Jehovah King James Version 2015

¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â

Chapter  1  2  3  4  5  6  2 Timothy   1  2  3  4

ITimothy

1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

1:1 ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´Ô°ú ¿ì¸® ¼Ò¸ÁÀ̽Š±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ µÈ ¹Ù¿ïÀº

1:2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

1:2 ¹ÏÀ½ ¾È¿¡¼­ Âü ¾Æµé µÈ µð¸ðµ¥¿¡°Ô ÆíÁöÇϳë´Ï Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¿ì¸® ÁÖ²²·ÎºÎÅÍ ÀºÇý¿Í ±àÈá°ú Æò°­ÀÌ ³×°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

1:3 As I besought you to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that you might charge some that they teach no other doctrine,

1:3 ¡Û ³»°¡ ¸¶°Ôµµ³Ä·Î °¥ ¶§¿¡ ³Ê¸¦ ±ÇÇÏ¿© ¿¡º£¼Ò¿¡ ¸Ó¹°¶ó ÇÑ °ÍÀº ¾î¶² »ç¶÷µéÀ» ¸íÇÏ¿© ´Ù¸¥ ±³ÈÆÀ» °¡¸£Ä¡Áö ¸»¸ç

1:4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

1:4 ½ÅÈ­¿Í ³¡¾ø´Â Á·º¸¿¡ Âø³äÄ¡ ¸»°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ÀÌ·± °ÍÀº ¹ÏÀ½ ¾È¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ °æ·ûÀ» À̷뺸´Ù µµ¸®¾î º¯·ÐÀ» ³»´Â °ÍÀ̶ó

1:5 Now the end of the commandment is love (o. agape) out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith sincere:

1:5 °æ°èÀÇ ¸ñÀûÀº û°áÇÑ ¸¶À½°ú ¼±ÇÑ ¾ç½É°ú °ÅÁþÀÌ ¾ø´Â ¹ÏÀ½À¸·Î ³ª´Â »ç¶ûÀÌ°Å´Ã

1:6 From which some having miss the mark have turned aside unto vain arguments;

1:6 »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ÇêµÈ ¸»¿¡ ºüÁ®

1:7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

1:7 À²¹ýÀÇ ¼±»ýÀÌ µÇ·Á Çϳª ÀÚ±âÀÇ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̳ª ÀÚ±âÀÇ È®ÁõÇÏ´Â °Íµµ ±ú´ÝÁö ¸øÇϴµµ´Ù

1:8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

1:8 ±×·¯³ª »ç¶÷ÀÌ À²¹ýÀ» ¹ý ÀÖ°Ô ¾²¸é À²¹ýÀº ¼±ÇÑ °ÍÀÎ ÁÙ ¿ì¸®´Â ¾Æ³ë¶ó

1:9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

1:9 ¾Ë °ÍÀº ÀÌ°ÍÀÌ´Ï ¹ýÀº ¿ÇÀº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ¼¼¿î °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ºÒ¹ýÇÑ ÀÚ¿Í º¹Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¸ç °æ°ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¿Í ÁËÀÎÀÌ¸ç °Å·èÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¿Í ¸Á·ÉµÈ ÀÚ¸ç ¾Æºñ¸¦ Ä¡´Â ÀÚ¿Í ¾î¹Ì¸¦ Ä¡´Â ÀÚ¸ç »ìÀÎÇÏ´Â ÀÚ¸ç

1:10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for men-stealers (p. slave traders, kidnappers), for liars, for promise breakers, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;

1:10 À½ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸ç ³²»öÇÏ´Â ÀÚ¸ç »ç¶÷À» Å»ÃëÇÏ´Â ÀÚ¸ç °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¸ç °ÅÁþ ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ±âŸ ¹Ù¸¥ ±³ÈÆÀ» °Å½º¸®´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÔÀÌ´Ï

1:11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.

1:11 ÀÌ ±³ÈÆÀº ³»°Ô ¸Ã±â½Å ¹Ù º¹µÇ½Å Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ º¹À½À» ÁÀÀ½À̴϶ó

1:12 And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

1:12 ¡Û ³ª¸¦ ´ÉÇÏ°Ô ÇϽŠ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¿ì¸® ÁÖ²² ³»°¡ °¨»çÇÔÀº ³ª¸¦ Ã漺µÇÀÌ ¿©°Ü ³»°Ô Á÷ºÐÀ» ¸Ã±â½ÉÀÌ´Ï

1:13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and prone to cause hurt: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

1:13 ³»°¡ Àü¿¡´Â ÈѹæÀÚ¿ä Ç̹ÚÀÚ¿ä Æ÷ÇàÀÚÀ̾úÀ¸³ª µµ¸®¾î ±àÈáÀ» ÀÔÀº °ÍÀº ³»°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ¶§¿¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ÇàÇÏ¿´À½À̶ó

1:14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love (o. agape) which is in Christ Jesus.

1:14 ¿ì¸® ÁÖÀÇ ÀºÇý°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú ÇÔ²² ³ÑÄ¡µµ·Ï dz¼ºÇÏ¿´µµ´Ù

1:15 This is a faithful saying, (o. logos) and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

1:15 ¹Ì»Ú´Ù ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¹ÞÀ» ¸¸ÇÑ ÀÌ ¸»ÀÌ¿© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²²¼­ ÁËÀÎÀ» ±¸¿øÇϽ÷Á°í ¼¼»ó¿¡ ÀÓÇϼ̴٠ÇÏ¿´µµ´Ù ÁËÀÎ Áß¿¡ ³»°¡ ±«¼ö´Ï¶ó

1:16 Nevertheless for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

1:16 ±×·¯³ª ³»°¡ ±àÈáÀ» ÀÔÀº ±î´ßÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³»°Ô ¸ÕÀú ÀÏü ¿À·¡ ÂüÀ¸½ÉÀ» º¸ÀÌ»ç ÈÄ¿¡ ÁÖ¸¦ ¹Ï¾î ¿µ»ý ¾ò´Â Àڵ鿡°Ô º»ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

1:17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

1:17 ¸¸¼¼ÀÇ ¿Õ °ð ½âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Ȧ·Î ÇϳªÀ̽ŠÇϳª´Ô²² Á¸±Í¿Í ¿µ±¤ÀÌ ¼¼¼¼Åä·Ï ÀÖÀ»ÁöÀÌ´Ù ¾Æ¸à

1:18 This charge I commit unto you, son Timothy, according to the prophecies which went before on you, that you by them might war a good warfare;

1:18 ¡Û ¾Æµé µð¸ðµ¥¾ß ³»°¡ ³×°Ô ÀÌ °æ°è·Î½á ¸íÇϳë´Ï Àü¿¡ ³Ê¸¦ ÁöµµÇÑ ¿¹¾ðÀ» µû¶ó ±×°ÍÀ¸·Î ¼±ÇÑ ½Î¿òÀ» ½Î¿ì¸ç

1:19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

1:19 ¹ÏÀ½°ú ÂøÇÑ ¾ç½ÉÀ» °¡Áö¶ó ¾î¶² À̵éÀÌ ÀÌ ¾ç½ÉÀ» ¹ö·È°í ±× ¹ÏÀ½¿¡ °üÇÏ¿©´Â Æļ±ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

1:20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

1:20 ±× °¡¿îµ¥ Èĸ޳»¿À¿Í ¾Ë·º»ê´õ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ³»°¡ »ç´Ü¿¡°Ô ³»¾îÁØ °ÍÀº ÀúÈñ·Î ¡°è¸¦ ¹Þ¾Æ ÈѹæÇÏÁö ¸»°Ô ÇÔÀ̴϶ó

 ITimothy

2:1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

2:1 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ù°·Î ±ÇÇϳë´Ï ¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© °£±¸¿Í ±âµµ¿Í µµ°í¿Í °¨»ç¸¦ ÇϵÇ

2:2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

2:2 Àӱݵé°ú ³ôÀº ÁöÀ§¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© Ç϶ó ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ¸ðµç °æ°Ç°ú ´ÜÁ¤ÇÑ Áß¿¡ °í¿äÇÏ°í Æò¾ÈÇÑ »ýÈ°À» ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

2:3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

2:3 ÀÌ°ÍÀÌ ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¼±ÇÏ°í ¹ÞÀ»½Ç ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ´Ï

