¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â

New International Version

Chapter  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå

29:1 ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ³ª¸¦ ¼¶±æ Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» À§ÀÓÇÏ¿© ±×µé·Î °Å·èÇÏ°Ô ÇÒ ÀÏÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð ÀþÀº ¼ö¼Ò Çϳª¿Í Èì ¾ø´Â ¼ö¾ç µÑÀ» ÃëÇÏ°í

29:1 "This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.

29:2 ¹«±³º´°ú ±â¸§ ¼¯ÀÎ ¹«±³ °úÀÚ¿Í ±â¸§ ¹Ù¸¥ ¹«±³ Àüº´À» ¸ðµÎ °í¿î ¹Ð°¡·ç·Î ¸¸µé°í

29:2 And from fine wheat flour, without yeast, make bread, and cakes mixed with oil, and wafers spread with oil.

29:3 ±×°ÍµéÀ» ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¿¡ ´ã°í ±×°ÍÀ» ±¤ÁÖ¸®¿¡ ´ãÀº ä ±× ¼Û¾ÆÁö¿Í µÎ ¾ç°ú ÇÔ²² °¡Á®¿À°í

29:3 Put them in a basket and present them in it--along with the bull and the two rams.

29:4 ³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀ» ȸ¸· ¹®À¸·Î µ¥·Á´Ù°¡ ¹°·Î ¾Ä±â°í

29:4 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.

29:5 ÀǺ¹À» °¡Á®´Ù°¡ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¼Ó¿Ê°ú ¿¡º¿ ¹Þħ °Ñ¿Ê°ú ¿¡º¿À» ÀÔÈ÷°í ÈäÆи¦ ´Þ°í ¿¡º¿¿¡ °ø±³È÷ § ¶ì¸¦ ¶ì¿ì°í

29:5 Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband.

29:6 ±× ¸Ó¸®¿¡ °üÀ» ¾º¿ì°í ±× À§¿¡ ¼ºÆи¦ ´õÇÏ°í

29:6 Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban.

29:7 °üÀ¯¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ±× ¸Ó¸®¿¡ ºÎ¾î ¹Ù¸£°í

29:7 Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.

29:8 ±× ¾ÆµéµéÀ» µ¥·Á´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô ¼Ó¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í

29:8 Bring his sons and dress them in tunics

29:9 ¾Æ·Ð°ú ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô ¶ì¸¦ ¶ì¿ì¸ç °üÀ» ¾º¿ö¼­ Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ±×µé¿¡°Ô ¸Ã°Ü ¿µ¿øÇÑ ±Ô·Ê°¡ µÇ°Ô Ç϶ó ³Ê´Â ÀÌ°°ÀÌ ¾Æ·Ð°ú ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô À§ÀÓÇÏ¿© °Å·èÇÏ°Ô ÇÒÁö´Ï¶ó

29:9 and put headbands on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way you shall ordain Aaron and his sons.

29:10 ¡Û ³Ê´Â ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ȸ¸· ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î¿À°í ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀº ±× ¼Û¾ÆÁö ¸Ó¸®¿¡ ¾È¼öÇÒÁö¸ç

29:10 "Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

29:11 ³Ê´Â ȸ¸· ¹® ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ±× ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ°í

29:11 Slaughter it in the LORD'S presence at the entrance to the Tent of Meeting.

29:12 ±× ÇǸ¦ ³× ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ´Ü »Ôµé¿¡ ¹Ù¸£°í ±× ÇÇ ÀüºÎ¸¦ ´Ü ¹Ø¿¡ ½ñÀ»Áö¸ç

29:12 Take some of the bull's blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.

29:13 ³»Àå¿¡ µ¤ÀÎ ¸ðµç ±â¸§°ú °£ À§¿¡ ÀÖ´Â ²¨Ç®°ú µÎ ÄáÆÏ°ú ±× À§ÀÇ ±â¸§À» ÃëÇÏ¿© ´Ü À§¿¡ ºÒ»ç¸£°í

29:13 Then take all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.

29:14 ±× ¼ö¼ÒÀÇ °í±â¿Í °¡Á×°ú ¶ËÀº Áø ¹Û¿¡¼­ ºÒ»ç¸£¶ó ÀÌ´Â ¼ÓÁËÁ¦´Ï¶ó

29:14 But burn the bull's flesh and its hide and its offal outside the camp. It is a sin offering.

29:15 ¡Û ³Ê´Â ¶Ç ¼ö¾ç Çϳª¸¦ ÃëÇÏ°í ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀº ±× ¼ö¾çÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾È¼öÇÒÁö¸ç

29:15 "Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

29:16 ³Ê´Â ±× ¼ö¾çÀ» Àâ°í ±× ÇǸ¦ ÃëÇÏ¿© ´Ü À§ÀÇ ÁÖÀ§¿¡ »Ñ¸®°í

29:16 Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides.

29:17 ±× ¼ö¾çÀÇ °¢À» ¶ß°í ±× ÀåºÎ¿Í ´Ù¸®´Â ¾Ä¾î °¢ ¶á °í±â¿Í ±× ¸Ó¸®¿Í ÇÔ²² µÎ°í

29:17 Cut the ram into pieces and wash the inner parts and the legs, putting them with the head and the other pieces.

29:18 ±× ¼ö¾çÀÇ ÀüºÎ¸¦ ´Ü À§¿¡ ºÒ»ç¸£¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â ¹øÁ¦¿ä ÀÌ´Â Çâ±â·Î¿î ³¿»õ´Ï ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â È­Á¦´Ï¶ó

29:18 Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.

29:19 ¡Û ³Ê´Â ´Ù¸¥ ¼ö¾çÀ» ÃëÇÏ°í ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀº ±× ¼ö¾çÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾È¼öÇÒÁö¸ç

29:19 "Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

29:20 ³Ê´Â ±× ¼ö¾çÀ» Àâ°í ±× ÇǸ¦ ÃëÇÏ¿© ¾Æ·ÐÀÇ ¿À¸¥ ±ÓºÎ¸®¿Í ±× ¾ÆµéµéÀÇ ¿À¸¥ ±ÓºÎ¸®¿¡ ¹Ù¸£°í ±× ¿À¸¥¼Õ ¾öÁö¿Í ¿À¸¥¹ß ¾öÁö¿¡ ¹Ù¸£°í ±× ÇǸ¦ ´Ü ÁÖÀ§¿¡ »Ñ¸®°í

29:20 Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then sprinkle blood against the altar on all sides.

29:21 ´Ü À§ÀÇ ÇÇ¿Í °üÀ¯¸¦ ÃëÇÏ¿© ¾Æ·Ð°ú ±× ¿Ê°ú ±× ¾Æµéµé°ú ±× ¾ÆµéµéÀÇ ¿Ê¿¡ »Ñ¸®¶ó ±×¿Í ±× ¿Ê°ú ±× ¾Æµéµé°ú ±× ¾ÆµéµéÀÇ ¿ÊÀÌ °Å·èÇϸ®¶ó

29:21 And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.

29:22 ¶Ç ³Ê´Â ±× ¼ö¾çÀÇ ±â¸§°ú ±â¸§Áø ²¿¸®¿Í ±× ³»Àå¿¡ µ¤ÀÎ ±â¸§°ú °£ À§ÀÇ ²¨Ç®°ú µÎ ÄáÆÏ°ú ±×°Íµé À§ÀÇ ±â¸§°ú ¿ìÆí ³ÐÀû´Ù¸®¸¦ ÃëÇ϶ó ÀÌ´Â À§ÀÓ½ÄÀÇ ¼ö¾çÀ̸ç

29:22 "Take from this ram the fat, the fat tail, the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)

29:23 ¶Ç ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¹«±³º´ ±¤ÁÖ¸®¿¡¼­ ¶± ÇÑ µ¢ÀÌ¿Í ±â¸§ ¹Ù¸¥ °úÀÚ Çϳª¿Í Àüº´ Çϳª¸¦ ÃëÇÏ°í

29:23 From the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take a loaf, and a cake made with oil, and a wafer.

