³ÊÈñ´Â ¿­¹æ Áß¿¡ ±¤°íÇ϶ó °øÆ÷Ç϶ó ±â¸¦ ¼¼¿ì¶ó ¼û±èÀÌ ¾øÀÌ °øÆ÷ÇÏ¿© À̸£¶ó ¹Ùº§·ÐÀÌ ÇÔ¶ôµÇ°í º§ÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¸ç ¹Ç·Î´ÚÀÌ ºÎ½º·¯Áö¸ç ±× ½Å»óµéÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¸ç ¿ì»óµéÀº ºÎ½º·¯Áø´Ù Ç϶ó

50:2 Declare all of you among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.

50:3 ÀÌ´Â ÇÑ ³ª¶ó°¡ ºÏ¹æ¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ ±×¸¦ Ãļ­ ±× ¶¥À¸·Î ȲÆóÄÉ ÇÏ¿© ±× Áß¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô ÇÔÀ̶ó »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀÌ ´Ù µµ¸ÁÇÏ¿© °¡´À´Ï¶ó

50:3 For out of the north there comes up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.

50:4 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯ ±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ µ¹¾Æ¿À¸ç ±×¿Í ÇÔ²² À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ µ¹¾Æ¿ÀµÇ ±×µéÀÌ ¿ï¸ç ±× ±æÀ» ÇàÇÏ¸ç ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±¸ÇÒ °ÍÀ̸ç

50:4 In those days, and in that time, says the Jehovah, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the Jehovah their God.

50:5 ±×µéÀÌ ±× ¾ó±¼À» ½Ã¿ÂÀ¸·Î ÇâÇÏ¿© ±× ±æÀ» ¹°À¸¸ç ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ´Â ¿À¶ó Àؾî¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ ¿µ¿µÇÑ ¾ð¾àÀ¸·Î ¿©È£¿Í¿Í ¿¬ÇÕÇÏÀÚ Çϸ®¶ó

50:5 They shall ask the way to Zion with their faces in that direction, saying, Come, and let us join ourselves to the Jehovah in a perpetual covenant that shall not be forgotten.

50:6 ¡Û ³» ¹é¼ºÀº ÀÒ¾î¹ö¸° ¾ç ¶¼·Î´Ù ±× ¸ñÀÚµéÀÌ ±×µéÀ» °ç±æ·Î °¡°Ô ÇÏ¿© »êÀ¸·Î µ¹ÀÌÅ°°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ »ê¿¡¼­ ÀÛÀº »êÀ¸·Î µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ½¯ °÷À» Àؾúµµ´Ù

50:6 My people has been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their resting place.

50:7 ±×µéÀ» ¸¸³ª´Â ÀÚµéÀº ±×µéÀ» »ïÅ°¸ç ±× ´ëÀûÀº ¸»Çϱ⸦ ±×µéÀº ¿©È£¿Í °ð ÀǷοî ó¼Ò½Ã¸ç ±× ¿­Á¶ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̽Š¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À½ÀÎÁï ¿ì¸®´Â ¹«ÁËÇÏ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

50:7 All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the Jehovah, the habitation of justice, even the Jehovah, the hope of their fathers.

50:8 ³ÊÈñ´Â ¹Ùº§·Ð °¡¿îµ¥¼­ µµ¸ÁÇÏ¶ó °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡¼­ ³ª¿À¶ó ¶¼¿¡ ¾Õ¼­°¡´Â ¼ö¿°¼Ò °°ÀÌ Ç϶ó

50:8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.

50:9 º¸¶ó ³»°¡ Å« ¿¬ÇÕ±¹À¸·Î ºÏ¹æ¿¡¼­ ÀϾ ³ª¿Í¼­ ¹Ùº§·ÐÀ» Ä¡°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ Ç׿À¸¦ ¹úÀÌ°í Ãļ­ ÃëÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÇ È­»ìÀº ¿¬¼÷ÇÑ ¿ë»çÀÇ È­»ì °°¾Æ¼­ ÇêµÇÀÌ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù

50:9 For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.

50:10 °¥´ë¾Æ°¡ ¾àÅ»À» ´çÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸¦ ¾àÅ»ÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ¸¸Á·Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

50:10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, says the Jehovah.

50:11 ¡Û ³ªÀÇ »ê¾÷À» ³ë·«ÇÏ´Â ÀÚ¿© ³ÊÈñ°¡ Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ±â»µÇÏ¸ç °î½ÄÀ» °¡´Â ¼Û¾ÆÁö °°ÀÌ ¶Ù¸ç Èû¼¾ ¸» °°ÀÌ ¿ïµµ´Ù

50:11 Because all of you were glad, because all of you rejoiced, O all of you destroyers of mine heritage, because all of you are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;

50:12 ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñÀÇ ¾î¹Ì°¡ ¿ÂÀüÈ÷ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó ³ÊÈñ¸¦ ³ºÀº ÀÚ°¡ Ä¡¿åÀ» ´çÇϸ®¶ó º¸¶ó ±×°¡ ¿­¹æÀÇ ¸»Â°¿Í ±¤¾ß¿Í ¸¶¸¥ ¶¥°ú »ç¸·ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç

50:12 Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.

50:13 ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë·Î ÀÎÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾ø´Â ¿ÂÀüÇÑ È²¹«Áö°¡ µÉ °ÍÀ̶ó ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î Áö³ª´Â ÀÚ¸¶´Ù ±× ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ³î¶ó¸ç ºñ¿ôÀ¸¸®·Î´Ù

50:13 Because of the wrath of the Jehovah it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goes by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.

50:14 ¹Ùº§·ÐÀ» µÑ·¯ Ç׿À¸¦ ¹úÀÌ°í È°À» ´ç±â´Â ¸ðµç ÀÚ¿© È­»ìÀ» ¾Æ³¢Áö ¸»°í ½î¶ó ±×°¡ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À½À̴϶ó

50:14 Put yourselves in array against Babylon round about: all you that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she has sinned against the Jehovah.

50:15 ±× »ç¸é¿¡¼­ ¼Ò¸® Áú·¯ Ä¥Áö¾î´Ù ±×°¡ Ç׺¹ÇÏ¿´°í ±× º¸ÀåÀº ¹«³ÊÁ³°í ±× ¼ºº®Àº ÈÑÆĵǾúÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ º¸¼öÇϽô °ÍÀ̶ó ±×ÀÇ ÇàÇÑ ´ë·Î ±×¿¡°Ô ÇàÇÏ¿© º¸¼öÇ϶ó

50:15 Shout against her round about: she has given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the Jehovah: take vengeance upon her; as she has done, do unto her.

50:16 ÆÄÁ¾ÇÏ´Â ÀÚ¿Í Ãß¼ö ¶§¿¡ ³´À» ÀâÀº ÀÚ¸¦ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ²÷¾î ¹ö¸®¶ó »ç¶÷µéÀÌ ±× ¾Ð¹ÚÇÏ´Â Ä®À» µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¢±â µ¿Á·¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸ç °íÇâÀ¸·Î µµ¸ÁÇϸ®¶ó

50:16 Cut off the sower from Babylon, and him that handles the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.