2:4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

2:4 Çϳª´ÔÀº ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸ç Áø¸®¸¦ ¾Æ´Â µ¥ À̸£±â¸¦ ¿øÇϽôÀ´Ï¶ó

2:5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

2:5 Çϳª´ÔÀº ÇÑ ºÐÀÌ½Ã¿ä ¶Ç Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ Áߺ¸µµ ÇÑ ºÐÀÌ½Ã´Ï °ð »ç¶÷À̽Š±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¶ó

2:6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

2:6 ±×°¡ ¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© Àڱ⸦ ¼ÓÀüÀ¸·Î ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±â¾àÀÌ À̸£¸é Áõ°ÅÇÒ °ÍÀ̶ó

2:7 Unto which I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

2:7 À̸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ ÀüÆÄÇÏ´Â ÀÚ¿Í »çµµ·Î ¼¼¿òÀ» ÀÔÀº °ÍÀº Âü¸»ÀÌ¿ä °ÅÁþ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ¹ÏÀ½°ú Áø¸® ¾È¿¡¼­ ³»°¡ À̹æÀÎÀÇ ½º½ÂÀÌ µÇ¾ú³ë¶ó

2:8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

2:8 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î °¢Ã³¿¡¼­ ³²ÀÚµéÀÌ ºÐ³ë¿Í ´ÙÅùÀÌ ¾øÀÌ °Å·èÇÑ ¼ÕÀ» µé¾î ±âµµÇϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó

2:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with reverence and sobriety; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;

2:9 ¶Ç ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©Àڵ鵵 ¾Æ´ãÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¸ç ¿°Ä¡¿Í Á¤Àý·Î Àڱ⸦ ´ÜÀåÇÏ°í ¶¦Àº ¸Ó¸®¿Í ±ÝÀ̳ª ÁøÁÖ³ª °ªÁø ¿ÊÀ¸·Î ÇÏÁö ¸»°í

2:10 But (which becomes women professing godliness) with good works.

2:10 ¿ÀÁ÷ ¼±ÇàÀ¸·Î Çϱ⸦ ¿øÇ϶ó ÀÌ°ÍÀÌ Çϳª´ÔÀ» °ø°æÇÑ´Ù ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¸¶¶¥ÇÑ °ÍÀ̴϶ó

2:11 Let the woman learn in silence with all subjection.

2:11 ¿©ÀÚ´Â ÀÏÀý ¼øÁ¾ÇÔÀ¸·Î Á¾¿ëÈ÷ ¹è¿ì¶ó

2:12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

2:12 ¿©ÀÚÀÇ °¡¸£Ä¡´Â °Í°ú ³²ÀÚ¸¦ ÁÖ°üÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ¿ÀÁ÷ Á¾¿ëÇÒÁö´Ï¶ó

2:13 For Adam was first formed, then Eve.

2:13 ÀÌ´Â ¾Æ´ãÀÌ ¸ÕÀú ÁöÀ½À» ¹Þ°í ÇÏ¿Í°¡ ±× Èĸç

2:14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

2:14 ¾Æ´ãÀÌ ²ÒÀÓÀ» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©ÀÚ°¡ ²ÒÀÓÀ» º¸¾Æ ÁË¿¡ ºüÁ³À½À̴϶ó

2:15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and love (o. agape) and holiness with sobriety.

2:15 ±×·¯³ª ¿©ÀÚµéÀÌ ¸¸ÀÏ Á¤Àý·Î½á ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú °Å·èÇÔ¿¡ °ÅÇÏ¸é ±× ÇØ»êÇÔÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó

 ITimothy

3:1 This is a true saying, (o. logos) If a man desire the office of a bishop, he desires a good work.

3:1 ¹Ì»Ú´Ù ÀÌ ¸»ÀÌ¿© »ç¶÷ÀÌ °¨µ¶ÀÇ Á÷ºÐÀ» ¾òÀ¸·Á ÇÏ¸é ¼±ÇÑ ÀÏÀ» »ç¸ðÇÑ´Ù ÇÔÀ̷δÙ

3:2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, able to teach;

3:2 ±×·¯¹Ç·Î °¨µ¶Àº Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸ç ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ ³²ÆíÀÌ µÇ¸ç ÀýÁ¦ÇÏ¸ç ±Ù½ÅÇÏ¸ç ¾Æ´ãÇÏ¸ç ³ª±×³×¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ¸ç °¡¸£Ä¡±â¸¦ ÀßÇϸç

3:3 Not given to wine, not an attacker, not greedy of filthy illegal gain; but patient, not a brawler, not covetous;

3:3 ¼úÀ» Áñ±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±¸Å¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ÀÁ÷ °ü¿ëÇÏ¸ç ´ÙÅõÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µ·À» »ç¶ûÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸç

3:4 One that rules well his own house, having his children in subjection with all gravity;

3:4 ÀÚ±â ÁýÀ» Àß ´Ù½º·Á ÀÚ³àµé·Î ¸ðµç ´ÜÁ¤ÇÔÀ¸·Î º¹Á¾ÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ¶ó¾ß ÇÒÁö¸ç

3:5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

3:5 {»ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÁýÀ» ´Ù½º¸± ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ¸é ¾îÂî Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¸¦ µ¹¾Æº¸¸®¿ä}

3:6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

3:6 »õ·Î ÀÔ±³ÇÑ ÀÚµµ ¸»Áö´Ï ±³¸¸ÇÏ¿©Á®¼­ ¸¶±Í¸¦ Á¤ÁËÇÏ´Â ±× Á¤ÁË¿¡ ºüÁú±î ÇÔÀÌ¿ä

3:7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.

3:7 ¶ÇÇÑ ¿ÜÀο¡°Ô¼­µµ ¼±ÇÑ Áõ°Å¸¦ ¾òÀº ÀÚ¶ó¾ß ÇÒÁö´Ï ºñ¹æ°ú ¸¶±ÍÀÇ ¿Ã¹«¿¡ ºüÁú±î ¿°·ÁÇ϶ó

3:8 Likewise must the deacons be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy illegal gain;

3:8 ÀÌ¿Í °°ÀÌ Áý»çµéµµ ´ÜÁ¤ÇÏ°í Àϱ¸À̾ðÀ» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼ú¿¡ ÀιÚÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´õ·¯¿î À̸¦ ŽÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

3:9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

3:9 ±ú²ýÇÑ ¾ç½É¿¡ ¹ÏÀ½ÀÇ ºñ¹ÐÀ» °¡Áø ÀÚ¶ó¾ß ÇÒÁö´Ï

3:10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.

3:10 ÀÌ¿¡ ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ¸ÕÀú ½ÃÇèÇÏ¿© º¸°í ±× ÈÄ¿¡ Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸é Áý»çÀÇ Á÷ºÐÀ» ÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

3:11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

3:11 ¿©Àڵ鵵 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ´ÜÁ¤ÇÏ°í Âü¼ÒÇÏÁö ¸»¸ç ÀýÁ¦ÇÏ¸ç ¸ðµç ÀÏ¿¡ Ã漺µÈ ÀÚ¶ó¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó

3:12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

3:12 Áý»çµéÀº ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ ³²ÆíÀÌ µÇ¾î ÀÚ³à¿Í ÀÚ±â ÁýÀ» Àß ´Ù½º¸®´Â ÀÚÀÏÁö´Ï

3:13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

3:13 Áý»çÀÇ Á÷ºÐÀ» ÀßÇÑ ÀÚµéÀº ¾Æ¸§´Ù¿î ÁöÀ§¿Í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½¿¡ Å« ´ã·ÂÀ» ¾ò´À´Ï¶ó

3:14 These things write I unto you, hoping to come unto you shortly:

3:14 ¡Û ³»°¡ ¼ÓÈ÷ ³×°Ô °¡±â¸¦ ¹Ù¶ó³ª ÀÌ°ÍÀ» ³×°Ô ¾²´Â °ÍÀº

3:15 But if I tarry long, that you may know how you ought to behave yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.