29:24 ±× ÀüºÎ¸¦ ¾Æ·ÐÀÇ ¼Õ°ú ±× ¾ÆµéµéÀÇ ¼Õ¿¡ ÁÖ°í ±×°ÍÀ» Èçµé¾î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿äÁ¦¸¦ »ïÀ»Áö¸ç

29:24 Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering.

29:25 ³Ê´Â ±×°ÍÀ» ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ÃëÇÏ¿© ´Ü À§¿¡¼­ ¹øÁ¦¹°À» ´õÇÏ¿© ºÒ»ç¸£¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Çâ±â·Î¿î ³¿»õ´Ï °ð ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â È­Á¦´Ï¶ó

29:25 Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, an offering made to the LORD by fire.

29:26 ¡Û ³Ê´Â À§ÀÓ½Ä ¼ö¾çÀÇ °¡½¿À» ÃëÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Èçµé¾î ¿äÁ¦¸¦ »ïÀ¸¶ó ÀÌ´Â ³ÊÀÇ ºÐ±êÀ̴϶ó

29:26 After you take the breast of the ram for Aaron's ordination, wave it before the LORD as a wave offering, and it will be your share.

29:27 ³Ê´Â ±× Èçµç ¿äÁ¦¹° °ð ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀÇ À§ÀÓ½Ä ¼ö¾çÀÇ °¡½¿°ú ³ÐÀû´Ù¸®¸¦ °Å·èÇÏ°Ô Ç϶ó

29:27 "Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.

29:28 ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Æ·Ð°ú ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô µ¹¸± ¿µ¿øÇÑ ºÐ±êÀÌ¿ä °ÅÁ¦¹°ÀÌ´Ï °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ È­¸ñÁ¦ÀÇ Èñ»ý Áß¿¡¼­ ÃëÇÑ °ÅÁ¦¹°·Î¼­ ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â °ÅÁ¦¹°À̴϶ó

29:28 This is always to be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.

29:29 ¡Û ¾Æ·ÐÀÇ ¼ºÀÇ´Â ¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¿¡ ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô µ¹¸±Áö´Ï ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ÀÔ°í ±â¸§ ºÎÀ½À¸·Î À§ÀÓÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̸ç

29:29 "Aaron's sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.

29:30 ±×¸¦ À̾î Á¦»çÀåÀÌ µÇ´Â ¾ÆµéÀÌ È¸¸·¿¡ µé¾î°¡¼­ ¼º¼Ò¿¡¼­ ¼¶±æ ¶§¿¡´Â Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ±×°ÍÀ» ÀÔÀ»Áö´Ï¶ó

29:30 The son who succeeds him as priest and comes to the Tent of Meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.

29:31 ¡Û ³Ê´Â À§ÀÓ½Ä ¼ö¾çÀ» ÃëÇÏ¿© °Å·èÇÑ °÷¿¡¼­ ±× °í±â¸¦ »î°í

29:31 "Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.

29:32 ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀÌ È¸¸· ¹®¿¡¼­ ±× ¼ö¾çÀÇ °í±â¿Í ±¤ÁÖ¸®¿¡ ÀÖ´Â ¶±À» ¸ÔÀ»Áö¶ó

29:32 At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.

29:33 ¼ÓÁ˹° °ð ±×µéÀ» À§ÀÓÇÏ¸ç ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô Çϴµ¥ ¾²´Â °ÍÀº ±×µéÀº ¸ÔµÇ ŸÀÎÀº ¸ÔÁö ¸øÇÒÁö´Ï ÀÌ´Â ¼º¹°ÀÌ µÊÀ̸ç

29:33 They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.

29:34 À§ÀÓ½Ä °í±â³ª ¶±ÀÌ ¾Æħ±îÁö ³²¾ÒÀ¸¸é ±×°ÍÀ» ºÒ¿¡ »ç¸¦Áö´Ï ÀÌ´Â °Å·èÇÑÁï ¸ÔÁö ¸øÇÒÁö´Ï¶ó

29:34 And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.

29:35 ¡Û ³Ê´Â ³»°¡ ¹«¸© ³×°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î ¾Æ·Ð°ú ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô ±×°°ÀÌ ÇÏ¿© Ä¥ ÀÏ µ¿¾È À§ÀÓ½ÄÀ» ÇàÇϵÇ

29:35 "Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.

29:36 ¸ÅÀÏ ¼ö¼Û¾ÆÁö Çϳª·Î ¼ÓÁËÇϱâ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸®¸ç ¶Ç ´ÜÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ¸ç ±ú²ýÄÉ ÇÏ°í ±×°Í¿¡ ±â¸§À» ºÎ¾î °Å·èÇÏ°Ô Ç϶ó

29:36 Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.

29:37 ³×°¡ Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ´ÜÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ¿© °Å·èÇÏ°Ô Ç϶ó ±×¸®Çϸé Áö±ØÈ÷ °Å·èÇÑ ´ÜÀÌ µÇ¸®´Ï ¹«¸© ´Ü¿¡ Á¢ÃËÇÏ´Â °ÍÀÌ °Å·èÇϸ®¶ó

29:37 For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.

29:38 ¡Û ³×°¡ ´Ü À§¿¡ µå¸± °ÍÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó ¸ÅÀÏ ÀÏ ³â µÈ ¾î¸° ¾ç µÎ ¸¶¸®´Ï

29:38 "This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.

29:39 ÇÑ ¾î¸° ¾çÀº ¾Æħ¿¡ µå¸®°í ÇÑ ¾î¸° ¾çÀº Àú³á ¶§¿¡ µå¸±Áö¸ç

29:39 Offer one in the morning and the other at twilight.

29:40 ÇÑ ¾î¸° ¾ç¿¡ °í¿î ¹Ð°¡·ç ¿¡¹Ù ½ÊºÐ ÀÏ°ú ÂöÀº ±â¸§ ÈùÀÇ »çºÐ ÀÏÀ» ´õÇÏ°í ¶Ç ÀüÁ¦·Î Æ÷µµÁÖ ÈùÀÇ »çºÐ ÀÏÀ» ´õÇÒÁö¸ç

29:40 With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.

29:41 ÇÑ ¾î¸° ¾çÀº Àú³á ¶§¿¡ µå¸®µÇ ¾Æħ°ú ÀϹÝÀ¸·Î ¼ÒÁ¦¿Í ÀüÁ¦¸¦ ±×°Í°ú ÇÔ²² µå·Á Çâ±â·Î¿î ³¿»õ°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² È­Á¦¸¦ »ïÀ»Áö´Ï

29:41 Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.

29:42 ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ¿©È£¿Í ¾Õ ȸ¸· ¹®¿¡¼­ ´Ã µå¸± ¹øÁ¦¶ó ³»°¡ °Å±â¼­ ³ÊÈñ¿Í ¸¸³ª°í ³×°Ô ¸»Çϸ®¶ó

29:42 "For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you;

29:43 ³»°¡ °Å±â¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¸¸³ª¸®´Ï ³» ¿µ±¤À» ÀÎÇÏ¿© ȸ¸·ÀÌ °Å·èÇÏ°Ô µÉÁö¶ó

29:43 there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.

29:44 ³»°¡ ±× ȸ¸·°ú ´ÜÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¾Æ·Ð°ú ±× ¾Æµéµéµµ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿© ³»°Ô Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ÇàÇÏ°Ô Çϸç

29:44 "So I will consecrate the Tent of Meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.

29:45 ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ °ÅÇÏ¿© ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®´Ï

29:45 Then I will dwell among the Israelites and be their God.

29:46 ±×µéÀº ³»°¡ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í·Î¼­ ±×µé Áß¿¡ °ÅÇÏ·Á°í ±×µéÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó

29:46 They will know that I am the LORD their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the LORD their God.  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 30Àå

30:1 ³Ê´Â ºÐÇâÇÒ ´ÜÀ» ¸¸µéÁö´Ï °ð Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ¸¸µéµÇ

30:1 "Make an altar of acacia wood for burning incense.