50:17 ¡Û À̽º¶ó¿¤Àº Èð¾îÁø ¾çÀ̶ó »çÀÚµéÀÌ ±×¸¦ µû¸£µµ´Ù óÀ½¿¡´Â ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¸Ô¾ú°í ´ÙÀ½¿¡´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±× »À¸¦ ²ªµµ´Ù

50:17 Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria has devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon has broken his bones.

50:18 ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀ» ¹úÇÑ °Í °°ÀÌ ¹Ùº§·Ð ¿Õ°ú ±× ¶¥À» ¹úÇÏ°í

50:18 Therefore thus says the Jehovah of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.

50:19 À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½Ã ±× ¸ñÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ±×°¡ °¥¸á°ú ¹Ù»ê¿¡¼­ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç ±× ¸¶À½ÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ±æ¸£¾Ñ »ê¿¡¼­ ¸¸Á·Çϸ®¶ó

50:19 And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.

50:20 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯ ±× ¶§¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˾ÇÀ» ãÀ»Áö¶óµµ ¾ø°Ú°í À¯´ÙÀÇ Á˸¦ ãÀ»Áö¶óµµ ¹ß°ßÄ¡ ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³ªÀÇ ³²±ä ÀÚ¸¦ »çÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

50:20 In those days, and in that time, says the Jehovah, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.

50:21 ¡Û ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ´Â ¿Ã¶ó°¡¼­ ¹Ç¶ó´ÙÀÓÀÇ ¶¥À» Ä¡¸ç ºê°÷ÀÇ °Å¹ÎÀ» Ãļ­ Áø¸êÇ쵂 ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î ´ÙÇ϶ó

50:21 Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, says the Jehovah, and do according to all that I have commanded you.

50:22 ±× ¶¥¿¡ ½Î¿òÀÇ ¼Ò¸®¿Í Å« ÆĸêÀÇ ¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó

50:22 A sound of battle is in the land, and of great destruction.

50:23 ¿Â ¼¼°èÀÇ ¹æ¸ÁÀÌ°¡ ¾îÂî ±×¸® ²ª¿© ºÎ½¤Á³´Â°í ¹Ùº§·ÐÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¿­¹æ Áß¿¡ Ȳ¹«Áö°¡ µÇ¾ú´Â°í

50:23 How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!

50:24 ¹Ùº§·Ð¾Æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ÀâÀ¸·Á°í ¿Ã¹«¸¦ ³õ¾Ò´õ´Ï ³×°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°í °É·È°í ³×°¡ ³ª ¿©È£¿Í¿Í ´ÙÅõ¾úÀ¸¹Ç·Î ¸¸³­ ¹Ù µÇ¾î ÀâÇûµµ´Ù

50:24 I have laid a snare for you, and you are also taken, O Babylon, and you were not aware: you are found, and also caught, because you have striven against the Jehovah.

50:25 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ±× º´°í¸¦ ¿­°í ºÐ³ëÀÇ º´±â¸¦ ³¿Àº ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í ³»°¡ °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡ ÇàÇÒ ÀÏÀÌ ÀÖÀ½À̶ó

50:25 The Jehovah has opened his armoury, and has brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.

50:26 ¸Õ µ¥ ÀÖ´Â ³ÊÈñ´Â ¿Í¼­ ±×¸¦ Ä¡°í ±× °÷°£À» ¿­°í ±×°ÍÀ» ½×¾Æ ¹«´õ±â °°°Ô Ç϶ó ±×¸¦ Áø¸êÇÏ°í ³²±âÁö ¸»¶ó

50:26 Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

50:27 ±× Ȳ¼Ò¸¦ ´Ù Á×ÀÌ¶ó µµ¼öÀåÀ¸·Î ³»·Á°¡°Ô Ç϶ó ±×µé¿¡°Ô È­ ÀÖµµ´Ù ±×µéÀÇ ³¯, ±× ¹ú ¹Þ´Â ¶§°¡ À̸£·¶À½À̷δÙ

50:27 Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day has come, the time of their visitation.

50:28 ¹Ùº§·Ð ¶¥¿¡¼­ µµÇÇÇÑ ÀÚÀÇ ¼Ò¸®¿© ½Ã¿Â¿¡¼­ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ º¸¼öÇϽô °Í, ±× ¼ºÀüÀÇ º¸¼öÇϽô °ÍÀ» ¼±Æ÷ÇÏ´Â ¼Ò¸®·Î´Ù

50:28 The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the Jehovah our God, the vengeance of his temple.

50:29 ¡Û È° ½î´Â ÀÚ¸¦ ¹Ùº§·Ð¿¡ ¼ÒÁýÇÏ¶ó ¹«¸© È°À» ´ç±â´Â ÀÚ¿© ±× »ç¸éÀ¸·Î ÁøÀ» Ä¡°í Ãļ­ ÇÇÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô Ç϶ó ±× ÀÏÇÑ ´ë·Î °±°í ±× ÇàÇÑ ´ë·Î ±×¿¡°Ô ÇàÇ϶ó ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ ¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿© ±³¸¸ÇÏ¿´À½À̴϶ó

50:29 Call together the archers against Babylon: all you that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she has done, do unto her: for she has been proud against the Jehovah, against the Holy One of Israel.

50:30 ±×·¯¹Ç·Î ±× ³¯¿¡ û³âµéÀÌ ±× °Å¸®¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ú°í ±º»çµéÀÌ ¸êÀýµÇ¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

50:30 Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, says the Jehovah.

50:31 ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¿© º¸¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇϳª´Ï ³× ³¯ °ð ³Ê¸¦ ¹úÇÒ ¶§°¡ À̸£·¶À½À̶ó

50:31 Behold, I am against you, O you most proud, says the Lord GOD of hosts: for your day has come, the time that I will visit you.

50:32 ±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ú°í ±×¸¦ ÀÏÀ¸Å³ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ±× ¼ºÀ¾µé¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸®´Ï ±× »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ´Ù »ì¶óÁö¸®¶ó

50:32 And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.

50:33 ¡Û ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ ÇÔ²² Çд븦 ¹Þ´Âµµ´Ù ±×µéÀ» »ç·ÎÀâÀº ÀÚ´Â ´Ù ±×µéÀ» ¾öÈ÷ ÁöÄÑ ³õ¾Æ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Å´Ï¿Í

50:33 Thus says the Jehovah of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.

50:34 ±×µéÀÇ ±¸¼ÓÀÚ´Â °­ÇÏ´Ï ±× À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó °áÄÚ ±×µéÀÇ ¿øÀ» Æì¼­ ±× ¶¥¿¡ Æò¾ÈÇÔÀ» ÁÖ°í ¹Ùº§·Ð °Å¹ÎÀ¸·Î ºÒ¾ÈÄÉ Çϸ®¶ó

50:34 Their Redeemer is strong; the Jehovah of hosts is his name: he shall thoroughly plead their cause, that he may give rest to the land, and trouble the inhabitants of Babylon.