3:15 ¸¸ÀÏ ³»°¡ ÁöüÇÏ¸é ³Ê·Î Çϳª´ÔÀÇ Áý¿¡¼­ ¾î¶»°Ô ÇàÇÏ¿©¾ß ÇÒ °ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï ÀÌ ÁýÀº »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¿ä Áø¸®ÀÇ ±âµÕ°ú ÅÍÀ̴϶ó

3:16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, (o. pneuma) seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

3:16 Å©µµ´Ù °æ°ÇÀÇ ºñ¹ÐÀÌ¿© ±×·¸Áö ¾Ê´Ù ÇÏ´Â ÀÌ ¾øµµ´Ù ¡Û ±×´Â À°½ÅÀ¸·Î ³ªÅ¸³­ ¹Ù µÇ½Ã°í ¿µÀ¸·Î ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ÀÔÀ¸½Ã°í õ»çµé¿¡°Ô º¸ÀÌ½Ã°í ¸¸±¹¿¡¼­ ÀüÆÄµÇ½Ã°í ¼¼»ó¿¡¼­ ¹ÏÀº ¹Ù µÇ½Ã°í ¿µ±¤ °¡¿îµ¥¼­ ¿Ã¸®¿ì¼ÌÀ½À̴϶ó

 ITimothy

4:1 Now the Spirit (o. pneuma) speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, (o. pneuma) and doctrines of devils;

4:1 ±×·¯³ª ¼º·ÉÀÌ ¹àÈ÷ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ÈÄÀÏ¿¡ ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ¹ÏÀ½¿¡¼­ ¶°³ª ¹ÌȤÄÉ ÇÏ´Â ¿µ°ú ±Í½ÅÀÇ °¡¸£Ä§À» ÁÀÀ¸¸®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï

4:2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

4:2 Àڱ⠾ç½ÉÀÌ È­ÀÎ ¸Â¾Æ¼­ ¿Ü½ÄÇÔÀ¸·Î °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚµéÀ̶ó

4:3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

4:3 È¥ÀÎÀ» ±ÝÇÏ°í ½Ä¹°À» ÆóÇ϶ó ÇÒ ÅÍÀ̳ª ½Ä¹°Àº Çϳª´ÔÀÌ ÁöÀ¸½Å ¹Ù´Ï ¹Ï´Â ÀÚµé°ú Áø¸®¸¦ ¾Æ´Â ÀÚµéÀÌ °¨»çÇÔÀ¸·Î ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó

4:4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

4:4 Çϳª´ÔÀÇ ÁöÀ¸½Å ¸ðµç °ÍÀÌ ¼±ÇϸŠ°¨»çÇÔÀ¸·Î ¹ÞÀ¸¸é ¹ö¸± °ÍÀÌ ¾ø³ª´Ï

4:5 For it is sanctified by the word (o. logos) of God and prayer.

4:5 Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸°ú ±âµµ·Î °Å·èÇÏ¿©ÁüÀ̴϶ó

4:6 If you put the brethren in remembrance of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words (o. logos) of faith and of good doctrine, unto which you have attained.

4:6 ¡Û ³×°¡ ÀÌ°ÍÀ¸·Î ÇüÁ¦¸¦ ±ú¿ìÄ¡¸é ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ¼±ÇÑ ÀϱºÀÌ µÇ¾î ¹ÏÀ½ÀÇ ¸»¾¸°ú ³×°¡ ÁÀ´Â ¼±ÇÑ ±³ÈÆÀ¸·Î ¾çÀ°À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó

4:7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise yourself rather unto godliness.

4:7 ¸Á·ÉµÇ°í ÇãźÇÑ ½ÅÈ­¸¦ ¹ö¸®°í ¿ÀÁ÷ °æ°Ç¿¡ À̸£±â¸¦ ¿¬½ÀÇ϶ó

4:8 For bodily exercise profits little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

4:8 À°Ã¼ÀÇ ¿¬½ÀÀº ¾à°£ÀÇ À¯ÀÍÀÌ ÀÖÀ¸³ª °æ°ÇÀº ¹ü»ç¿¡ À¯ÀÍÇÏ´Ï ±Ý»ý°ú ³»»ý¿¡ ¾à¼ÓÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó

4:9 This is a faithful saying (o. logos) and worthy of all acceptation.

4:9 ¹Ì»Ú´Ù ÀÌ ¸»ÀÌ¿© ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ¹ÞÀ» ¸¸Çϵµ´Ù

4:10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

4:10 À̸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ¼ö°íÇÏ°í Áø·ÂÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì¸® ¼Ò¸ÁÀ» »ì¾Æ°è½Å Çϳª´Ô²² µÒÀÌ´Ï °ð ¸ðµç »ç¶÷ ƯÈ÷ ¹Ï´Â ÀÚµéÀÇ ±¸Áֽöó

4:11 These things command and teach.

4:11 ³×°¡ À̰͵éÀ» ¸íÇÏ°í °¡¸£Ä¡¶ó

4:12 Let no man despise your youth; but be you an example of the believers, in word, (o. logos) in conversation, in love, (o. agape) in spirit, (o. pneuma) in faith, in purity.

4:12 ´©±¸µçÁö ³× ¿¬¼ÒÇÔÀ» ¾÷½Å¿©±âÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ¸»°ú Çà½Ç°ú »ç¶û°ú ¹ÏÀ½°ú Á¤Àý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô º»ÀÌ µÇ¾î

4:13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

4:13 ³»°¡ À̸¦ ¶§±îÁö Àд °Í°ú ±ÇÇÏ´Â °Í°ú °¡¸£Ä¡´Â °Í¿¡ Âø³äÇ϶ó

4:14 Neglect not the gift that is in you, which was given you by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

4:14 ³× ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â Àº»ç °ð Àå·ÎÀÇ È¸¿¡¼­ ¾È¼ö ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ¿¹¾ðÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹ÞÀº °ÍÀ» Á¶½É ¾øÀÌ ¸»¸ç

4:15 Meditate upon these things; give yourself wholly to them; that your profiting may appear to all.

4:15 ÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡ Àü½ÉÀü·ÂÇÏ¿© ³ÊÀÇ Áøº¸¸¦ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª°Ô Ç϶ó

4:16 Take heed unto yourself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you.

4:16 ³×°¡ ³× ÀڽŰú °¡¸£Ä§À» »ï°¡ ÀÌ ÀÏÀ» °è¼ÓÇ϶ó ÀÌ°ÍÀ» ÇàÇÔÀ¸·Î ³× ÀڽŰú ³×°Ô µè´Â ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϸ®¶ó

 ITimothy

5:1 Rebuke not an elder, but implore him as a father; and the younger men as brethren;

5:1 ´ÄÀºÀ̸¦ ²Ù¢Áö ¸»°í ±ÇÇ쵂 ¾Æºñ¿¡°Ô Çϵí Çϸç ÀþÀºÀ̸¦ ÇüÁ¦¿¡°Ô Çϵí ÇÏ°í

5:2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

5:2 ´ÄÀº ¿©ÀÚ¸¦ ¾î¹Ì¿¡°Ô Çϵí Çϸç ÀþÀº ¿©ÀÚ¸¦ ÀÏÀý ±ú²ýÇÔÀ¸·Î Àڸſ¡°Ô Çϵí Ç϶ó

5:3 Honour widows that are widows indeed.

5:3 Âü °úºÎÀÎ °úºÎ¸¦ °æ´ëÇ϶ó

5:4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to show piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.

5:4 ¸¸ÀÏ ¾î¶² °úºÎ¿¡°Ô Àڳ೪ ¼ÕÀÚµéÀÌ Àְŵç ÀúÈñ·Î ¸ÕÀú ÀÚ±â Áý¿¡¼­ È¿¸¦ ÇàÇÏ¿© ºÎ¸ð¿¡°Ô º¸´äÇϱ⸦ ¹è¿ì°Ô Ç϶ó ÀÌ°ÍÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¹ÞÀ¸½Ç ¸¸ÇÑ °ÍÀ̴϶ó

5:5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day.

5:5 Âü °úºÎ·Î¼­ ¿Ü·Î¿î ÀÚ´Â Çϳª´Ô²² ¼Ò¸ÁÀ» µÎ¾î Á־߷ΠÇ×»ó °£±¸¿Í ±âµµ¸¦ ÇÏ°Å´Ï¿Í

5:6 But she that lives in pleasure is dead while she lives.

5:6 À϶ôÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÌ´Â »ì¾ÒÀ¸³ª Á×¾ú´À´Ï¶ó

5:7 And these things give in charge, that they may be blameless.

5:7 ³×°¡ ¶ÇÇÑ ÀÌ°ÍÀ» ¸íÇÏ¿© ±×µé·Î Ã¥¸Á ¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¾ø°Ô Ç϶ó

5:8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an infidel.