30:2 ÀåÀÌ ÀÏ ±Ôºø, ±¤ÀÌ ÀÏ ±ÔºøÀ¸·Î ³×¸ð ¹ÝµíÇÏ°Ô ÇÏ°í °í´Â ÀÌ ±ÔºøÀ¸·Î ÇÏ¸ç ±× »ÔÀ» ±×°Í°ú ¿¬ÇÏ°Ô ÇÏ°í

30:2 It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.

30:3 ´Ü »ó¸é°ú ÀüÈÄ Á¿ì¸é°ú »ÔÀ» Á¤±ÝÀ¸·Î ½Î°í ÁÖÀ§¿¡ ±Ý Å׸¦ µÎ¸¦Áö¸ç

30:3 Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.

30:4 ±Ý Å× ¾Æ·¡ ¾çÆí¿¡ ±Ý °í¸® µÑÀ» ¸¸µéµÇ °ð ±× ¾çÆí¿¡ ¸¸µéÁö´Ï ÀÌ´Â ´ÜÀ» ¸Þ´Â 並 ²ê °÷À̸ç

30:4 Make two gold rings for the altar below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.

30:5 ±× 並 Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ¸¸µé°í ±ÝÀ¸·Î ½Î°í

30:5 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.

30:6 ±× ´ÜÀ» Áõ°Å±Ë À§ ¼ÓÁË¼Ò ¸ÂÀºÆí °ð Áõ°Å±Ë ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â Àå ¹Û¿¡ µÎ¶ó ±× ¼ÓÁ˼Ҵ ³»°¡ ³Ê¿Í ¸¸³¯ °÷À̸ç

30:6 Put the altar in front of the curtain that is before the ark of the Testimony--before the atonement cover that is over the Testimony--where I will meet with you.

30:7 ¾Æ·ÐÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù ±× À§¿¡ Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» »ç¸£µÇ µîºÒÀ» Á¤¸®ÇÒ ¶§¿¡ »ç¸¦Áö¸ç

30:7 "Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.

30:8 ¶Ç Àú³á ¶§ µîºÒÀ» ÄÓ ¶§¿¡ »ç¸¦Áö´Ï ÀÌ ÇâÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ²÷Áö ¸øÇÒÁö¸ç

30:8 He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the LORD for the generations to come.

30:9 ³ÊÈñ´Â ±× À§¿¡ ´Ù¸¥ ÇâÀ» »ç¸£Áö ¸»¸ç ¹øÁ¦³ª ¼ÒÁ¦¸¦ µå¸®Áö ¸»¸ç ÀüÁ¦ÀÇ ¼úÀ» º×Áö ¸»¸ç

30:9 Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.

30:10 ¾Æ·ÐÀÌ ÀÏ ³â ÀÏ Â÷¾¿ ÀÌ Çâ´Ü »ÔÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇ쵂 ¼ÓÁËÁ¦ÀÇ ÇÇ·Î ÀÏ ³â ÀÏ Â÷¾¿ ´ë´ë·Î ¼ÓÁËÇÒÁö´Ï¶ó ÀÌ ´ÜÀº ¿©È£¿Í²² Áö±ØÈ÷ °Å·èÇϴ϶ó

30:10 Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the LORD."

30:11 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

30:11 Then the LORD said to Moses,

30:12 ³×°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼öÈ¿¸¦ µû¶ó Á¶»çÇÒ ¶§¿¡ Á¶»ç ¹ÞÀº °¢ »ç¶÷Àº ±× »ý¸íÀÇ ¼ÓÀüÀ» ¿©È£¿Í²² µå¸±Áö´Ï ÀÌ´Â ±× °è¼öÇÒ ¶§¿¡ ±×µé Áß¿¡ ¿Â¿ªÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

30:12 "When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the LORD a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.

30:13 ¹«¸© °è¼ö Áß¿¡ µå´Â ÀÚ¸¶´Ù ¼º¼ÒÀÇ ¼¼°Ö´ë·Î ¹Ý ¼¼°ÖÀ» ³¾Áö´Ï ÇÑ ¼¼°ÖÀº ÀÌ½Ê °Ô¶ó¶ó ±× ¹Ý ¼¼°ÖÀ» ¿©È£¿Í²² µå¸±Áö¸ç

30:13 Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.

30:14 ¹«¸© °è¼ö Áß¿¡ µå´Â ÀÚ °ð ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌ»ó µÈ ÀÚ°¡ ¿©È£¿Í²² µå¸®µÇ

30:14 All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.

30:15 ³ÊÈñÀÇ »ý¸íÀ» ¼ÓÇϱâ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² µå¸± ¶§¿¡ ºÎÀÚ¶ó°í ¹Ý ¼¼°Ö¿¡¼­ ´õ ³»Áö ¸»°í °¡³­ÇÑ ÀÚ¶ó°í ´ú ³»Áö ¸»Áö¸ç

30:15 The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the LORD to atone for your lives.

30:16 ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼­ ¼ÓÀüÀ» ÃëÇÏ¿© ȸ¸·ÀÇ ºÀ»ç¿¡ ¾²¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â³äÀÌ µÇ¾î¼­ ³ÊÈñÀÇ »ý¸íÀ» ¼ÓÇϸ®¶ó

30:16 Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."

30:17 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

30:17 Then the LORD said to Moses,

30:18 ³Ê´Â ¹°µÎ¸ÛÀ» ³òÀ¸·Î ¸¸µé°í ±× ¹Þħµµ ³òÀ¸·Î ¸¸µé¾î ¾Ä°Ô Ç쵂 ±×°ÍÀ» ȸ¸·°ú ´Ü »çÀÌ¿¡ µÎ°í ±× ¼Ó¿¡ ¹°À» ´ãÀ¸¶ó

30:18 "Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.

30:19 ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀÌ ±× µÎ¸Û¿¡¼­ ¼öÁ·À» ¾ÄµÇ

30:19 Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.

30:20 ±×µéÀÌ È¸¸·¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡ ¹°·Î ¾Ä¾î Áױ⸦ ¸éÇÒ °ÍÀÌ¿ä ´Ü¿¡ °¡±îÀÌ °¡¼­ ±× Á÷ºÐÀ» ÇàÇÏ¿© È­Á¦¸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ »ç¸¦ ¶§¿¡µµ ±×¸®ÇÒÁö´Ï¶ó

30:20 Whenever they enter the Tent of Meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting an offering made to the LORD by fire,

30:21 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×µéÀÌ ±× ¼öÁ·À» ¾Ä¾î Áױ⸦ ¸éÇÒÁö´Ï ÀÌ´Â ±×¿Í ±× ÀÚ¼ÕÀÌ ´ë´ë·Î ¿µ¿øÈ÷ Áöų ±Ô·Ê´Ï¶ó

30:21 they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come."

30:22 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¶Ç ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

30:22 Then the LORD said to Moses,

30:23 ³Ê´Â »óµî ÇâÇ°À» ÃëÇ쵂 ¾×ü ¸ô¾à ¿À¹é ¼¼°Ö°ú ±× ¹Ý¼öÀÇ Çâ±â·Î¿î À°°è ÀÌ¹é ¿À½Ê ¼¼°Ö°ú Çâ±â·Î¿î âÆ÷ ÀÌ¹é ¿À½Ê ¼¼°Ö°ú

30:23 "Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,

30:24 °èÇÇ ¿À¹é ¼¼°ÖÀ» ¼º¼ÒÀÇ ¼¼°Ö´ë·Î ÇÏ°í °¨¶÷ ±â¸§ ÇÑ ÈùÀ» ÃëÇÏ¿©

30:24 500 shekels of cassia--all according to the sanctuary shekel--and a hin of olive oil.

30:25 ±×°ÍÀ¸·Î °Å·èÇÑ °üÀ¯¸¦ ¸¸µéµÇ ÇâÀ» Á¦Á¶ÇÏ´Â ¹ý´ë·Î Çâ±â¸§À» ¸¸µéÁö´Ï ±×°ÍÀÌ °Å·èÇÑ °üÀ¯°¡ µÉÁö¶ó

30:25 Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.