50:35 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó Ä®ÀÌ °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ À§¿¡¿Í ¹Ùº§·Ð °Å¹ÎÀÇ À§¿¡¿Í ±× ¹æ¹éµé°ú ÁöÇý·Î¿î ÀÚÀÇ À§¿¡ ÀÓÇϸç

50:35 A sword is upon the Chaldeans, says the Jehovah, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.

50:36 Ä®ÀÌ ÀÚ±àÇÏ´Â ÀÚÀÇ À§¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ¾î¸®¼®°Ô µÉ °ÍÀ̸ç Ä®ÀÌ ¿ë»çÀÇ À§¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³î¶ö °ÍÀ̸ç

50:36 A sword is upon the liars; and they shall be foolish: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.

50:37 Ä®ÀÌ ±×µéÀÇ ¸»µé°ú º´°Åµé°ú ±×µé Áß¿¡ ÀÖ´Â ÀâÁ·ÀÇ À§¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ºÎ³à °°ÀÌ µÉ °ÍÀ̸ç Ä®ÀÌ º¸¹° À§¿¡ ÀÓÇϸ®´Ï ±×°ÍÀÌ ³ë·«µÉ °ÍÀÌ¿ä

50:37 A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed.

50:38 °¡¹³ÀÌ ¹° À§¿¡ ÀÓÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ¸»¸®¿ì¸®´Ï ÀÌ´Â ±× ¶¥ÀÌ Á¶°¢ÇÑ ½Å»óÀÇ ¶¥ÀÌ¿ä ±×µéÀº ¿ì»ó¿¡ ¹ÌÃÆÀ½À̴϶ó

50:38 A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.

50:39 ±×·¯¹Ç·Î »ç¸·ÀÇ µéÁü½ÂÀÌ ½Ã¶û°ú ÇÔ²² °Å±â °ÅÇÏ°Ú°í ŸÁ¶µµ ±× Áß¿¡ ±êµéÀÏ °ÍÀÌ¿ä ¿µ¿µÈ÷ °Å¹ÎÀÌ ¾øÀ¸¸ç ´ë´ë¿¡ °ÅÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó

50:39 Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

50:40 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³ª Çϳª´ÔÀÌ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿Í ±× ÀÌ¿ô ¼ºÀ¾µéÀ» ¹«³ÊÁö°Ô ÇÑ °Í °°ÀÌ °Å±â °ÅÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¸ç ±× Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¾Æ¹« ÀÎÀÚ°¡ ¾ø°Ô Çϸ®¶ó

50:40 As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, says the Jehovah; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.

50:41 ¡Û º¸¶ó ÇÑ Á·¼ÓÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼­ ¿À°í Å« ³ª¶ó¿Í ¿©·¯ ¿ÕÀÌ °Ýµ¿À» ¹Þ¾Æ ¶¥ ³¡¿¡¼­ ¿À³ª´Ï

50:41 Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.

50:42 ±×µéÀº È°°ú âÀ» °¡Áø ÀÚ¶ó ÀÜÀÎÇÏ¿© ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¸ñ¼Ò¸®´Â Æĵµ°¡ Èä¿ëÇÔ °°µµ´Ù µþ ¹Ùº§·Ð¾Æ ±×µéÀÌ ¸»À» Ÿ°í ¹«»ç °°ÀÌ °¢±â Ç׿À¸¦ ¹ú¿© ³Ê¸¦ Ä¥ °ÍÀ̶ó

50:42 They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not show mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against you, O daughter of Babylon.

50:43 ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ±× ¼Ò¹®À» µè°í ¼ÕÀÌ ¾àÇÏ¿©Áö¸ç °íÅë¿¡ ÀâÇô ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÇ ±¸·ÎÇÔ °°µµ´Ù

50:43 The king of Babylon has heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.

50:44 º¸¶ó »çÀÚ°¡ ¿ä´ÜÀÇ ¼öÇ®¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À´Â °Í °°ÀÌ ±×°¡ ¿Í¼­ °ß°íÇÑ Ã³¼Ò¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ Áï½Ã ±×µéÀ» °Å±â¼­ ÂѾƳ»°í ÅÃÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ±× À§¿¡ ¼¼¿ì¸®´Ï ³ª¿Í °°Àº ÀÚ ´©±¸¸ç ³ª·Î ´õºÒ¾î ´ÙÅø ÀÚ ´©±¸¸ç ³» ¾Õ¿¡ ¼³ ¸ñÀÚ°¡ ´©±¸´¢

50:44 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?

50:45 ±×·±Áï ¹Ùº§·Ð¿¡ ´ëÇÑ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ µµ¸ð¿Í °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡ ´ëÇÏ¿© °æ¿µÇÑ ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» µéÀ¸¶ó ¾ç ¶¼ÀÇ ¾î¸° °ÍµéÀ» ±×µéÀÌ ¹Ýµå½Ã ²ø¾î°¡°í ±× ó¼Ò·Î Ȳ¹«ÄÉ Çϸ®´Ï

50:45 Therefore hear all of you the counsel of the Jehovah, that he has taken against Babylon; and his purposes, that he has purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.

50:46 ¹Ùº§·ÐÀÇ ÇÔ¶ôÇÏ´Â ¼Ò¸®¿¡ ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ±× ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ¿­¹æ Áß¿¡ µé¸®¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

50:46 At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå / Jeremiah

51:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â ÀÚÀÇ ¸¶À½À» ÀÏÀ¸ÄÑ ¹Ùº§·ÐÀ» Ä¡°í ¶Ç ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ Áß¿¡ óÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Ä¡µÇ

51:1 Thus says the Jehovah; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;

51:2 ³»°¡ Ÿ±¹ÀÎÀ» ¹Ùº§·Ð¿¡ º¸³»¾î Å°ÁúÇÏ¿© ±× ¶¥À» ºñ°Ô Çϸ®´Ï Àç¾ÓÀÇ ³¯¿¡ ±×¸¦ ¿¡¿ö Ä¡¸®·Î´Ù

51:2 And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.

51:3 È°À» ´ç±â´Â ÀÚ¸¦ ÇâÇÏ¸ç °©ÁÖ¸¦ °®Ãß°í ¼± ÀÚ¸¦ ÇâÇÏ¿© ½î´Â ÀÚ´Â ±× È°À» ´ç±æ °ÍÀ̶ó ±× û³âµéÀ» ¾Æ³¢Áö ¸»¸ç ±× ±º´ë¸¦ Áø¸êÇ϶ó

51:3 Against him that bends let the archer bend his bow, and against him that lifts himself up in his brigandine: and spare all of you not her young men; destroy all of you utterly all her host.

51:4 ¹«¸®°¡ °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡¼­ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿© ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä ±× °Å¸®¿¡¼­ Âñ¸²À» ´çÇÑ ÀÚ°¡ ¾þµå·¯Áö¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

51:4 Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.

51:5 ¡Û ´ëÀú À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ¸¦ °Å¿ªÇϹǷΠÁË°ú°¡ ¶¥¿¡ °¡µæÇϳª ±× Çϳª´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹ö¸²À» ÀÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï

51:5 For Israel has not been forsaken, nor Judah of his God, of the Jehovah of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.