5:8 ´©±¸µçÁö ÀÚ±â Ä£Á· ƯÈ÷ Àڱ⠰¡Á·À» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¹ÏÀ½À» ¹è¹ÝÇÑ ÀÚ¿ä ºÒ½ÅÀÚº¸´Ù ´õ ¾ÇÇÑ Àڴ϶ó

5:9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man.

5:9 °úºÎ·Î ¸íºÎ¿¡ ¿Ã¸± ÀÚ´Â ³ªÀÌ À°½ÊÀÌ ´ú µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ÇÑ ³²ÆíÀÇ ¾Æ³»À̾ú´ø Àڷμ­

5:10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.

5:10 ¼±ÇÑ Çà½ÇÀÇ Áõ°Å°¡ ÀÖ¾î ȤÀº Àڳฦ ¾çÀ°Çϸç ȤÀº ³ª±×³×¸¦ ´ëÁ¢Çϸç ȤÀº ¼ºµµµéÀÇ ¹ßÀ» ¾Ä±â¸ç ȤÀº ȯ³­ ´çÇÑ ÀÚµéÀ» ±¸Á¦Çϸç ȤÀº ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÁÀÀº ÀÚ¶ó¾ß ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

5:11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

5:11 ÀþÀº °úºÎ´Â °ÅÀýÇ϶ó ÀÌ´Â Á¤¿åÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹è¹ÝÇÒ ¶§¿¡ ½ÃÁý °¡°íÀÚ ÇÔÀÌ´Ï

5:12 Having damnation, because they have cast off their first faith.

5:12 óÀ½ ¹ÏÀ½À» Àú¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ½ÉÆÇÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó

5:13 And likewise they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but gossiping also and busybodies, speaking things which they ought not.

5:13 ¶Ç ÀúÈñ°¡ °ÔÀ¸¸§À» ÀÍÇô ÁýÁý¿¡ µ¹¾Æ´Ù´Ï°í °ÔÀ¸¸¦ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¸Á·ÉµÈ Æï·ÐÀ» Çϸç ÀÏÀ» ¸¸µé¸ç ¸¶¶¥È÷ ¾Æ´ÏÇÒ ¸»À» Çϳª´Ï

5:14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.

5:14 ±×·¯¹Ç·Î ÀþÀºÀÌ´Â ½ÃÁý °¡¼­ ¾ÆÀ̸¦ ³º°í ÁýÀ» ´Ù½º¸®°í ´ëÀû¿¡°Ô ÈѹæÇÒ ±âȸ¸¦ Á¶±Ýµµ ÁÖÁö ¸»±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó

5:15 For some are already turned aside after Satan.

5:15 ÀÌ¹Ì »ç´Ü¿¡°Ô µ¹¾Æ°£ Àڵ鵵 ÀÖµµ´Ù

5:16 If any man or woman that believes have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

5:16 ¸¸ÀÏ ¹Ï´Â ¿©ÀÚ¿¡°Ô °úºÎ ģôÀÌ Àְŵç ÀڱⰡ µµ¿Í ÁÖ°í ±³È¸·Î ÁüÁöÁö ¸»°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â Âü °úºÎ¸¦ µµ¿Í ÁÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

5:17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word (o. logos) and doctrine.

5:17 ¡Û Àß ´Ù½º¸®´Â Àå·ÎµéÀ» ¹è³ª Á¸°æÇÒ ÀÚ·Î ¾ËµÇ ¸»¾¸°ú °¡¸£Ä§¿¡ ¼ö°íÇÏ´Â À̵éÀ» ´õÇÒ °ÍÀ̴϶ó

5:18 For the scripture says, You shall not suppress the ox that treads out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

5:18 ¼º°æ¿¡ ÀÏ·¶À¸µÇ  °î½ÄÀ» ¹â¾Æ ¶°´Â ¼ÒÀÇ ÀÔ¿¡ ¸ÁÀ» ¾º¿ìÁö ¸»¶ó  ÇÏ¿´°í ¶Ç  ÀϱºÀÌ ±× »éÀ» ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù  ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

5:19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.

5:19 Àå·Î¿¡ ´ëÇÑ ¼Û»ç´Â µÎ ¼¼ ÁõÀÎÀÌ ¾øÀ¸¸é ¹ÞÁö ¸» °ÍÀÌ¿ä

5:20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

5:20 ¹üÁËÇÑ ÀÚµéÀ» ¸ðµç »ç¶÷ ¾Õ¿¡ ²Ù¢¾î ³ª¸ÓÁö »ç¶÷À¸·Î µÎ·Á¿öÇÏ°Ô Ç϶ó

5:21 I charge you before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.

5:21 Çϳª´Ô°ú ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í ÅÃÇϽÉÀ» ¹ÞÀº õ»çµé ¾Õ¿¡¼­ ³»°¡ ¾öÈ÷ ¸íÇϳë´Ï ³Ê´Â Æí°ßÀÌ ¾øÀÌ À̰͵éÀ» ÁöÄÑ ¾Æ¹« Àϵµ Æíº®µÇÀÌ ÇÏÁö ¸»¸ç

5:22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep yourself pure.

5:22 ¾Æ¹«¿¡°Ô³ª °æ¼ÖÈ÷ ¾È¼öÇÏÁö ¸»°í ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ÁË¿¡ °£¼·Áö ¸»°í ³× ÀÚ½ÅÀ» ÁöÄÑ Á¤°áÄÉ Ç϶ó

5:23 Drink no longer water, but use a little wine for your stomach's sake and yours often infirmities.

5:23 ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ¹°¸¸ ¸¶½ÃÁö ¸»°í ³× ºñÀ§¿Í ÀÚÁÖ ³ª´Â º´À» ÀÎÇÏ¿© Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¶±Ý¾¿ ¾²¶ó

5:24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.

5:24 ¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ÁË´Â ¹àÈ÷ µå·¯³ª ¸ÕÀú ½ÉÆÇ¿¡ ³ª¾Æ°¡°í ¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ÁË´Â ±× µÚ¸¦ ÁÀ³ª´Ï

5:25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.

5:25 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¼±Ç൵ ¹àÈ÷ µå·¯³ª°í ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÑ °Íµµ ¼û±æ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó

 ITimothy

6:1 Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.

6:1 ¹«¸© ¸Û¿¡ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â Á¾µéÀº Àڱ⠻óÀüµéÀ» ¹ü»ç¿¡ ¸¶¶¥È÷ °ø°æÇÒ ÀÚ·Î ¾ËÁö´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ À̸§°ú ±³ÈÆÀ¸·Î ÈѹæÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

6:2 And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.

6:2 ¹Ï´Â »óÀüÀÌ ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ±× »óÀüÀ» ÇüÁ¦¶ó°í °æÈ÷ ¿©±âÁö ¸»°í ´õ Àß ¼¶±â°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â À¯ÀÍÀ» ¹Þ´Â ÀÚµéÀÌ ¹Ï´Â ÀÚ¿ä »ç¶ûÀ» ¹Þ´Â ÀÚÀÓÀ̴϶ó ³Ê´Â À̰͵éÀ» °¡¸£Ä¡°í ±ÇÇ϶ó

6:3 If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, (o. logos) even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;

6:3 ¡Û ´©±¸µçÁö ´Ù¸¥ ±³ÈÆÀ» ÇÏ¸ç ¹Ù¸¥ ¸» °ð ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¸»¾¸°ú °æ°Ç¿¡ °üÇÑ ±³ÈÆ¿¡ Âø³äÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸé

6:4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof comes envy, strife, railings, evil questionings,

6:4 Àú´Â ±³¸¸ÇÏ¿© ¾Æ¹« °Íµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í º¯·Ð°ú ¾ðÀïÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ´Ï À̷νá Åõ±â¿Í ºÐÀï°ú Èѹæ°ú ¾ÇÇÑ »ý°¢ÀÌ ³ª¸ç

6:5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself.

6:5 ¸¶À½ÀÌ ºÎÆÐÇÏ¿©Áö°í Áø¸®¸¦ ÀÒ¾î¹ö·Á °æ°ÇÀ» ÀÌÀÍÀÇ Àç·á·Î »ý°¢ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ´ÙÅùÀÌ ÀϾ´À´Ï¶ó

6:6 But godliness with contentment is great gain.