30:26 ³Ê´Â ±×°ÍÀ¸·Î ȸ¸·°ú Áõ°Å±Ë¿¡ ¹Ù¸£°í

30:26 Then use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,

30:27 »ó°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¸ç µî´ë¿Í ±× ±â±¸¸ç ºÐÇâ´Ü°ú

30:27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,

30:28 ¹× ¹øÁ¦´Ü°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í ¹°µÎ¸Û°ú ±× ¹Þħ¿¡ ¹ß¶ó

30:28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.

30:29 ±×°ÍµéÀ» Áö¼º¹°·Î ±¸º°ÇÏ¶ó ¹«¸© ÀÌ°Í¿¡ Á¢ÃËÇÏ´Â °ÍÀÌ °Å·èÇϸ®¶ó

30:29 You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.

30:30 ³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô ±â¸§À» ¹ß¶ó ±×µéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ°í ±×µé·Î ³»°Ô Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ÇàÇÏ°Ô ÇÏ°í

30:30 "Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.

30:31 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ ´ë´ë·Î ³»°Ô °Å·èÇÑ °üÀ¯´Ï

30:31 Say to the Israelites, 'This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.

30:32 »ç¶÷ÀÇ ¸ö¿¡ º×Áö ¸»¸ç ÀÌ ¹æ¹ý´ë·Î ÀÌ¿Í °°Àº °ÍÀ» ¸¸µéÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â °Å·èÇÏ´Ï ³ÊÈñ´Â °Å·èÈ÷ ¿©±â¶ó

30:32 Do not pour it on men's bodies and do not make any oil with the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.

30:33 ¹«¸© ÀÌ¿Í °°Àº °ÍÀ» ¸¸µå´Â ÀÚ³ª ¹«¸© ÀÌ°ÍÀ» ŸÀο¡°Ô º×´Â ÀÚ´Â ±× ¹é¼º Áß¿¡¼­ ²÷ÃÄÁö¸®¶ó Ç϶ó

30:33 Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.'"

30:34 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¼ÒÇÕÇâ°ú ³ª°¨Çâ°ú dzÀÚÇâÀÇ ÇâÇ°À» ÃëÇÏ°í ±× ÇâÇ°À» À¯Çâ¿¡ ¼¯µÇ °¢±â µ¿ÀÏÇÑ Áß¼ö·Î ÇÏ°í

30:34 Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices--gum resin, onycha and galbanum--and pure frankincense, all in equal amounts,

30:35 ±×°ÍÀ¸·Î ÇâÀ» ¸¸µéµÇ Çâ ¸¸µå´Â ¹ý´ë·Î ¸¸µé°í ±×°Í¿¡ ¼Ò±ÝÀ» Ãļ­ ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ°í

30:35 and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.

30:36 ±× Ç⠾󸶸¦ °ö°Ô Âö¾î ³»°¡ ³Ê¿Í ¸¸³¯ ȸ¸· ¾È Áõ°Å±Ë ¾Õ¿¡ µÎ¶ó ÀÌ ÇâÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô Áö±ØÈ÷ °Å·èÇϴ϶ó

30:36 Grind some of it to powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.

30:37 ³×°¡ ¸¸µé ÇâÀº ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ï ±× ¹æ¹ý´ë·Î ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µéÁö ¸»¶ó

30:37 Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.

30:38 ¹«¸© ¸ÃÀ¸·Á°í ÀÌ°°Àº °ÍÀ» ¸¸µå´Â ÀÚ´Â ±× ¹é¼º Áß¿¡¼­ ²÷ÃÄÁö¸®¶ó

30:38 Whoever makes any like it to enjoy its fragrance must be cut off from his people."  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 31Àå

31:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

31:1 Then the LORD said to Moses,

31:2 ³»°¡ À¯´Ù ÁöÆÄ ÈÇÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿ì¸®ÀÇ ¾ÆµéÀÎ ºê»ì·¼À» Áö¸íÇÏ¿© ºÎ¸£°í

31:2 "See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,

31:3 Çϳª´ÔÀÇ ½ÅÀ» ±×¿¡°Ô Ã游ÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁöÇý¿Í ÃѸí°ú Áö½Ä°ú ¿©·¯ °¡Áö ÀçÁÖ·Î

31:3 and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--

31:4 °ø±³ÇÑ ÀÏÀ» ¿¬±¸ÇÏ¿© ±Ý°ú Àº°ú ³òÀ¸·Î ¸¸µé°Ô Çϸç

31:4 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,

31:5 º¸¼®À» ±ð¾Æ ¹°¸®¸ç ³ª¹«¸¦ »õ°Ü¼­ ¿©·¯ °¡Áö ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ°í

31:5 to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of craftsmanship.

31:6 ³»°¡ ¶Ç ´Ü ÁöÆÄ ¾ÆÈ÷»ç¸·ÀÇ ¾Æµé ¿ÀȦ¸®¾ÐÀ» ¼¼¿ö ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¹«¸© ÁöÇý·Î¿î ¸¶À½ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ³»°¡ ÁöÇý¸¦ ÁÖ¾î ±×µé·Î ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ °ÍÀ» ´Ù ¸¸µé°Ô ÇÒÁö´Ï

31:6 Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skill to all the craftsmen to make everything I have commanded you:

31:7 °ð ȸ¸·°ú Áõ°Å±Ë¿Í ±× À§ÀÇ ¼ÓÁË¼Ò¿Í È¸¸·ÀÇ ¸ðµç ±â±¸¿Í

31:7 the Tent of Meeting, the ark of the Testimony with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent--

31:8 »ó°ú ±× ±â±¸¿Í Á¤±Ý µî´ë¿Í ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í ºÐÇâ´Ü°ú

31:8 the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,

31:9 ¹øÁ¦´Ü°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í ¹°µÎ¸Û°ú ±× ¹Þħ°ú

31:9 the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand--

31:10 Á¦»çÁ÷À» ÇàÇÒ ¶§¿¡ ÀÔ´Â °ø±³È÷ § ÀǺ¹ °ð Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ¼ºÀÇ¿Í ±× ¾ÆµéµéÀÇ ¿Ê°ú

31:10 and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,

31:11 °üÀ¯¿Í ¼º¼ÒÀÇ Çâ±â·Î¿î ÇâÀÌ¶ó ¹«¸© ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î ±×µéÀÌ ¸¸µéÁö´Ï¶ó

31:11 and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you."

31:12 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

31:12 Then the LORD said to Moses,

31:13 ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°¶ó ÀÌ´Â ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ³ÊÈñ ´ë´ëÀÇ Ç¥Â¡ÀÌ´Ï ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ³ÊÈñ·Î ¾Ë°Ô ÇÔÀ̶ó

31:13 "Say to the Israelites, 'You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the LORD, who makes you holy.

31:14 ³ÊÈñ´Â ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöųÁö´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ºÀÏÀÌ µÊÀÌ¶ó ¹«¸© ±× ³¯À» ´õ·´È÷´Â ÀÚ´Â Á×ÀÏÁö¸ç ¹«¸© ±× ³¯¿¡ ÀÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ¹é¼º Áß¿¡¼­ ±× »ý¸íÀÌ ²÷ÃÄÁö¸®¶ó

31:14 "'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people.

31:15 ¿³»õ µ¿¾ÈÀº ÀÏÇÒ °ÍÀ̳ª Á¦ Ä¥ ÀÏÀº Å« ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ï ¿©È£¿Í²² °Å·èÇÑ °ÍÀÌ¶ó ¹«¸© ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÏÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏÁö´Ï¶ó

31:15 For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must be put to death.

31:16 ÀÌ°°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄѼ­ ±×°ÍÀ¸·Î ´ë´ë·Î ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» »ïÀ» °ÍÀÌ´Ï

31:16 The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.

31:17 ÀÌ´Â ³ª¿Í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ »çÀÌ¿¡ ¿µ¿øÇÑ Ç¥Â¡ÀÌ¸ç ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¿³»õ µ¿¾È¿¡ õÁö¸¦ âÁ¶ÇÏ°í Á¦ Ä¥ ÀÏ¿¡ ½¬¾î Æò¾ÈÇÏ¿´À½À̴϶ó Ç϶ó

31:17 It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstained from work and rested.'"