51:6 ¹Ùº§·Ð °¡¿îµ¥¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© ³ª¿Í¼­ °¢±â »ý¸íÀ» ±¸¿øÇÏ°í ±×ÀÇ Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ²÷ħÀ» º¸Áö ¸»Áö¾î´Ù ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ º¸¼öÀÇ ¶§´Ï ±×¿¡°Ô º¸º¹ÇϽø®¶ó

51:6 Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the Jehovah's vengeance; he will render unto her a recompence.

51:7 ¹Ùº§·ÐÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼öÁßÀÇ ¿Â ¼¼°è·Î ÃëÄÉ ÇÏ´Â ±ÝÀÜÀÌ¶ó ¿­¹æÀÌ ±× Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã°í ÀÎÇÏ¿© ¹ÌÃƵµ´Ù

51:7 Babylon has been a golden cup in the Jehovah's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.

51:8 ¹Ùº§·ÐÀÌ Á¹Áö¿¡ ³Ñ¾îÁ® ÆĸêµÇ´Ï ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© ¿ï¶ó ±× â»óÀ» ÀÎÇÏ¿© À¯ÇâÀ» ±¸Ç϶ó Ȥ ³ªÀ¸¸®·Î´Ù

51:8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.

51:9 ¿ì¸®°¡ ¹Ùº§·ÐÀ» Ä¡·áÇÏ·Á ÇÏ¿©µµ ³´Áö ¾Æ´ÏÇÑÁï ¹ö¸®°í °¢±â °íÅä·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ ±× È­°¡ Çϴÿ¡ ¹ÌÃÆ°í ±Ãâ¿¡ ´ÞÇÏ¿´À½À̷δÙ

51:9 We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reachs unto heaven, and is lifted up even to the skies.

51:10 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® ÀǸ¦ µå·¯³»¼ÌÀ¸´Ï ¿À¶ó ½Ã¿Â¿¡¼­ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÏÀ» ¼±Æ÷ÇÏÀÚ

51:10 The Jehovah has brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the Jehovah our God.

51:11 ¡Û È­»ìÀ» °¥¸ç ¹æÆи¦ ±»°Ô ÀâÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸Þ´ë ¿ÕµéÀÇ ¸¶À½À» °Ý¹ßÇÏ»ç ¹Ùº§·ÐÀ» ¸êÇϱâ·Î ¶æÇϽóª´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ º¸¼öÇϽô °Í °ð ±× ¼ºÀüÀÇ º¸¼öÇϽô °ÍÀ̶ó

51:11 Make bright the arrows; gather the shields: the Jehovah has raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the Jehovah, the vengeance of his temple.

51:12 ¹Ùº§·Ð ¼ºº®À» ÇâÇÏ¿© ±â¸¦ ¼¼¿ì°í Æ°Æ°È÷ ÁöÅ°¸ç Æļý±ºÀ» ¼¼¿ì¸ç º¹º´À» º£Ç®¾î ¹æºñÇ϶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ùº§·Ð °Å¹Î¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î °æ¿µÇϽðí ÇàÇϽÉÀ̷δÙ

51:12 Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the Jehovah has both devised and done that which he spoke against the inhabitants of Babylon.

51:13 ¸¹Àº ¹° °¡¿¡ °ÅÇÏ¿© Àç¹°ÀÌ ¸¹Àº ÀÚ¿© ³× Ž¶÷ÀÇ ÇÑÁ¤, ³× °á±¹ÀÌ À̸£·¶µµ´Ù

51:13 O you that dwell upon many waters, abundant in treasures, yours end has come, and the measure of your covetousness.

51:14 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÚ±â·Î ¸Í¼¼ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î »ç¶÷À» ȲÃæ °°ÀÌ ³×°Ô °¡µæÈ÷ Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀ̸®¶ó ÇϽõµ´Ù

51:14 The Jehovah of hosts has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with caterpillars; and they shall lift up a shout against you.

51:15 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ±Ç´ÉÀ¸·Î ¶¥À» ÁöÀ¸¼Ì°í ±× ÁöÇý·Î ¼¼°è¸¦ ¼¼¿ì¼Ì°í ±× ¸íö·Î ÇϴõéÀ» Æì¼ÌÀ¸¸ç

51:15 He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and has stretched out the heaven by his understanding.

51:16 ±×°¡ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇϽÅÁï Çϴÿ¡ ¸¹Àº ¹°ÀÌ »ý±â³ª´Ï ±×´Â ¶¥ ³¡¿¡¼­ ±¸¸§ÀÌ ¿À¸£°Ô ÇÏ½Ã¸ç ºñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¹ø°³ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× °÷°£¿¡¼­ ¹Ù¶÷À» ³»½Ã°Å´Ã

51:16 When he utters his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causes the vapours to ascend from the ends of the earth: he makes lightnings with rain, and brings forth the wind out of his treasures.

51:17 »ç¶÷¸¶´Ù ¿ìÁØÇÏ°í ¹«½ÄÇϵµ´Ù ±ÝÀå»ö¸¶´Ù ÀÚ±âÀÇ ¸¸µç ½Å»óÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϳª´Ï ÀÌ´Â ±× ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀº °ÅÁþÀÌ¿ä ±× ¼Ó¿¡ »ý±â°¡ ¾øÀ½À̶ó

51:17 Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

51:18 ±×°ÍµéÀº Çê°ÍÀÌ¿ä ¸Á·ÉµÇÀÌ ¸¸µç °ÍÀÎÁï ¡¹úÇϽô ¶§¿¡ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̳ª

51:18 They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

51:19 ¾ß°öÀÇ ºÐ±êÀº ÀÌ°°Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ±×´Â ¸¸¹°ÀÇ Á¶¼ºÀÚ¿ä À̽º¶ó¿¤Àº ±× »ê¾÷ÀÇ ÁöÆĶó ±× À̸§Àº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í½Ã´Ï¶ó

51:19 The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the Jehovah of hosts is his name.

51:20 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ³ªÀÇ Ã¶Åð °ð º´±â¶ó ³»°¡ ³Ê·Î ¿­¹æÀ» ÆÄÇÏ¸ç ³Ê·Î ±¹°¡µéÀ» ¸êÇϸç

51:20 You are my battle axe and weapons of war: for with you will I break in pieces the nations, and with you will I destroy kingdoms;

51:21 ³»°¡ ³Ê·Î ¸»°ú ±× ź ÀÚ¸¦ ºÎ¼ö¸ç ³Ê·Î º´°Å¿Í ±× ź ÀÚ¸¦ ºÎ¼ö¸ç

51:21 And with you will I break in pieces the horse and his rider; and with you will I break in pieces the chariot and his rider;

51:22 ³Ê·Î ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ¸¦ ºÎ¼ö¸ç ³Ê·Î ³ë³â°ú À¯³âÀ» ºÎ¼ö¸ç ³Ê·Î û³â°ú ó³à¸¦ ºÎ¼ö¸ç

51:22 With you also will I break in pieces man and woman; and with you will I break in pieces old and young; and with you will I break in pieces the young man and the maid;

51:23 ³Ê·Î ¸ñÀÚ¿Í ±× ¾ç ¶¼¸¦ ºÎ¼ö¸ç ³Ê·Î ³óºÎ¿Í ±× ¸Û¿§¼Ò¸¦ ºÎ¼ö¸ç ³Ê·Î ¹æ¹éµé°ú µÎ·ÉµéÀ» ºÎ¼ö¸®·Î´Ù

51:23 I will also break in pieces with you the shepherd and his flock; and with you will I break in pieces the farmer and his yoke of oxen; and with you will I break in pieces captains and rulers.