6:6 ±×·¯³ª ÁöÁ·ÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ÀÖÀ¸¸é °æ°ÇÀÌ Å« ÀÌÀÍÀÌ µÇ´À´Ï¶ó

6:7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

6:7 ¿ì¸®°¡ ¼¼»ó¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ °¡Áö°í ¿Â °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸Å ¶ÇÇÑ ¾Æ¹« °Íµµ °¡Áö°í °¡Áö ¸øÇϸ®´Ï

6:8 And having food and raiment let us be therewith content.

6:8 ¿ì¸®°¡ ¸ÔÀ» °Í°ú ÀÔÀ» °ÍÀÌ ÀÖÀºÁï Á·ÇÑ ÁÙ·Î ¾Ë °ÍÀ̴϶ó

6:9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

6:9 ºÎÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ½ÃÇè°ú ¿Ã¹«¿Í ¿©·¯ °¡Áö ¾î¸®¼®°í Çطοî Á¤¿å¿¡ ¶³¾îÁö³ª´Ï °ð »ç¶÷À¸·Î ħ·û°ú ¸ê¸Á¿¡ ºüÁö°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó

6:10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

6:10 µ·À» »ç¶ûÇÔÀÌ Àϸ¸ ¾ÇÀÇ »Ñ¸®°¡ µÇ³ª´Ï ÀÌ°ÍÀ» »ç¸ðÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¹ÌȤÀ» ¹Þ¾Æ ¹ÏÀ½¿¡¼­ ¶°³ª ¸¹Àº ±Ù½ÉÀ¸·Î½á Àڱ⸦ Âñ·¶µµ´Ù

6:11 But you, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, (o. agape) patience, meekness.

6:11 ¡Û ¿ÀÁ÷ ³Ê Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¾Æ À̰͵éÀ» ÇÇÇÏ°í ÀÇ¿Í °æ°Ç°ú ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú Àγ»¿Í ¿ÂÀ¯¸¦ ÁÀÀ¸¸ç

6:12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, unto which you are also called, and have professed a good profession before many witnesses.

6:12 ¹ÏÀ½ÀÇ ¼±ÇÑ ½Î¿òÀ» ½Î¿ì¶ó ¿µ»ýÀ» ÃëÇ϶ó À̸¦ À§ÇÏ¿© ³×°¡ ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔ¾ú°í ¸¹Àº ÁõÀÎ ¾Õ¿¡¼­ ¼±ÇÑ Áõ°Å¸¦ Áõ°ÅÇÏ¿´µµ´Ù

6:13 I give you charge in the sight of God, who replenishes life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

6:13 ¸¸¹°À» »ì°Ô ÇϽŠÇϳª´Ô ¾Õ°ú º»µð¿À ºô¶óµµ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼±ÇÑ Áõ°Å·Î Áõ°ÅÇϽŠ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾Õ¿¡¼­ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸íÇϳë´Ï

6:14 That you keep this commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

6:14 ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ³ªÅ¸³ª½Ç ¶§±îÁö Á¡µµ ¾ø°í Ã¥¸Á ¹ÞÀ» °Íµµ ¾øÀÌ ÀÌ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°¶ó

6:15 Which in his times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

6:15 ±â¾àÀÌ À̸£¸é Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ ³ªÅ¸³ª½ÉÀ» º¸À̽ø®´Ï Çϳª´ÔÀº º¹µÇ½Ã°í Ȧ·Î ÇÑ ºÐÀ̽Š´ÉÇϽŠÀÚÀÌ¸ç ¸¸¿ÕÀÇ ¿ÕÀÌ½Ã¸ç ¸¸ÁÖÀÇ Áֽÿä

6:16 Who only has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man has seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.

6:16 ¿ÀÁ÷ ±×¿¡°Ô¸¸ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ ÀÖ°í °¡±îÀÌ °¡Áö ¸øÇÒ ºû¿¡ °ÅÇÏ½Ã°í ¾Æ¹« »ç¶÷µµ º¸Áö ¸øÇÏ¿´°í ¶Ç º¼ ¼ö ¾ø´Â ÀÚ½Ã´Ï ±×¿¡°Ô Á¸±Í¿Í ¿µ¿øÇÑ ´É·ÂÀ» µ¹¸±Áö¾î´Ù ¾Æ¸à

6:17 Charge them that are rich in this world, that they be not high-minded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who gives us richly all things to enjoy;

6:17 ¡Û ³×°¡ ÀÌ ¼¼´ë¿¡ ºÎÇÑ ÀÚµéÀ» ¸íÇÏ¿© ¸¶À½À» ³ôÀÌÁö ¸»°í Á¤ÇÔÀÌ ¾ø´Â Àç¹°¿¡ ¼Ò¸ÁÀ» µÎÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» ÈÄÈ÷ ÁÖ»ç ´©¸®°Ô ÇϽô Çϳª´Ô²² µÎ¸ç

6:18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

6:18 ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ°í ¼±ÇÑ »ç¾÷¿¡ ºÎÇÏ°í ³ª´² Áֱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ¸ç µ¿Á¤ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ°Ô Ç϶ó

6:19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

6:19 ÀÌ°ÍÀÌ Àå·¡¿¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ÁÁÀº Å͸¦ ½×¾Æ ÂüµÈ »ý¸íÀ» ÃëÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó

6:20 O Timothy, keep that which is committed to your trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:

6:20 ¡Û µð¸ðµ¥¾ß ³×°¡ ºÎŹÇÑ °ÍÀ» ÁöÅ°°í °ÅÁþµÇÀÌ ÀÏÄ´ Áö½ÄÀÇ ¸Á·ÉµÇ°í ÇãÇÑ ¸»°ú º¯·ÐÀ» ÇÇÇ϶ó

6:21 Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen.

6:21 ÀÌ°ÍÀ» ÁÀ´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾î ¹ÏÀ½¿¡¼­ ¹þ¾î³µ´À´Ï¶ó ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

 IITimothy

1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

1:1 Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â »ý¸íÀÇ ¾à¼Ó´ë·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ µÈ ¹Ù¿ïÀº

1:2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

1:2 »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé µð¸ðµ¥¿¡°Ô ÆíÁöÇϳë´Ï Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¿ì¸® ÁÖ²²·ÎºÎÅÍ ÀºÇý¿Í ±àÈá°ú Æò°­ÀÌ ³×°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

1:3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day;

1:3 ¡Û ³ªÀÇ ¹ã³· °£±¸ÇÏ´Â °¡¿îµ¥ ½¬Áö ¾Ê°í ³Ê¸¦ »ý°¢ÇÏ¿© û°áÇÑ ¾ç½ÉÀ¸·Î Á¶»óÀûºÎÅÍ ¼¶°Ü ¿À´Â Çϳª´Ô²² °¨»çÇÏ°í

1:4 Greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy;

1:4 ³» ´«¹°À» »ý°¢ÇÏ¿© ³Ê º¸±â¸¦ ¿øÇÔÀº ³» ±â»ÝÀÌ °¡µæÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï

1:5 When I call to remembrance the sincere faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois, and your mother Eunice; and I am persuaded that in you also.

1:5 ÀÌ´Â ³× ¼Ó¿¡ °ÅÁþÀÌ ¾ø´Â ¹ÏÀ½À» »ý°¢ÇÔÀ̶ó ÀÌ ¹ÏÀ½Àº ¸ÕÀú ³× ¿ÜÁ¶¸ð ·ÎÀ̽º¿Í ³× ¾î¸Ó´Ï À¯´Ï°Ô ¼Ó¿¡ ÀÖ´õ´Ï ³× ¼Ó¿¡µµ ÀÖ´Â ÁÙÀ» È®½ÅÇϳë¶ó

1:6 Wherefore I put you in remembrance that you stir up the gift of God, which is in you by the putting on of my hands.

1:6 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ªÀÇ ¾È¼öÇÔÀ¸·Î ³× ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ Àº»ç¸¦ ´Ù½Ã ºÙÀϵí ÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ³Ê·Î »ý°¢ÇÏ°Ô Çϳë´Ï

1:7 For God has not given us the spirit (o. pneuma) of fear; but of power, and of love, (o. agape) and of a sound mind.