31:18 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã³» »ê À§¿¡¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ¸¶Ä¡½Å ¶§¿¡ Áõ°ÅÆÇ µÑÀ» ¸ð¼¼¿¡°Ô ÁÖ½Ã´Ï ÀÌ´Â µ¹ÆÇÀÌ¿ä Çϳª´ÔÀÌ Ä£È÷ ¾²½Å °ÍÀÌ´õ¶ó

31:18 When the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, the tablets of stone inscribed by the finger of God.  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå

32:1 ¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼°¡ »ê¿¡¼­ ³»·Á¿ÈÀÌ ´õµõÀ» º¸°í ¸ð¿© ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£·¯ °¡·ÎµÇ ÀϾ¶ó ¿ì¸®¸¦ ÀεµÇÒ ½ÅÀ» ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µé¶ó ÀÌ ¸ð¼¼ °ð ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ »ç¶÷Àº ¾îÂî µÇ¾ú´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̴϶ó

32:1 When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said, "Come, make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him."

32:2 ¾Æ·ÐÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ ¾Æ³»¿Í ÀÚ³àÀÇ ±ÍÀÇ ±Ý °í¸®¸¦ »©¾î ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¶ó

32:2 Aaron answered them, "Take off the gold earrings that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me."

32:3 ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±× ±Í¿¡¼­ ±Ý °í¸®¸¦ »©¾î ¾Æ·Ð¿¡°Ô·Î °¡Á®¿À¸Å

32:3 So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.

32:4 ¾Æ·ÐÀÌ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±× °í¸®¸¦ ¹Þ¾Æ ºÎ¾î¼­ °¢µµ·Î »õ°Ü ¼Û¾ÆÁö Çü»óÀ» ¸¸µå´Ï ±×µéÀÌ ¸»Ç쵂 À̽º¶ó¿¤¾Æ ÀÌ´Â ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³ÊÈñ ½ÅÀ̷δ٠ÇÏ´ÂÁö¶ó

32:4 He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."

32:5 ¾Æ·ÐÀÌ º¸°í ±× ¾Õ¿¡ ´ÜÀ» ½×°í ÀÌ¿¡ °øÆ÷ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»ÀÏÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ÀýÀÏÀ̴϶ó ÇÏ´Ï

32:5 When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, "Tomorrow there will be a festival to the LORD."

32:6 ÀÌƱ³¯¿¡ ±×µéÀÌ ÀÏÂî±â ÀϾ ¹øÁ¦¸¦ µå¸®¸ç È­¸ñÁ¦¸¦ µå¸®°í ¾É¾Æ¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç ÀϾ¼­ ¶Ù³î´õ¶ó

32:6 So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings. Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.

32:7 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ³»·Á°¡¶ó ³×°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³× ¹é¼ºÀÌ ºÎÆÐÇÏ¿´µµ´Ù

32:7 Then the LORD said to Moses, "Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have become corrupt.

32:8 ±×µéÀÌ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÑ ±æÀ» ¼ÓÈ÷ ¶°³ª Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¼Û¾ÆÁö¸¦ ºÎ¾î ¸¸µé°í ±×°ÍÀ» ¼þ¹èÇÏ¸ç ±×°Í¿¡°Ô Èñ»ýÀ» µå¸®¸ç ¸»Çϱ⸦ À̽º¶ó¿¤¾Æ ÀÌ´Â ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³ÊÈñ ½ÅÀ̶ó ÇÏ¿´µµ´Ù

32:8 They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt.'

32:9 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» º¸´Ï ¸ñÀÌ °ðÀº ¹é¼ºÀ̷δÙ

32:9 "I have seen these people," the LORD said to Moses, "and they are a stiff-necked people.

32:10 ±×·±Áï ³ª´ë·Î ÇÏ°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô Áø³ëÇÏ¿© ±×µéÀ» Áø¸êÇÏ°í ³Ê·Î Å« ³ª¶ó°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó

32:10 Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation."

32:11 ¸ð¼¼°¡ ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿© ¾îÂîÇÏ¿© ±× Å« ±Ç´É°ú °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ÁÖÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô Áø³ëÇϽóªÀ̱î

32:11 But Moses sought the favor of the LORD his God. "O LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?

32:12 ¾îÂîÇÏ¿© ¾Ö±Á »ç¶÷À¸·Î À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í°¡ È­¸¦ ³»·Á ±× ¹é¼ºÀ» »ê¿¡¼­ Á×ÀÌ°í Áö¸é¿¡¼­ Áø¸êÇÏ·Á°í ÀεµÇÏ¿© ³»¾ú´Ù ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î ÁÖÀÇ ¸Í·ÄÇÑ ³ë¸¦ ±×Ä¡½Ã°í ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°»ç ÁÖÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ È­¸¦ ³»¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼­

32:12 Why should the Egyptians say, 'It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth'? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people.

32:13 ÁÖÀÇ Á¾ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú À̽º¶ó¿¤À» ±â¾ïÇϼҼ­ ÁÖ²²¼­ ÁÖ¸¦ °¡¸®ÄÑ ±×µé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀ» ÇÏ´ÃÀÇ º°Ã³·³ ¸¹°Ô ÇÏ°í ³ªÀÇ Çã¶ôÇÑ ÀÌ ¿Â ¶¥À» ³ÊÈñÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¾î ¿µ¿µÇÑ ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

32:13 Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: 'I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.'"

32:14 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°»ç ¸»¾¸ÇϽŠȭ¸¦ ±× ¹é¼º¿¡°Ô ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽô϶ó

32:14 Then the LORD relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.

32:15 ¡Û ¸ð¼¼°¡ µ¹ÀÌÄÑ »ê¿¡¼­ ³»·Á¿À´Âµ¥ Áõ°ÅÀÇ µÎ ÆÇÀÌ ±× ¼Õ¿¡ ÀÖ°í ±× ÆÇÀÇ ¾ç¸é ÀÌÆí ÀúÆí¿¡ ±ÛÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï

32:15 Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the Testimony in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.

32:16 ±× ÆÇÀº Çϳª´ÔÀÌ ¸¸µå½Å °ÍÀÌ¿ä ±ÛÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¾²¼Å¼­ ÆÇ¿¡ »õ±â½Å °ÍÀÌ´õ¶ó

32:16 The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.

32:17 ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼ºÀÇ ¶°µêÀ» µè°í ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ÁøÁß¿¡¼­ ½Î¿ì´Â ¼Ò¸®°¡ ³ª³ªÀÌ´Ù

32:17 When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, "There is the sound of war in the camp."

32:18 ¸ð¼¼°¡ °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ½ÂÀü°¡µµ ¾Æ´Ï¿ä ÆÐÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®µµ ¾Æ´Ï¶ó ³ªÀÇ µè±â¿¡´Â ³ë·¡ÇÏ´Â ¼Ò¸®·Î´Ù ÇÏ°í

32:18 Moses replied: "It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear."

32:19 Áø¿¡ °¡±îÀÌ À̸£·¯ ¼Û¾ÆÁö¿Í ±× ÃãÃß´Â °ÍÀ» º¸°í ´ë³ëÇÏ¿© ¼Õ¿¡¼­ ±× ÆǵéÀ» »ê ¾Æ·¡·Î ´øÁ® ±ú¶ß¸®´Ï¶ó

32:19 When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain.

32:20 ¸ð¼¼°¡ ±×µéÀÇ ¸¸µç ¼Û¾ÆÁö¸¦ °¡Á® ºÒ»ì¶ó ºÎ¼ö¾î °¡·ç¸¦ ¸¸µé¾î ¹°¿¡ »Ñ·Á À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸¶½Ã¿ì´Ï¶ó

32:20 And he took the calf they had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.

32:21 ¡Û ¸ð¼¼°¡ ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ³×°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ¿´±â¿¡ ³×°¡ ±×µé·Î ÁßÁË¿¡ ºüÁö°Ô ÇÏ¿´´À´¢

32:21 He said to Aaron, "What did these people do to you, that you led them into such great sin?"