51:24 ±×µéÀÌ ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡ ½Ã¿Â¿¡¼­ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÇÑ ´ë·Î ³»°¡ ¹Ùº§·Ð°ú °¥´ë¾Æ ¸ðµç °Å¹Î¿¡°Ô °±À¸¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

51:24 And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, says the Jehovah.

51:25 ¡Û ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ¿Â ¼¼°è¸¦ ¸êÇÑ ¸ê¸ÁÀÇ »ê¾Æ º¸¶ó ³ª´Â ³× ´ëÀûÀÌ¶ó ³ªÀÇ ¼ÕÀ» ³× À§¿¡ Æì¼­ ³Ê¸¦ ¹ÙÀ§¿¡¼­ ±¼¸®°í ³Ê·Î ºÒ ź »êÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ï

51:25 Behold, I am against you, O destroying mountain, says the Jehovah, which destroys all the earth: and I will stretch out mine hand upon you, and roll you down from the rocks, and will make you a burnt mountain.

51:26 »ç¶÷ÀÌ ³×°Ô¼­ Áý ¸ðÅüÀÌ µ¹À̳ª ±âÃе¹À» ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ¿µ¿µÈ÷ Ȳ¹«Áö°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

51:26 And they shall not take of you a stone for a corner, nor a stone for foundations; but you shall be desolate for ever, says the Jehovah.

51:27 ¡Û ¶¥¿¡ ±â¸¦ ¼¼¿ì¸ç ¿­¹æ Áß¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¼­ ¿­±¹À» ¿¹ºñ½ÃÄÑ ±×¸¦ Ä¡¸ç ¾Æ¶ó¶ù°ú ¹Î´Ï¿Í ¾Æ½º±×³ª½º ³ª¶ó¸¦ ºÒ·¯ ¸ð¾Æ ±×¸¦ Ä¡¸ç ´ëÀåÀ» ¼¼¿ì°í ±×¸¦ Ä¡µÇ »ç³ª¿î ȲÃæ °°ÀÌ ±× ¸»µéÀ» ¸ô¾Æ¿À°Ô Ç϶ó

51:27 Set all of you up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillars.

51:28 ¿­±¹ °ð ¸Þ´ëÀÎÀÇ ¿Õµé°ú ±× ¹æ¹éµé°ú ±× ¸ðµç µÎ·É°ú ±× °üÇÒÇÏ´Â ¸ðµç ¶¥À» ¿¹ºñ½ÃÄÑ ±×¸¦ Ä¡°Ô Ç϶ó

51:28 Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.

51:29 ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç °íÅëÇϳª´Ï ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ùº§·ÐÀ» Ãļ­ ±× ¶¥À¸·Î Ȳ¹«ÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ °æ¿µÀÌ ¼¹À½À̶ó

51:29 And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the Jehovah shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.

51:30 ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿ë»ç´Â ½Î¿òÀ» ±×Ä¡°í ±× ¿ä»õ¿¡ ¸Ó¹«¸£³ª ±â·ÂÀÌ ¼èÇÏ¿© ¿©ÀÎ °°ÀÌ µÇ¸ç ±× °Åó´Â ºÒŸ°í ±× ¹®ºøÀåÀº ºÎ·¯Á³À¸¸ç

51:30 The mighty men of Babylon have ceased to fight, they have remained in their holds: their might has failed; they became as women: they have burned her dwelling places; her bars are broken.

51:31 º¸¹ß±ºÀÌ ´Þ·Á ¸¸³ª°í »çÀÚ°¡ ´Þ·Á ¸¸³ª¼­ ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ±× ¼ºÀ¾ »ç¹æÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¾úÀ¸¸ç

51:31 One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken at every quarter,

51:32 ¸ðµç ³ª·ç´Â »©¾Ñ°åÀ¸¸ç °¥¹çÀÌ ºÒÅÀÀ¸¸ç ±º»çµéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´õÀÌ´Ù Çϸ®¶ó

51:32 And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.

51:33 ¡Û ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ µþ ¹Ùº§·ÐÀº ¶§°¡ À̸¥ ŸÀÛ ¸¶´ç°ú °°ÀºÁö¶ó ¹Ì±¸¿¡ Ãß¼ö ¶§°¡ À̸£¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

51:33 For thus says the Jehovah of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshing floor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.

51:34 ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ³ª¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ³ª¸¦ ¸êÇÏ¸ç ³ª·Î ºó ±×¸©ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¸ç ¿ë °°ÀÌ ³ª¸¦ »ïÅ°¸ç ³ªÀÇ ÁÁÀº À½½ÄÀ¸·Î ±× ¹è¸¦ ä¿ì°í ³ª¸¦ ÂѾƳ»¾úÀ¸´Ï

51:34 Nebuchadrezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, he has made me an empty vessel, he has swallowed me up like a dragon, he has filled his belly with my delicates, he has cast me out.

51:35 ³ª¿Í ³» À°Ã¼¿¡ ´ëÇÑ ÀÜÇÐÀÌ ¹Ùº§·Ð¿¡ µ¹¾Æ°¡±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù°í ½Ã¿Â °Å¹ÎÀÌ ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³» ÇÇ È기 ÁË°¡ °¥´ë¾Æ °Å¹Î¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù°í ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¸»Çϸ®¶ó

51:35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.

51:36 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ³× ¼Û»ç¸¦ µè°í ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¼öÇÏ¿© ±× ¹Ù´Ù¸¦ ¸»¸®¸ç ±× »ùÀ» ¸»¸®¸®´Ï

51:36 Therefore thus says the Jehovah; Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you; and I will dry up her sea, and make her springs dry.

51:37 ¹Ùº§·ÐÀÌ È²ÆóÇÑ ¹«´õ±â°¡ µÇ¾î¼­ ½Ã¶ûÀÇ °Åó¿Í ³î¶÷°ú Ä¡¼Ò°Å¸®°¡ µÇ°í °Å¹ÎÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó

51:37 And Babylon shall become heaps, a dwelling place for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.

51:38 ±×µéÀÌ ´Ù »çÀÚ °°ÀÌ ¼Ò¸®ÇÏ¸ç ¾î¸° »çÀÚ °°ÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸ç

51:38 They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.

51:39 ¿­Á¤ÀÌ ÀϾ ¶§¿¡ ³»°¡ ¿¬È¸¸¦ º£Ç®°í ±×µé·Î ÃëÇÏ¿© ±â»µÇÏ´Ù°¡ ¿µ¿µÈ÷ Àáµé¾î ±úÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

51:39 In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, says the Jehovah.