1:7 Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠ°ÍÀº µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ´É·Â°ú »ç¶û°ú ±Ù½ÅÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ´Ï

1:8 Be not you therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be you partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

1:8 ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¿ì¸® ÁÖÀÇ Áõ°Å¿Í ¶Ç´Â ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© °¤Èù ÀÚ µÈ ³ª¸¦ ºÎ²ô·¯¿ö ¸»°í ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ» ÁÀ¾Æ º¹À½°ú ÇÔ²² °í³­À» ¹ÞÀ¸¶ó

1:9 Who has saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,

1:9 Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ»ç °Å·èÇϽŠºÎ¸£½ÉÀ¸·Î ºÎ¸£½ÉÀº ¿ì¸®ÀÇ ÇàÀ§´ë·Î ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ Àڱ⠶æ°ú ¿µ¿øÇÑ ¶§ ÀüºÎÅÍ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠÀºÇý´ë·Î ÇϽÉÀ̶ó

1:10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who has abolished death, and has brought life and immortality to light through the gospel:

1:10 ÀÌÁ¦´Â ¿ì¸® ±¸ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ³ªÅ¸³ª½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ªÅ¸³µÀ¸´Ï Àú´Â »ç¸ÁÀ» ÆóÇÏ½Ã°í º¹À½À¸·Î½á »ý¸í°ú ½âÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ» µå·¯³»½ÅÁö¶ó

1:11 Unto which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

1:11 ³»°¡ ÀÌ º¹À½À» À§ÇÏ¿© ¹ÝÆ÷ÀÚ¿Í »çµµ¿Í ±³»ç·Î ¼¼¿ì½ÉÀ» ÀÔ¾ú³ë¶ó

1:12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.

1:12 À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ¶Ç ÀÌ °í³­À» ¹ÞµÇ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀº ³ªÀÇ ÀÇ·ÚÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ¾Ë°í ¶ÇÇÑ ³ªÀÇ ÀÇŹÇÑ °ÍÀ» ±× ³¯±îÁö Àú°¡ ´ÉÈ÷ ÁöÅ°½Ç ÁÙÀ» È®½ÅÇÔÀ̶ó

1:13 Hold fast the form of sound words, (o. logos) which you have heard of me, in faith and love (o. agape) which is in Christ Jesus.

1:13 ³Ê´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀ¸·Î½á ³»°Ô µéÀº ¹Ù ¹Ù¸¥ ¸»À» º»¹Þ¾Æ ÁöÅ°°í

1:14 That good thing which was committed unto you keep by the Holy Spirit (o. pneuma) which dwells in us.

1:14 ¿ì¸® ¾È¿¡ °ÅÇϽô ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³×°Ô ºÎŹÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» ÁöÅ°¶ó

1:15 This you know, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.

1:15 ¡Û ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¹ö¸° ÀÌ ÀÏÀ» ³×°¡ ¾Æ³ª´Ï ±× Áß¿¡ ºÎ°Ö·Î¿Í Çã¸ð°Ô³×°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó

1:16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain:

1:16 ¿øÄÁ´ë ÁÖ²²¼­ ¿À³×½Ãº¸·ÎÀÇ Áý¿¡ ±àÈáÀ» º£Çª½Ã¿É¼Ò¼­ Àú°¡ ³ª¸¦ ÀÚÁÖ À¯ÄèÄÉ ÇÏ°í ³ªÀÇ »ç½½¿¡ ¸ÅÀÎ °ÍÀ» ºÎ²ô·¯¿ö ¾Æ´ÏÇÏ¿©

1:17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

1:17 ·Î¸¶¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³ª¸¦ ºÎÁö·±È÷ ã¾Æ ¸¸³µ´À´Ï¶ó

1:18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, you know very well.

1:18 {¿øÄÁ´ë ÁÖ²²¼­ Àú·Î ÇÏ¿©±Ý ±× ³¯¿¡ ÁÖÀÇ ±àÈáÀ» ¾ò°Ô ÇÏ¿© ÁֿɼҼ­} ¶Ç Àú°¡ ¿¡º£¼Ò¿¡¼­ ¾ó¸¸Å­ ³ª¸¦ ¼¶±ä °ÍÀ» ³×°¡ Àß ¾Æ´À´Ï¶ó

 IITimothy

2:1 You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2:1 ³» ¾Æµé¾Æ ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀºÇý ¼Ó¿¡¼­ °­ÇÏ°í

2:2 And the things that you have heard of me among many witnesses, the same commit you to faithful men, who shall be able to teach others also.

2:2 ¶Ç ³×°¡ ¸¹Àº ÁõÀÎ ¾Õ¿¡¼­ ³»°Ô µéÀº ¹Ù¸¦ Ã漺µÈ »ç¶÷µé¿¡°Ô ºÎŹÇ϶ó ÀúÈñ°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» °¡¸£Ä¥ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó

2:3 You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.

2:3 ³×°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÁÁÀº ±º»ç·Î ³ª¿Í ÇÔ²² °í³­À» ¹ÞÀ»Áö´Ï

2:4 No man that wars entangles himself with the affairs of this life; that he may please him who has chosen him to be a soldier.

2:4 ±º»ç·Î ´Ù´Ï´Â ÀÚ´Â Àڱ⠻ýÈ°¿¡ ¾ô¸ÅÀÌ´Â ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø³ª´Ï ÀÌ´Â ±º»ç·Î ¸ðÁýÇÑ ÀÚ¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

2:5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.

2:5 °æ±âÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¹ý´ë·Î °æ±âÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¸é·ù°üÀ» ¾òÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç

2:6 The farmer that labours must be first partaker of the fruits.

2:6 ¼ö°íÇÏ´Â ³óºÎ°¡ °î½ÄÀ» ¸ÕÀú ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó

2:7 Consider what I say; and the Lord give you understanding in all things.

2:7 ³» ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» »ý°¢Ç϶ó ÁÖ²²¼­ ¹ü»ç¿¡ ³×°Ô ÃѸíÀ» Áֽø®¶ó

2:8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:

2:8 ³ªÀÇ º¹À½°ú °°ÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ ¾¾·Î Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ìÀ¸½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ±â¾ïÇ϶ó

2:9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word (o. logos) of God is not bound.

2:9 º¹À½À» ÀÎÇÏ¿© ³»°¡ ÁËÀΰú °°ÀÌ ¸ÅÀÌ´Â µ¥±îÁö °í³­À» ¹Þ¾ÒÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¸ÅÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

2:10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

2:10 ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÅÃÇϽŠÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ðµç °ÍÀ» ÂüÀ½Àº ÀúÈñ·Îµµ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ±¸¿øÀ» ¿µ¿øÇÑ ¿µ±¤°ú ÇÔ²² ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ

2:11 It is a faithful saying: (o. logos) For if we be dead with him, we shall also live with him:

2:11 ¹Ì»Ú´Ù ÀÌ ¸»ÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ÁÖ¿Í ÇÔ²² Á×¾úÀ¸¸é ¶ÇÇÑ ÇÔ²² »ì °ÍÀÌ¿ä

2:12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

2:12 ÂüÀ¸¸é ¶ÇÇÑ ÇÔ²² ¿Õ ³ë¸© ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ ºÎÀÎÇϸé ÁÖµµ ¿ì¸®¸¦ ºÎÀÎÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó

2:13 If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself.

2:13 ¿ì¸®´Â ¹Ì»ÝÀÌ ¾øÀ»Áö¶óµµ ÁÖ´Â ÀÏÇâ ¹Ì»Ú½Ã´Ï Àڱ⸦ ºÎÀÎÇÏ½Ç ¼ö ¾øÀ¸½Ã¸®¶ó

2:14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.

2:14 ¡Û ³Ê´Â ÀúÈñ·Î ÀÌ ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¸»´ÙÅùÀ» ÇÏÁö ¸»¶ó°í Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¾öÈ÷ ¸íÇ϶ó ÀÌ´Â À¯ÀÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í µµ¸®¾î µè´Â ÀÚµéÀ» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÔÀ̴϶ó

2:15 Study to show yourself approved unto God, a workman that needs not to be ashamed, rightly dividing the word (o. logos) of truth.

2:15 ³×°¡ Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À» ¿Ç°Ô ºÐº¯ÇÏ¿© ºÎ²ô·¯¿ï °ÍÀÌ ¾ø´Â ÀϱºÀ¸·Î ÀÎÁ¤µÈ ÀÚ·Î ÀÚ½ÅÀ» Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ µå¸®±â¸¦ Èû¾²¶ó

2:16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.