32:22 ¾Æ·ÐÀÌ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© ³ëÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¾ÇÇÔÀ» ´ç½ÅÀÌ ¾Æ³ªÀÌ´Ù

32:22 "Do not be angry, my lord," Aaron answered. "You know how prone these people are to evil.

32:23 ±×µéÀÌ ³»°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ÀεµÇÒ ½ÅÀ» ¸¸µé¶ó ÀÌ ¸ð¼¼ °ð ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ »ç¶÷Àº ¾îÂî µÇ¾ú´ÂÁö ¾Ë ¼ö ¾ø³ë¶ó Çϱ⿡

32:23 They said to me, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him.'

32:24 ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ±ÝÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â »©¾î³»¶ó ÇÑÁï ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ³»°Ô·Î °¡Á®¿Ô±â·Î ³»°¡ ºÒ¿¡ ´øÁ³´õ´Ï ÀÌ ¼Û¾ÆÁö°¡ ³ª¿Ô³ªÀÌ´Ù

32:24 So I told them, 'Whoever has any gold jewelry, take it off.' Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!"

32:25 ¡Û ¸ð¼¼°¡ º»Áï ¹é¼ºÀÌ ¹æÀÚÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¾Æ·ÐÀÌ ±×µé·Î ¹æÀÚÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿ø¼ö¿¡°Ô Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´À½À̶ó

32:25 Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.

32:26 ÀÌ¿¡ ¸ð¼¼°¡ Áø¹®¿¡ ¼­¼­ °¡·ÎµÇ ´©±¸µçÁö ¿©È£¿ÍÀÇ Æí¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ³»°Ô·Î ³ª¾Æ¿À¶ó ÇϸŠ·¹À§ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù ¸ð¿© ±×¿¡°Ô·Î ¿À´ÂÁö¶ó

32:26 So he stood at the entrance to the camp and said, "Whoever is for the LORD, come to me." And all the Levites rallied to him.

32:27 ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ´Â °¢°¢ Ç㸮¿¡ Ä®À» Â÷°í Áø ÀÌ ¹®¿¡¼­ Àú ¹®±îÁö ¿Õ·¡ÇÏ¸ç °¢ »ç¶÷ÀÌ ±× ÇüÁ¦¸¦, °¢ »ç¶÷ÀÌ ±× Ä£±¸¸¦, °¢ »ç¶÷ÀÌ ±× ÀÌ¿ôÀ» µµ·úÇ϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

32:27 Then he said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.'"

32:28 ·¹À§ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¸»´ë·Î ÇàÇϸŠÀÌ ³¯¿¡ ¹é¼º Áß¿¡ »ïõ ¸í °¡·®ÀÌ Á×ÀÎ ¹Ù µÈÁö¶ó

32:28 The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died.

32:29 ¸ð¼¼°¡ À̸£µÇ °¢ »ç¶÷ÀÌ ±× ¾Æµé°ú ±× ÇüÁ¦¸¦ ÃÆÀ¸´Ï ¿À´Ã³¯ ¿©È£¿Í²² Çå½ÅÇÏ°Ô µÇ¾ú´À´Ï¶ó ±×°¡ ¿À´Ã³¯ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ³»¸®½Ã¸®¶ó

32:29 Then Moses said, "You have been set apart to the LORD today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day."

32:30 ¡Û ÀÌƱ³¯ ¸ð¼¼°¡ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ Å« Á˸¦ ¹üÇÏ¿´µµ´Ù ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²·Î ¿Ã¶ó°¡³ë´Ï Ȥ ³ÊÈñÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇÒ±î Çϳë¶ó ÇÏ°í

32:30 The next day Moses said to the people, "You have committed a great sin. But now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."

32:31 ¿©È£¿Í²²·Î ´Ù½Ã ³ª¾Æ°¡ ¿©Â¥¿ÀµÇ ½½ÇÁµµ¼ÒÀÌ´Ù ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÚ±âµéÀ» À§ÇÏ¿© ±Ý½ÅÀ» ¸¸µé¾ú»ç¿À´Ï Å« Á˸¦ ¹üÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

32:31 So Moses went back to the LORD and said, "Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.

32:32 ±×·¯³ª ÇÕÀÇÇϽøé ÀÌÁ¦ ±×µéÀÇ Á˸¦ »çÇϽÿɼҼ­ ±×·¸Áö ¾Ê»ç¿À¸é ¿øÄÁ´ë ÁÖÀÇ ±â·ÏÇϽŠå¿¡¼­ ³» À̸§À» Áö¿ö ¹ö·Á ÁֿɼҼ­

32:32 But now, please forgive their sin--but if not, then blot me out of the book you have written."

32:33 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ´©±¸µçÁö ³»°Ô ¹üÁËÇÏ¸é ±×´Â ³»°¡ ³» Ã¥¿¡¼­ Áö¿ö ¹ö¸®¸®¶ó

32:33 The LORD replied to Moses, "Whoever has sinned against me I will blot out of my book.

32:34 ÀÌÁ¦ °¡¼­ ³»°¡ ³×°Ô ¸»ÇÑ °÷À¸·Î ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ¶ó ³» »çÀÚ°¡ ³× ¾Õ¼­ °¡¸®¶ó ±×·¯³ª ³»°¡ º¸ÀÀÇÒ ³¯¿¡´Â ±×µéÀÇ Á˸¦ º¸ÀÀÇϸ®¶ó

32:34 Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin."

32:35 ¿©È£¿Í²²¼­ ¹é¼ºÀ» Ä¡½Ã´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¾Æ·ÐÀÇ ¸¸µç ¹Ù ±× ¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸¸µé¾úÀ½ÀÌ´õ¶ó

32:35 And the LORD struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made.  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 33Àå

33:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ³×°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ¹é¼º°ú ÇÔ²² ¿©±â¼­ ¶°³ª¼­ ³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸¶ ÇÑ ±× ¶¥À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¶ó

33:1 Then the LORD said to Moses, "Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob, saying, 'I will give it to your descendants.'

33:2 ³»°¡ »çÀÚ¸¦ ³× ¾Õ¼­ º¸³»¾î °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú Çò »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷°ú È÷À§ »ç¶÷°ú ¿©ºÎ½º »ç¶÷À» ÂѾƳ»°í

33:2 I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

33:3 ³ÊÈñ·Î Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥¿¡ À̸£°Ô ÇÏ·Á´Ï¿Í ³ª´Â ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ³ÊÈñ´Â ¸ñÀÌ °ðÀº ¹é¼ºÀÎÁï ³»°¡ Á߷ο¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ Áø¸êÇÒ±î ¿°·ÁÇÔÀ̴϶ó ÇϽôÏ

33:3 Go up to the land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people and I might destroy you on the way."

33:4 ¹é¼ºÀÌ ÀÌ È²¼ÛÇÑ ¸»¾¸À» µè°í ½½ÆÛÇÏ¿© ÇÑ »ç¶÷µµ ±× ¸öÀ» ´ÜÀåÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï

33:4 When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.

33:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½Ã±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£¶ó ³ÊÈñ´Â ¸ñÀÌ °ðÀº ¹é¼ºÀÎÁï ³»°¡ ¼ø½Ä°£ÀÌ¶óµµ ³ÊÈñ Áß¿¡ ÇàÇÏ¸é ³ÊÈñ¸¦ Áø¸êÇϸ®´Ï ³ÊÈñ´Â ´ÜÀåÇ°À» Á¦Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ÇÒ ÀÏÀ» ¾Ë°Ú³ë¶ó ÇϼÌÀ½À̶ó

33:5 For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.'"

33:6 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ È£·¾ »ê¿¡¼­ºÎÅÍ ±× ´ÜÀåÇ°À» Á¦Çϴ϶ó

33:6 So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.