51:40 ³»°¡ ±×µéÀ» ²ø¾î³»·Á¼­ ¾î¸° ¾ç°ú ¼ö¾ç°ú ¼ö¿°¼Ò°¡ µµ¼öÀåÀ¸·Î °¡´Â °Í °°°Ô Çϸ®¶ó

51:40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.

51:41 ¡Û ½½ÇÁ´Ù ¼¼»èÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¾úµµ´Ù ¿Â ¼¼»óÀÇ ÄªÂù ¹Þ´Â ¼ºÀÌ »©¾Ñ°åµµ´Ù ½½ÇÁ´Ù ¹Ùº§·ÐÀÌ ¿­¹æ Áß¿¡ ȲÆóÇÏ¿´µµ´Ù

51:41 How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!

51:42 ¹Ù´Ù°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ³ÑħÀÌ¿© ±× ¸¹Àº Æĵµ°¡ ±×°Í¿¡ µ¤¿´µµ´Ù

51:42 The sea has come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.

51:43 ±× ¼ºÀ¾µéÀº ȲÆóÇÏ¿© ¸¶¸¥ ¶¥°ú »ç¸·°ú °Å¹ÎÀÌ ¾ø´Â ¶¥ÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï ±×¸®·Î Áö³ª°¡´Â ÀÎÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù

51:43 Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwells, neither does any son of man pass thereby.

51:44 ³»°¡ º§À» ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¹úÇÏ°í ±× »ïŲ °ÍÀ» ±× ÀÔ¿¡¼­ ²ø¾î³»¸®´Ï ¿­¹æÀÌ ´Ù½Ã´Â ±×¿¡°Ô·Î Èê·¯°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ¹Ùº§·Ð ¼ºº®Àº ¹«³ÊÁö¸®·Î´Ù

51:44 And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he has swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.

51:45 ¡Û ³ªÀÇ ¹é¼º¾Æ ³ÊÈñ´Â ±× Áß¿¡¼­ ³ª¿Í °¢±â ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë¿¡¼­ ½º½º·Î ±¸¿øÇ϶ó

51:45 My people, go all of you out of the midst of her, and deliver all of you every man his soul from the fierce anger of the Jehovah.

51:46 ³ÊÈñ ¸¶À½À» °Ì¾àÇÏ°Ô ¸»¸ç ÀÌ ¶¥¿¡¼­ µé¸®´Â dz¼³À» ÀÎÇÏ¿© µÎ·Á¿ö ¸»¶ó dz¼³Àº ÀÌ ÇØ¿¡µµ ÀÖ°Ú°í Àú ÇØ¿¡µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó °æ³»¿¡´Â °­Æ÷ÇÔÀÌ ÀÖ¾î °ü¿ø³¢¸® ¼­·Î Ä¡¸®¶ó

51:46 And lest your heart faint, and all of you fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.

51:47 ±×·¯¹Ç·Î º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ¹Ùº§·ÐÀÇ Á¶°¢ÇÑ ½Å»óµéÀ» ¹úÇÒ °ÍÀ̶ó ±× ¿Â ¶¥ÀÌ Ä¡¿åÀ» ´çÇÏ°Ú°í ±× »ì·ú ´çÇÑ ¸ðµç ÀÚ°¡ ±× °¡¿îµ¥ ¾þµå·¯Áú °ÍÀ̸ç

51:47 Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.

51:48 Çϴðú ¶¥°ú ±× ÁßÀÇ ¸ðµç °ÍÀÌ ¹Ùº§·ÐÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µ ³ë·¡Çϸ®´Ï ÀÌ´Â Æĸê½ÃÅ°´Â ÀÚ°¡ ºÏ¹æ¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ¿ÈÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

51:48 Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, says the Jehovah.

51:49 ¹Ùº§·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» »ì·úÇÏ¿© ¾þµå·¯¶ß¸² °°ÀÌ ¿Â ¶¥ »ç¶÷ÀÌ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ »ì·úÀ» ´çÇÏ¿© ¾þµå·¯Áö¸®¶ó ÇϽõµ´Ù

51:49 As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

51:50 ¡Û Ä®À» ¸éÇÑ ÀÚµéÀÌ¿© ¼­Áö ¸»¶ó ÇàÇ϶ó ¿ø¹æ¿¡¼­ ¿©È£¿Í¸¦ »ý°¢ÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½À» ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ µÎ¶ó

51:50 All of you that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the Jehovah far off, and let Jerusalem come into your mind.

51:51 À̹æÀÎÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ Ã¥¸ÁÀ» µéÀ¸¸ç ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© ºÎ²ô·¯¿òÀÌ ¿ì¸® ¾ó±¼¿¡ µ¤¿´´À´Ï¶ó

51:51 We are confounded, because we have heard reproach: shame has covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the Jehovah's house.

51:52 ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ±× Á¶°¢ÇÑ ½Å»óÀ» ¹úÇÒ °ÍÀ̶ó »óÇÔÀ» ÀÔÀº ÀÚµéÀÌ ±× ¶¥¿¡¼­ ½ÅÀ½Çϸ®¶ó

51:52 Wherefore, behold, the days come, says the Jehovah, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.

51:53 °¡·É ¹Ùº§·ÐÀÌ ÇϴñîÁö ¼Ú¾Æ¿À¸¥´Ù ÇÏÀÚ ±× ¼ºÀ» ³ôÀÌ¾î °ß°íÈ÷ ÇÑ´Ù ÇÏÀÚ ¸ê¸Á½Ãų ÀÚ°¡ ³»°Ô¼­ºÎÅÍ ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

51:53 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, says the Jehovah.

51:54 ¡Û ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¿© °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¶¥¿¡ Å« ÆĸêÀÇ ¼Ò¸®·Î´Ù

51:54 A sound of a cry comes from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:

51:55 ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¹Ùº§·ÐÀ» ȲÆóÄÉ ÇÏ»ç ±× ¶°µå´Â ¼Ò¸®¸¦ ²÷À¸½ÉÀ̷δ٠±× ´ëÀûÀÌ ¸¹Àº ¹°ÀÇ ¿äµ¿ÇÔ °°ÀÌ ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ´Ï

51:55 Because the Jehovah has spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:

51:56 °ð ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â ÀÚ°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÓÇÔÀ̶ó ±× ¿ë»çµéÀÌ »ç·ÎÀâÈ÷°í ±×µéÀÇ È°ÀÌ ²ªÀ̵µ´Ù ¿©È£¿Í´Â º¸º¹ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ¹Ýµå½Ã º¸ÀÀÇϽø®·Î´Ù

51:56 Because the spoiler has come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the Jehovah God of recompences shall surely requite.

51:57 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó ÀÏÄ´ ¿ÕÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ±× ¹æ¹éµé°ú ¹Ú»çµé°ú °¨µ¶µé°ú °üÀåµé°ú ¿ë»çµé·Î ÃëÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ¿µ¿µÈ÷ ÀÚ°í ±úÁö ¸øÇϸ®¶ó

51:57 And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, says the King, whose name is the Jehovah of hosts.