2:16 ¸Á·ÉµÇ°í ÇêµÈ ¸»À» ¹ö¸®¶ó ÀúÈñ´Â °æ°ÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇÔ¿¡ Á¡Á¡ ³ª¾Æ°¡³ª´Ï

2:17 And their word (o. logos) will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

2:17 ÀúÈñ ¸»Àº µ¶ÇÑ Ã¢ÁúÀÇ ½â¾îÁ®°¨°ú °°Àºµ¥ ±× Áß¿¡ Èĸ޳»¿À¿Í ºô·¹µµ°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó

2:18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

2:18 Áø¸®¿¡ °üÇÏ¿©´Â ÀúÈñ°¡ ±×¸©µÇ¾úµµ´Ù ºÎÈ°ÀÌ ÀÌ¹Ì Áö³ª°¬´Ù ÇϹǷΠ¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ¹ÏÀ½À» ¹«³Ê¶ß¸®´À´Ï¶ó

2:19 Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.

2:19 ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ °ß°íÇÑ ÅÍ´Â ¼¹À¸´Ï ÀÎħÀÌ ÀÖ¾î ÀÏ·¶À¸µÇ  ÁÖ²²¼­ Àڱ⠹鼺À» ¾Æ½Å´Ù  ÇÏ¸ç ¶Ç  ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ¸¶´Ù ºÒÀÇ¿¡¼­ ¶°³¯Áö¾î´Ù  ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

2:20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.

2:20 Å« Áý¿¡´Â ±Ý°ú ÀºÀÇ ±×¸©ÀÌ ÀÖÀ» »Ó ¾Æ´Ï¿ä ³ª¹«¿Í Áú±×¸©µµ ÀÖ¾î ±ÍÈ÷ ¾²´Â °Íµµ ÀÖ°í õÈ÷ ¾²´Â °Íµµ ÀÖ³ª´Ï

2:21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.

2:21 ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ÀÌ·± °Í¿¡¼­ Àڱ⸦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¸é ±ÍÈ÷ ¾²´Â ±×¸©ÀÌ µÇ¾î °Å·èÇÏ°í ÁÖÀÎÀÇ ¾²½É¿¡ ÇÕ´çÇÏ¸ç ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ¿¹ºñÇÔÀÌ µÇ¸®¶ó

2:22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, love, (o. agape) peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

2:22 ¶ÇÇÑ ³×°¡ û³âÀÇ Á¤¿åÀ» ÇÇÇÏ°í ÁÖ¸¦ ±ú²ýÇÑ ¸¶À½À¸·Î ºÎ¸£´Â ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀÇ¿Í ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú È­ÆòÀ» ÁÀÀ¸¶ó

2:23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.

2:23 ¾î¸®¼®°í ¹«½ÄÇÑ º¯·ÐÀ» ¹ö¸®¶ó ÀÌ¿¡¼­ ´ÙÅùÀÌ ³ª´Â ÁÙ ¾ÍÀ̶ó

2:24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, able to teach, patient,

2:24 ¸¶¶¥È÷ ÁÖÀÇ Á¾Àº ´ÙÅõÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸ðµç »ç¶÷À» ´ëÇÏ¿© ¿ÂÀ¯ÇÏ¸ç °¡¸£Ä¡±â¸¦ ÀßÇϸç ÂüÀ¸¸ç

2:25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God possibly will give them repentance to the acknowledging of the truth;

2:25 °Å¿ªÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¿ÂÀ¯ÇÔÀ¸·Î ¡°èÇÒÁö´Ï Ȥ Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ȸ°³ÇÔÀ» ÁÖ»ç Áø¸®¸¦ ¾Ë°Ô ÇϽDZî Çϸç

2:26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.

2:26 ÀúÈñ·Î ±ú¾î ¸¶±ÍÀÇ ¿Ã¹«¿¡¼­ ¹þ¾î³ª Çϳª´Ô²² »ç·ÎÀâÈù ¹Ù µÇ¾î ±× ¶æÀ» ÁÀ°Ô ÇϽDZî ÇÔÀ̶ó

 IITimothy

3:1 This know also, that in the last days dangerous times shall come.

3:1 ³×°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë¶ó ¸»¼¼¿¡ °íÅëÇÏ´Â ¶§°¡ À̸£¸®´Ï

3:2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

3:2 »ç¶÷µéÀº Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ¸ç µ·À» »ç¶ûÇϸç ÀÚ±àÇÏ¸ç ±³¸¸Çϸç ÈѹæÇÏ¸ç ºÎ¸ð¸¦ °Å¿ªÇÏ¸ç °¨»çÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °Å·èÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç

3:3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

3:3 ¹«Á¤ÇÏ¸ç ¿øÅëÇÔÀ» Ç®Áö ¾Æ´ÏÇϸç Âü¼ÒÇϸç ÀýÁ¦ÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç »ç³ª¿ì¸ç ¼±ÇÑ °ÍÀ» ÁÁ¾Æ ¾Æ´ÏÇϸç

3:4 Traitors, rebellious, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God;

3:4 ¹è¹ÝÇÏ¿© Æȸç Á¶±ÞÇϸç ÀÚ°íÇϸç Äè¶ôÀ» »ç¶ûÇϱ⸦ Çϳª´Ô »ç¶ûÇÏ´Â °Íº¸´Ù ´õÇϸç

3:5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

3:5 °æ°ÇÀÇ ¸ð¾çÀº ÀÖÀ¸³ª °æ°ÇÀÇ ´É·ÂÀº ºÎÀÎÇÏ´Â ÀÚ´Ï ÀÌ °°Àº Àڵ鿡°Ô¼­ ³×°¡ µ¹¾Æ¼­¶ó

3:6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,

3:6 ÀúÈñ Áß¿¡ ³²ÀÇ Áý¿¡ °¡¸¸È÷ µé¾î°¡ ¾î¸®¼®Àº ¿©ÀÚ¸¦ À¯ÀÎÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× ¿©ÀÚ´Â Á˸¦ ÁßÈ÷ Áö°í ¿©·¯ °¡Áö ¿å½É¿¡ ²ø¸° ¹Ù µÇ¾î

3:7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

3:7 Ç×»ó ¹è¿ì³ª ¸¶Ä§³» Áø¸®ÀÇ Áö½Ä¿¡ À̸¦ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó

3:8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

3:8 ¾á³×¿Í ¾äºê·¹°¡ ¸ð¼¼¸¦ ´ëÀûÇÑ °Í °°ÀÌ ÀúÈñµµ Áø¸®¸¦ ´ëÀûÇÏ´Ï ÀÌ »ç¶÷µéÀº ±× ¸¶À½ÀÌ ºÎÆÐÇÑ ÀÚ¿ä ¹ÏÀ½¿¡ °üÇÏ¿©´Â ¹ö¸®¿î ÀÚµéÀ̶ó

3:9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.

3:9 ±×·¯³ª ÀúÈñ°¡ ´õ ³ª°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀº Àú µÎ »ç¶÷ÀÇ µÈ °Í°ú °°ÀÌ ÀúÈñ ¾î¸®¼®À½ÀÌ µå·¯³¯ °ÍÀÓÀ̴϶ó

3:10 But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, (o. agape) patience,

3:10 ³ªÀÇ ±³ÈÆ°ú Çà½Ç°ú ÀÇÇâ°ú ¹ÏÀ½°ú ¿À·¡ ÂüÀ½°ú »ç¶û°ú Àγ»¿Í

3:11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.

3:11 Ç̹ڰú °í³­°ú ¶ÇÇÑ ¾Èµð¿Á°ú ÀÌ°í´Ï¿Â°ú ·ç½ºµå¶ó¿¡¼­ ´çÇÑ ÀÏ°ú ¾î¶°ÇÑ ÇÌ¹Ú ¹ÞÀº °ÍÀ» ³×°¡ °ú¿¬ º¸°í ¾Ë¾Ò°Å´Ï¿Í ÁÖ²²¼­ ÀÌ ¸ðµç °Í °¡¿îµ¥¼­ ³ª¸¦ °ÇÁö¼Ì´À´Ï¶ó

3:12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

3:12 ¹«¸© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ °æ°ÇÇÏ°Ô »ì°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â Ç̹ÚÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó

3:13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.