33:7 ¡Û ¸ð¼¼°¡ Ç×»ó À帷À» ÃëÇÏ¿© Áø ¹Û¿¡ Ãļ­ Áø°ú ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ°í ȸ¸·À̶ó À̸§ÇÏ´Ï ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ó¸ðÇÏ´Â ÀÚ´Â ´Ù Áø ¹Ù±ù ȸ¸·À¸·Î ³ª¾Æ°¡¸ç

33:7 Now Moses used to take a tent and pitch it outside the camp some distance away, calling it the "tent of meeting." Anyone inquiring of the LORD would go to the tent of meeting outside the camp.

33:8 ¸ð¼¼°¡ ȸ¸·À¸·Î ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡´Â ¹é¼ºÀÌ ´Ù ÀϾ ÀÚ±â À帷 ¹®¿¡ ¼­¼­ ¸ð¼¼°¡ ȸ¸·¿¡ µé¾î°¡±â±îÁö ¹Ù¶óº¸¸ç

33:8 And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent.

33:9 ¸ð¼¼°¡ ȸ¸·¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡ ±¸¸§ ±âµÕÀÌ ³»·Á ȸ¸· ¹®¿¡ ¼­¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¸»¾¸ÇϽôÏ

33:9 As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the LORD spoke with Moses.

33:10 ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ È¸¸· ¹®¿¡ ±¸¸§ ±âµÕÀÌ ¼¹À½À» º¸°í ´Ù ÀϾ °¢±â À帷 ¹®¿¡ ¼­¼­ °æ¹èÇϸç

33:10 Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to his tent.

33:11 »ç¶÷ÀÌ ±× Ä£±¸¿Í À̾߱â ÇÔ °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¸ð¼¼¿Í ´ë¸éÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ½Ã¸ç ¸ð¼¼´Â ÁøÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À³ª ±× ¼öÁ¾ÀÚ ´«ÀÇ ¾Æµé û³â ¿©È£¼ö¾Æ´Â ȸ¸·À» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

33:11 The LORD would speak to Moses face to face, as a man speaks with his friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.

33:12 ¡Û ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² °íÇ쵂 º¸½Ã¿É¼Ò¼­ ÁÖ²²¼­ ³ª´õ·¯ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ¿© ¿Ã¶ó°¡¶ó ÇϽø鼭 ³ª¿Í ÇÔ²² º¸³¾ ÀÚ¸¦ ³»°Ô Áö½ÃÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼­ Àü¿¡ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ª´Â À̸§À¸·Îµµ ³Ê¸¦ ¾Ë°í ³Êµµ ³» ¾Õ¿¡ ÀºÃÑÀ» ÀÔ¾ú´Ù Çϼ̻ç¿ÂÁï

33:12 Moses said to the LORD, "You have been telling me, 'Lead these people,' but you have not let me know whom you will send with me. You have said, 'I know you by name and you have found favor with me.'

33:13 ³»°¡ ÂüÀ¸·Î ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡ ÀºÃÑÀ» ÀÔ¾ú»ç¿À¸é ¿øÄÁµ¥ ÁÖÀÇ ±æÀ» ³»°Ô º¸ÀÌ»ç ³»°Ô ÁÖ¸¦ ¾Ë¸®½Ã°í ³ª·Î ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡ ÀºÃÑÀ» ÀÔ°Ô ÇϽøç ÀÌ Á·¼ÓÀ» ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î ¿©±â¼Ò¼­

33:13 If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people."

33:14 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ Ä£È÷ °¡¸®¶ó ³»°¡ ³Ê·Î ÆíÄÉ Çϸ®¶ó

33:14 The LORD replied, "My Presence will go with you, and I will give you rest."

33:15 ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² °íÇ쵂 ÁÖ²²¼­ Ä£È÷ °¡Áö ¾Æ´ÏÇϽ÷Á°Åµç ¿ì¸®¸¦ ÀÌ°÷¿¡¼­ ¿Ã·Á º¸³»Áö ¸¶¿É¼Ò¼­

33:15 Then Moses said to him, "If your Presence does not go with us, do not send us up from here.

33:16 ³ª¿Í ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡ ÀºÃÑ ÀÔÀº ÁÙÀ» ¹«¾ùÀ¸·Î ¾Ë¸®À̱î ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇàÇϽÉÀ¸·Î ³ª¿Í ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» õÇÏ ¸¸¹Î Áß¿¡ ±¸º°ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀ̱î

33:16 How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us? What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?"

33:17 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÀÇ ¸»ÇÏ´Â ÀÌ Àϵµ ³»°¡ Çϸ®´Ï ³Ê´Â ³» ¸ñÀü¿¡ ÀºÃÑÀ» ÀÔ¾ú°í ³»°¡ À̸§À¸·Îµµ ³Ê¸¦ ¾ÍÀ̴϶ó

33:17 And the LORD said to Moses, "I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name."

33:18 ¸ð¼¼°¡ °¡·ÎµÇ ¿øÄÁ´ë ÁÖÀÇ ¿µ±¤À» ³»°Ô º¸À̼Ҽ­

33:18 Then Moses said, "Now show me your glory."

33:19 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç ¼±ÇÑ Çü»óÀ» ³× ¾ÕÀ¸·Î Áö³ª°Ô ÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ³× ¾Õ¿¡ ¹ÝÆ÷Çϸ®¶ó ³ª´Â ÀºÇý ÁÙ ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ÁÖ°í ±àÈáÈ÷ ¿©±æ ÀÚ¿¡°Ô ±àÈáÀ» º£Çª´À´Ï¶ó

33:19 And the LORD said, "I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the LORD, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.

33:20 ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³×°¡ ³» ¾ó±¼À» º¸Áö ¸øÇϸ®´Ï ³ª¸¦ º¸°í »ì ÀÚ°¡ ¾øÀ½À̴϶ó

33:20 But," he said, "you cannot see my face, for no one may see me and live."

33:21 ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³» °ç¿¡ ÇÑ °÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³Ê´Â ±× ¹Ý¼® À§¿¡ ¼¹À¸¶ó

33:21 Then the LORD said, "There is a place near me where you may stand on a rock.

33:22 ³» ¿µ±¤ÀÌ Áö³¯ ¶§¿¡ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¹Ý¼® Æ´¿¡ µÎ°í ³»°¡ Áö³ªµµ·Ï ³» ¼ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ µ¤¾ú´Ù°¡

33:22 When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by.

33:23 ¼ÕÀ» °ÅµÎ¸®´Ï ³×°¡ ³» µîÀ» º¼ °ÍÀÌ¿ä ¾ó±¼Àº º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó

33:23 Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen."  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 34Àå

34:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â µ¹ÆÇ µÑÀ» óÀ½ °Í°ú °°ÀÌ ±ð¾Æ ¸¸µé¶ó ³×°¡ ±ú¶ß¸° ¹Ù óÀ½ ÆÇ¿¡ ÀÖ´ø ¸»À» ³»°¡ ±× ÆÇ¿¡ ¾²¸®´Ï

34:1 The LORD said to Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.

34:2 ¾Æħ Àü¿¡ ¿¹ºñÇÏ°í ¾Æħ¿¡ ½Ã³» »ê¿¡ ¿Ã¶ó¿Í »ê ²À´ë±â¿¡¼­ ³»°Ô º¸À̵Ç

34:2 Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai. Present yourself to me there on top of the mountain.

34:3 ¾Æ¹«µµ ³Ê¿Í ÇÔ²² ¿À¸£Áö ¸»¸ç ¿Â »ê¿¡ ÀÎÀûÀ» ±ÝÇÏ°í ¾ç°ú ¼Òµµ »ê ¾Õ¿¡¼­ ¸ÔÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó

34:3 No one is to come with you or be seen anywhere on the mountain; not even the flocks and herds may graze in front of the mountain."

34:4 ¸ð¼¼°¡ µ¹ÆÇ µÑÀ» óÀ½ °Í°ú °°ÀÌ ±ð¾Æ ¸¸µé°í ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ±× µÎ µ¹ÆÇÀ» ¼Õ¿¡ µé°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í´ë·Î ½Ã³» »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï

34:4 So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the LORD had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.

34:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ±¸¸§ °¡¿îµ¥ °­¸²ÇÏ»ç ±×¿Í ÇÔ²² °Å±â ¼­¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ¹ÝÆ÷ÇϽǻõ

34:5 Then the LORD came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the LORD.