51:58 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¹Ùº§·ÐÀÇ ³ÐÀº ¼ºº®Àº ¿ÂÀüÈ÷ ¹«³ÊÁö°Ú°í ±× ³ôÀº ¹®µéÀº ºÒ¿¡ Å» °ÍÀÌ¸ç ¹é¼ºµéÀÇ ¼ö°í´Â ÇêµÉ °ÍÀÌ¿ä ¹ÎÁ·µéÀÇ ¼ö°í´Â ºÒ Å» °ÍÀÎÁï ±×µéÀÌ ¼èÆÐÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

51:58 Thus says the Jehovah of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.

51:59 ¡Û À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß »ç ³â¿¡ ¸¶¼¼¾ßÀÇ ¼ÕÀÚ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¶ó¾ß°¡ ¿Õ°ú ÇÔ²² ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¥ ¶§¿¡ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸À» ¸íÇÏ´Ï ½º¶ó¾ß´Â ½ÃÁ¾ÀåÀÌ´õ¶ó

51:59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.

51:60 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÓÇÒ ¸ðµç Àç¾Ó °ð ¹Ùº§·Ð¿¡ ´ëÇÏ¿© ±â·ÏÇÑ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÇÑ Ã¥¿¡ ±â·ÏÇÏ°í

51:60 So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.

51:61 ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½º¶ó¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¹Ùº§·Ð¿¡ À̸£°Åµç »ï°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» Àаí

51:61 And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, and shall see, and shall read all these words;

51:62 ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ÀÌ°÷¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ÀÌ ¶¥À» ¸êÇÏ¿© »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀÌ °Å±â °ÅÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿µ¿µÈ÷ ȲÆóÄÉ Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù Ç϶ó

51:62 Then shall you say, O Jehovah, you have spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

51:63 ³Ê´Â ÀÌ Ã¥ Àб⸦ ´ÙÇÑ ÈÄ¿¡ Ã¥¿¡ µ¹À» ¸Å¾î À¯ºê¶óµ¥ Çϼö ¼Ó¿¡ ´øÁö¸ç

51:63 And it shall be, when you have made an end of reading this book, that you shall bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:

51:64 ¸»Çϱ⸦ ¹Ùº§·ÐÀÌ ³ªÀÇ Àç¾Ó ³»¸²À» ÀÎÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ Ä§·ûÇÏ°í ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ¼èÆÐÇϸ®¶ó Ç϶ó ÇÏ´Ï¶ó ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ¸»ÀÌ ÀÌ¿¡ ¸¶Ä¡´Ï¶ó

51:64 And you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

 ¿¹·¹¹Ì¾ß 52Àå / Jeremiah

52:1 ½Ãµå±â¾ß°¡ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ ÀÌ½Ê ÀÏ ¼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ½Ê ÀÏ ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ÇϹ«´ÞÀÌ¶ó ¸³³ªÀÎ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ µþÀÌ´õ¶ó

52:1 Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.

52:2 ½Ãµå±â¾ß°¡ ¿©È£¾ß±èÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§¸¦ º»¹Þ¾Æ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÑÁö¶ó

52:2 And he did that which was evil in the eyes of the Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.

52:3 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù¸¦ Áø³ëÇϽÉÀÌ ±×µéÀ» ±× ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»½Ã±â±îÁö¿¡ À̸£·¶´õ¶ó ¡Û ½Ãµå±â¾ß°¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀ» ¹è¹ÝÇϸÅ

52:3 For through the anger of the Jehovah it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

52:4 ½Ãµå±â¾ß ±¸ ³â ½Ã ¿ù ½Ê ÀÏ¿¡ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±× ¸ðµç ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ±× ¼ºÀ» ´ëÇÏ¿© ÁøÀ» Ä¡°í »ç¸éÀ¸·Î È亮À» ½×À¸¸Å

52:4 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.

52:5 ¼ºÀÌ ½Ãµå±â¾ß ¿Õ ½Ê ÀÏ ³â±îÁö ¿¡¿ö½Î¿´´õ´Ï

52:5 So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.

52:6 ±× »ç ¿ù ±¸ ÀÏ¿¡ ¼ºÁß¿¡ ±â±ÙÀÌ ½ÉÇÏ¿© ±× ¶¥ ¹é¼ºÀÇ ½Ä¹°ÀÌ ÁøÇÏ¿´´õ¶ó

52:6 And in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.

52:7 °¥´ë¾ÆÀÎÀÌ ±× ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½Õ´õ´Ï ¼ºº®À» ±ú¶ß¸®¸Å ¸ðµç ±º»ç°¡ ¹ãÁß¿¡ µÎ ¼ºº® »çÀÌ ¿ÕÀÇ µ¿»ê °ç¹® ±æ·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ¾Æ¶ó¹Ù ±æ·Î °¡´õ´Ï

52:7 Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.

52:8 °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ±º´ë°¡ ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀ» ÂѾư¡¼­ ¿©¸®°í ÆòÁö¿¡¼­ ¹ÌÄ¡¸Å ¿ÕÀÇ ¸ðµç ±º´ë°¡ ±×¸¦ ¶°³ª Èð¾îÁøÁö¶ó

52:8 But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.

52:9 ±×µéÀÌ ¿ÕÀ» Àâ¾Æ°¡Áö°í ÇϸÀ ¶¥ ¸³³ª¿¡ ÀÖ´Â ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡¸Å ±×¸¦ ½Å¹®Çϴ϶ó

52:9 Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.

52:10 ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ½Ãµå±â¾ßÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ±×ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ Á×ÀÌ°í ¶Ç ¸³³ª¿¡¼­ À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¹æ¹éÀ» Á×À̸ç

52:10 And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

52:11 ½Ãµå±â¾ßÀÇ µÎ ´«À» »©°í »ç½½·Î °á¹ÚÇÏ¿© ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ²ø¾î´Ù°¡ ±× Á×´Â ³¯±îÁö ¿Á¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó

52:11 Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.

52:12 ¡Û ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ½Ê ±¸ ³â ¿À ¿ù ½Ê ÀÏ¿¡ ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¾îÀü ½ÃÀ§´ë Àå°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯

52:12 Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, which served the king of Babylon, into Jerusalem,

52:13 ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±ÃÀ» ºÒ»ç¸£°í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ðµç ÁýÀ» ±ÍÀÎÀÇ Áý±îÁö ºÒ»ì¶úÀ¸¸ç

52:13 And burned the house of the Jehovah, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:

52:14 ½ÃÀ§´ë Àå°üÀ» ÁÀ´Â °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¿Â ±º´ë°¡ ¿¹·ç»ì·½ »ç¸é ¼ºº®À» Çæ¾úÀ¸¸ç

52:14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.

52:15 ½ÃÀ§´ë Àå°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ¹é¼º Áß ºóÇÑÇÑ ÀÚ¿Í ¼ºÁß¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹é¼º°ú ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô Ç׺¹ÇÑ ÀÚ¿Í ¹«¸®ÀÇ ³²Àº ÀÚ¸¦ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Å°Ü °¡°í

52:15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.

52:16 ºóõÇÑ ±¹¹ÎÀ» ³²°Ü µÎ¾î Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½º¸®´Â ÀÚ¿Í ³óºÎ°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó

52:16 But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.