3:13 ¾ÇÇÑ »ç¶÷µé°ú ¼ÓÀÌ´Â ÀÚµéÀº ´õ¿í ¾ÇÇÏ¿©Á®¼­ ¼ÓÀ̱⵵ ÇÏ°í ¼Ó±âµµ Çϳª´Ï

3:14 But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them;

3:14 ±×·¯³ª ³Ê´Â ¹è¿ì°í È®½ÅÇÑ ÀÏ¿¡ °ÅÇ϶ó ³×°¡ ´µ°Ô¼­ ¹è¿î °ÍÀ» ¾Ë¸ç

3:15 And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

3:15 ¶Ç ³×°¡ ¾î·Á¼­ºÎÅÍ ¼º°æÀ» ¾Ë¾Ò³ª´Ï ¼º°æÀº ´ÉÈ÷ ³Ê·Î ÇÏ¿©±Ý ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±¸¿ø¿¡ À̸£´Â ÁöÇý°¡ ÀÖ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó

3:16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

3:16 ¸ðµç ¼º°æÀº Çϳª´ÔÀÇ °¨µ¿À¸·Î µÈ °ÍÀ¸·Î ±³ÈÆ°ú Ã¥¸Á°ú ¹Ù¸£°Ô ÇÔ°ú ÀÇ·Î ±³À°Çϱ⿡ À¯ÀÍÇÏ´Ï

3:17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.

3:17 ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À¸·Î ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ¸ç ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇϱ⿡ ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

 IITimothy

4:1 I charge you therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;

4:1 Çϳª´Ô ¾Õ°ú »ê ÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ç ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾Õ¿¡¼­ ±×ÀÇ ³ªÅ¸³ª½Ç °Í°ú ±×ÀÇ ³ª¶ó¸¦ µÎ°í ¾öÈ÷ ¸íÇϳë´Ï

4:2 Preach the word; (o. logos) be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.

4:2 ³Ê´Â ¸»¾¸À» ÀüÆÄÇÏ¶ó ¶§¸¦ ¾òµçÁö ¸ø ¾òµçÁö Ç×»ó Èû¾²¶ó ¹ü»ç¿¡ ¿À·¡ ÂüÀ½°ú °¡¸£Ä§À¸·Î °æÃ¥ÇÏ¸ç °æ°èÇÏ¸ç ±ÇÇ϶ó

4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;

4:3 ¶§°¡ À̸£¸®´Ï »ç¶÷ÀÌ ¹Ù¸¥ ±³ÈÆÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í°¡ °¡·Á¿ö¼­ ÀÚ±âÀÇ »ç¿åÀ» ÁÀÀ» ½º½ÂÀ» ¸¹ÀÌ µÎ°í

4:4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

4:4 ¶Ç ±× ±Í¸¦ Áø¸®¿¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ ÇãźÇÑ À̾߱⸦ ÁÀÀ¸¸®¶ó

4:5 But watch you in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of your ministry.

4:5 ±×·¯³ª ³Ê´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ ±Ù½ÅÇÏ¿© °í³­À» ¹ÞÀ¸¸ç ÀüµµÀÎÀÇ ÀÏÀ» ÇÏ¸ç ³× Á÷¹«¸¦ ´ÙÇ϶ó

4:6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

4:6 °üÁ¦¿Í °°ÀÌ ¹ú½á ³»°¡ ºÎÀ½ÀÌ µÇ°í ³ªÀÇ ¶°³¯ ±â¾àÀÌ °¡±î¿Ôµµ´Ù

4:7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

4:7 ³»°¡ ¼±ÇÑ ½Î¿òÀ» ½Î¿ì°í ³ªÀÇ ´Þ·Á°¥ ±æÀ» ¸¶Ä¡°í ¹ÏÀ½À» ÁöÄ×À¸´Ï

4:8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

4:8 ÀÌÁ¦ Èķδ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÇÀÇ ¸é·ù°üÀÌ ¿¹ºñµÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ÁÖ °ð ÀǷοì½Å ÀçÆÇÀåÀÌ ±× ³¯¿¡ ³»°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ï ³»°Ô¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÁÖÀÇ ³ªÅ¸³ª½ÉÀ» »ç¸ðÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô´Ï¶ó

4:9 Do your diligence to come shortly unto me:

4:9 ¡Û ³Ê´Â ¾î¼­ ¼ÓÈ÷ ³»°Ô·Î ¿À¶ó

4:10 For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.

4:10 µ¥¸¶´Â ÀÌ ¼¼»óÀ» »ç¶ûÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®°í µ¥»ì·Î´Ï°¡·Î °¬°í ±×·¹½º°Ô´Â °¥¶óµð¾Æ·Î µðµµ´Â ´Þ¸¶µð¾Æ·Î °¬°í

4:11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.

4:11 ´©°¡¸¸ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´À´Ï¶ó ³×°¡ ¿Ã ¶§¿¡ ¸¶°¡¸¦ µ¥¸®°í ¿À¶ó Àú°¡ ³ªÀÇ ÀÏ¿¡ À¯ÀÍÇϴ϶ó

4:12 And Tychicus have I sent to Ephesus.

4:12 µÎ±â°í´Â ¿¡º£¼Ò·Î º¸³»¾ú³ë¶ó

4:13 The coat that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments.

4:13 ³×°¡ ¿Ã ¶§¿¡ ³»°¡ µå·Î¾Æ °¡º¸ÀÇ Áý¿¡ µÐ °Ñ¿ÊÀ» °¡Áö°í ¿À°í ¶Ç Ã¥Àº Ưº°È÷ °¡Á× Á¾ÀÌ¿¡ ¾´ °ÍÀ» °¡Á®¿À¶ó

4:14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:

4:14 ±¸¸® Àå»ö ¾Ë·º»ê´õ°¡ ³»°Ô Çظ¦ ¸¹ÀÌ º¸¿´À¸¸Å ÁÖ²²¼­ ±× ÇàÇÑ ´ë·Î Àú¿¡°Ô °±À¸½Ã¸®´Ï

4:15 Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words. (o. logos)

4:15 ³Êµµ Àú¸¦ ÁÖÀÇÇ϶ó Àú°¡ ¿ì¸® ¸»À» ½ÉÈ÷ ´ëÀûÇÏ¿´´À´Ï¶ó

4:16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.

4:16 ³»°¡ óÀ½ º¯¸íÇÒ ¶§¿¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÇÑ ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø°í ´Ù ³ª¸¦ ¹ö·ÈÀ¸³ª ÀúÈñ¿¡°Ô Çã¹°À» µ¹¸®Áö ¾Ê±â·Î ¿øÇϳë¶ó

4:17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

4:17 ÁÖ²²¼­ ³» °ç¿¡ ¼­¼­ ³ª¸¦ °­°ÇÄÉ ÇϽÉÀº ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀüµµÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿ÂÀüÈ÷ ÀüÆĵǾî À̹æÀÎÀ¸·Î µè°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ´Ï ³»°¡ »çÀÚÀÇ ÀÔ¿¡¼­ °ÇÁö¿ü´À´Ï¶ó

4:18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.

4:18 ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ¸ðµç ¾ÇÇÑ ÀÏ¿¡¼­ °ÇÁ®³»½Ã°í ¶Ç ±×ÀÇ Ãµ±¹¿¡ µé¾î°¡µµ·Ï ±¸¿øÇϽø®´Ï ±×¿¡°Ô ¿µ±¤ÀÌ ¼¼¼¼ ¹«±ÃÅä·Ï ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ¾Æ¸à

4:19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

4:19 ¡Û ºê¸®½º°¡¿Í ¾Æ±¼¶ó¿Í ¹× ¿À³×½Ãº¸·ÎÀÇ Áý¿¡ ¹®¾ÈÇ϶ó

4:20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.

4:20 ¿¡¶ó½ºµµ´Â °í¸°µµ¿¡ ¸Ó¹°·¶°í µå·Îºñ¸ð´Â º´µêÀ¸·Î ¹Ð·¹µµ¿¡ µÎ¾ú³ë´Ï

4:21 Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

4:21 °Ü¿ï Àü¿¡ ³Ê´Â ¾î¼­ ¿À¶ó À¸ºÒ·Î¿Í ºÎµ¥¿Í ¸®³ë¿Í ±Û¶ó¿ìµð¾Æ¿Í ¸ðµç ÇüÁ¦°¡ ´Ù ³×°Ô ¹®¾ÈÇÏ´À´Ï¶ó

4:22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Grace be with you. Amen.

4:22 ¡Û ³ª´Â ÁÖ²²¼­ ³× ½É·É¿¡ ÇÔ²² °è½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó³ë´Ï ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

///

#@#