52:17 ¡Û °¥´ë¾ÆÀÎÀÌ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ µÎ ³ò±âµÕ°ú ¹Þħµé°ú ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ ³ò¹Ù´Ù¸¦ ±ú¶ß·Á ±× ³òÀ» ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¡Á®°¬°í

52:17 Also the pillars of brass that were in the house of the Jehovah, and the bases, and the brazen sea that was in the house of the Jehovah, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.

52:18 ¶Ç °¡¸¶µé°ú ºÎ»ðµé°ú ºÒÁý°Ôµé°ú Áֹߵé°ú ¼ù°¡¶ôµé°ú ¼¶±æ ¶§¿¡ ¾²´Â ¸ðµç ³ò±×¸©À» ´Ù °¡Á®°¬À¸¸ç

52:18 The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.

52:19 ½ÃÀ§´ë Àå°üÀÌ ¶Ç Àܵé°ú È­·Îµé°ú Áֹߵé°ú ¼Üµé°ú Ãдëµé°ú ¼ù°¡¶ôµé°ú ¹Ù¸®µé °ð ±Ý¹°ÀÇ ±Ý°ú Àº¹°ÀÇ ÀºÀ» °¡Á®°¬´Âµ¥

52:19 And the basons, and the fire-pans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away.

52:20 ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µç µÎ ±âµÕ°ú ÇÑ ¹Ù´Ù¿Í ±× ¹Þħ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â ¿­ µÎ ³ò ¼Ò °ð ÀÌ ¸ðµç ±â±¸ÀÇ ³ò Áß¼ö¸¦ Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø¾ú´õ¶ó

52:20 The two pillars, one sea, and twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the Jehovah: the brass of all these vessels was without weight.

52:21 ±× ±âµÕÀº ÇÑ ±âµÕÀÇ °í°¡ ½Ê ÆÈ ±ÔºøÀÌ¿ä ±× ÁÖÀ§´Â ½Ê ÀÌ ±ÔºøÀÌ¸ç ±× ¼ÓÀÌ ºñ¾ú°í ±× µÎ²²´Â »çÁö³õÀ̸ç

52:21 And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fastener of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.

52:22 ±âµÕ À§¿¡ ³ò¸Ó¸®°¡ ÀÖ¾î ±× °í°¡ ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ¿ä ¸Ó¸® »ç¸éÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ²Ù¹Î ±×¹°°ú ¼®·ù°¡ ´Ù ³òÀÌ¸ç ¶Ç ´Ù¸¥ ±âµÕ¿¡µµ ÀÌ·± ¸ðµç °Í°ú ¼®·ù°¡ ÀÖ¾úÀ¸¸ç

52:22 And a capital of brass was upon it; and the height of one capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capitals round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.

52:23 ±× »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â ¼®·ù´Â ±¸½Ê À°ÀÌ¿ä ±× ±âµÕ¿¡ µÑ¸° ±×¹° À§¿¡ ÀÖ´Â ¼®·ù´Â µµÇÕÀÌ ÀϹéÀ̾ú´õ¶ó

52:23 And there were ninety and six pomegranates on a side; and all the pomegranates upon the network were an hundred round about.

52:24 ¡Û ½ÃÀ§´ë Àå°üÀÌ ´ëÁ¦»çÀå ½º¶ó¾ß¿Í ºÎÁ¦»çÀå ½º¹Ù³Ä¿Í Àü ¹®Áö±â ¼¼ »ç¶÷À» Àâ°í

52:24 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:

52:25 ¶Ç ¼ºÁß¿¡¼­ »ç¶÷À» Àâ¾ÒÀ¸´Ï °ð ±º»ç¸¦ °Å´À¸° Àå°ü Çϳª¿Í ¶Ç ¼ºÁß¿¡¼­ ¸¸³­ ¹Ù ¿ÕÀÇ ½ÃÁ¾ Ä¥ Àΰú ±¹¹ÎÀ» ÃʸðÇÏ´Â ±º´ë Àå°üÀÇ ¼­±â°ü Çϳª¿Í ¼ºÁß¿¡¼­ ¸¸³­ ¹Ù ±¹¹Î À°½Ê ¸íÀ̶ó

52:25 He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.

52:26 ½ÃÀ§´ë Àå°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ ±×µéÀ» Àâ¾Æ°¡Áö°í ¸³³ª ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¸Å

52:26 So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

52:27 ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÌ ÇϸÀ ¶¥ ¸³³ª¿¡¼­ ´Ù ÃÄÁ׿´´õ¶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ À¯´Ù°¡ »ç·ÎÀâÇô º»Åä¿¡¼­ ¶°³µ´õ¶ó

52:27 And the king of Babylon stroke them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.

52:28 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Å±ä ¹é¼ºÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó Á¦ Ä¥ ³â¿¡ À¯´ÙÀÎÀÌ »ïõ ÀÌ½Ê »ïÀÌ¿ä

52:28 This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:

52:29 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ½Ê ÆÈ ³â¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Å±ä ÀÚ°¡ ÆÈ¹é »ï½Ê ÀÌ ÀÎÀÌ¿ä

52:29 In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:

52:30 ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ÀÌ½Ê »ï ³â¿¡ ½ÃÀ§´ëÀå°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´ÜÀÌ »ç·ÎÀâ¾Æ ¿Å±ä À¯´ÙÀÎÀÌ Ä¥¹é »ç½Ê ¿À ÀÎÀÌ´Ï ±× ÃѼö°¡ »çõ À°¹é ÀÎÀ̾ú´õ¶ó

52:30 In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.

52:31 ¡Û À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±äÀÌ »ç·ÎÀâÇô°£ Áö »ï½Ê Ä¥ ³â °ð ¹Ùº§·Ð ¿Õ Àª¹Ç·Î´ÚÀÇ ÁïÀ§ ¿ø³â ½Ê ÀÌ ¿ù ÀÌ½Ê ¿À ÀÏ¿¡ ±×°¡ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±äÀ» ¿Á¿¡¼­ ³»¾î³õ¾Æ ±× ¸Ó¸®¸¦ µé°Ô ÇÏ°í

52:31 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison.

52:32 ±×¿¡°Ô ¼±È÷ ¸»ÇÏ°í ±×ÀÇ À§¸¦ ±×¿Í ÇÔ²² ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÖ´Â ¿ÕµéÀÇ À§º¸´Ù ³ôÀÌ°í

52:32 And spoke kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,

52:33 ±× Á˼öÀÇ ÀǺ¹À» ¹Ù²Ù°Ô ÇÏ°í ±× ÀÏÆò»ý¿¡ Ç×»ó ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ¸Ô°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

52:33 And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.

52:34 ±×ÀÇ ¾µ °ÍÀº ³¯¸¶´Ù ¹Ùº§·Ð ¿Õ¿¡°Ô¼­ ¹Þ´Â Á¤¼ö°¡ À־ Á×´Â ³¯±îÁö °ð Á¾½ÅÅä·Ï ²÷ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

52:34 And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.

#@#