34:6 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ¾ÕÀ¸·Î Áö³ª½Ã¸ç ¹ÝÆ÷ÇÏ½ÃµÇ ¿©È£¿Í·Î¶ó ¿©È£¿Í·Î¶ó ÀÚºñ·Ó°í ÀºÇý·Ó°í ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇÏ°í ÀÎÀÚ¿Í Áø½ÇÀÌ ¸¹Àº Çϳª´ÔÀ̷ζó

34:6 And he passed in front of Moses, proclaiming, "The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,

34:7 ÀÎÀÚ¸¦ õ ´ë±îÁö º£Ç®¸ç ¾Ç°ú °ú½Ç°ú Á˸¦ ¿ë¼­Çϳª Çü¹ú ¹ÞÀ» ÀÚ´Â °á´ÜÄÚ ¸éÁËÇÏÁö ¾Ê°í ¾ÆºñÀÇ ¾ÇÀ» ÀÚ¿©¼Õ »ï »ç ´ë±îÁö º¸ÀÀÇϸ®¶ó

34:7 maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the fathers to the third and fourth generation."

34:8 ¸ð¼¼°¡ ±ÞÈ÷ ¶¥¿¡ ¾þµå¸®¾î °æ¹èÇϸç

34:8 Moses bowed to the ground at once and worshiped.

34:9 °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ³»°¡ ÁÖ²² ÀºÃÑÀ» ÀÔ¾ú°Åµç ¿øÄÁ´ë ÁÖ´Â ¿ì¸® Áß¿¡¼­ ÇàÇϿɼҼ­ ÀÌ´Â ¸ñÀÌ °ðÀº ¹é¼ºÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¿ì¸®ÀÇ ¾Ç°ú Á˸¦ »çÇÏ½Ã°í ¿ì¸®·Î ÁÖÀÇ ±â¾÷À» »ïÀ¸¼Ò¼­

34:9 "O Lord, if I have found favor in your eyes," he said, "then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."

34:10 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¸¶ó ³»°¡ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì³ª´Ï °ð ³»°¡ ¾ÆÁ÷ ¿Â ¶¥ ¾Æ¹« ±¹¹Î¿¡°Ôµµ ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÌÀûÀ» ³ÊÈñ Àüü ¹é¼º ¾Õ¿¡ ÇàÇÒ °ÍÀ̶ó ³ÊÀÇ ¸Ó¹«´Â ³ª¶ó ¹é¼ºÀÌ ´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÒÀ§¸¦ º¸¸®´Ï ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇÒ ÀÏÀÌ µÎ·Á¿î °ÍÀÓÀ̴϶ó

34:10 Then the LORD said: "I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the LORD, will do for you.

34:11 ³Ê´Â ³»°¡ ¿À´Ã ³×°Ô ¸íÇÏ´Â °ÍÀ» »ï°¡ ÁöÅ°¶ó º¸¶ó ³»°¡ ³× ¾Õ¿¡¼­ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú °¡³ª¾È »ç¶÷°ú Çò »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷°ú È÷À§ »ç¶÷°ú ¿©ºÎ½º »ç¶÷À» ÂѾƳ»¸®´Ï

34:11 Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

34:12 ³Ê´Â ½º½º·Î »ï°¡ ³×°¡ µé¾î°¡´Â ¶¥ÀÇ °Å¹Î°ú ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ìÁö ¸»¶ó ±×µéÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿Ã¹«°¡ µÉ±î Çϳë¶ó

34:12 Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.

34:13 ³ÊÈñ´Â µµ¸®¾î ±×µéÀÇ ´ÜµéÀ» Çæ°í ±×µéÀÇ ÁÖ»óÀ» ±ú¶ß¸®°í ±×µéÀÇ ¾Æ¼¼¶ó »óÀ» ÂïÀ»Áö¾î´Ù

34:13 Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.

34:14 ³Ê´Â ´Ù¸¥ ½Å¿¡°Ô ÀýÇÏÁö ¸»¶ó ¿©È£¿Í´Â ÁúÅõ¶ó À̸§ÇÏ´Â ÁúÅõÀÇ Çϳª´ÔÀÓÀ̴϶ó

34:14 Do not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.

34:15 ³Ê´Â »ï°¡ ±× ¶¥ÀÇ °Å¹Î°ú ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ìÁö ¸»Áö´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¸ðµç ½ÅÀ» À½¶õÈ÷ ¼¶±â¸ç ±× ½Åµé¿¡°Ô Èñ»ýÀ» µå¸®°í ³Ê¸¦ ûÇÏ¸é ³×°¡ ±× Èñ»ýÀ» ¸ÔÀ»±î ÇÔÀ̸ç

34:15 "Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.

34:16 ¶Ç ³×°¡ ±×µéÀÇ µþµé·Î ³× ¾ÆµéµéÀÇ ¾Æ³»¸¦ »ïÀ½À¸·Î ±×µéÀÇ µþµéÀÌ ±× ½ÅµéÀ» À½¶õÈ÷ ¼¶±â¸ç ³× ¾Æµé·Î ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» À½¶õÈ÷ ¼¶±â°Ô ÇÒ±î ÇÔÀ̴϶ó

34:16 And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.

34:17 ³Ê´Â ½Å»óµéÀ» ºÎ¾î ¸¸µéÁö ¸»Áö´Ï¶ó

34:17 "Do not make cast idols.

34:18 ¡Û ³Ê´Â ¹«±³ÀýÀ» ÁöÅ°µÇ ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î ¾Æº÷¿ù ±× ±âÇÑ¿¡ Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ¹«±³º´À» ¸ÔÀ¸¶ó ÀÌ´Â ³×°¡ ¾Æº÷¿ù¿¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿ÔÀ½À̴϶ó

34:18 "Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt.

34:19 ¹«¸© ÃÊÅ»ýÀº ´Ù ³» °ÍÀÌ¸ç ¹«¸© ³× °¡ÃàÀÇ ¼öÄÆ Ã³À½ ³­ ¿ì¾çµµ ´Ù ±×·¯Çϸç

34:19 "The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.

34:20 ³ª±ÍÀÇ Ã¹ »õ³¢´Â ¾î¸° ¾çÀ¸·Î ´ë¼ÓÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×·¸°Ô ¾Æ´ÏÇÏ·Á¸é ±× ¸ñÀ» ²ªÀ» °ÍÀÌ¸ç ³× ¾Æµé Áß ÀåÀÚ´Â ´Ù ´ë¼ÓÇÒÁö¸ç ºó ¼ÕÀ¸·Î ³» ¾ó±¼À» º¸Áö ¸»Áö´Ï¶ó

34:20 Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons. "No one is to appear before me empty-handed.

34:21 ¡Û ³Ê´Â ¿³»õ µ¿¾È ÀÏÇÏ°í Á¦ Ä¥ ÀÏ¿¡´Â ½¯Áö´Ï ¹ç °¥ ¶§¿¡³ª °ÅµÑ ¶§¿¡µµ ½¯Áö¸ç

34:21 "Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.

34:22 ĥĥÀý °ð ¸ÆÃßÀÇ ÃʽÇÀýÀ» ÁöÅ°°í °¡À»¿¡´Â ¼öÀåÀýÀ» ÁöÅ°¶ó

34:22 "Celebrate the Feast of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.

34:23 ³ÊÈñ ¸ðµç ³²ÀÚ´Â ¸Å³â ¼¼ ¹ø¾¿ ÁÖ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ º¸ÀÏÁö¶ó

34:23 Three times a year all your men are to appear before the Sovereign LORD, the God of Israel.

34:24 ³»°¡ ¿­¹æÀ» ³× ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»°í ³× Áö°æÀ» ³ÐÈ÷¸®´Ï ³×°¡ ¸Å³â ¼¼ ¹ø¾¿ ¿©È£¿Í ³ÊÀÇ Çϳª´Ô²² º¸ÀÌ·¯ ¿Ã ¶§¿¡ ¾Æ¹« »ç¶÷µµ ³× ¶¥À» Ž³»¾î ¿³º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó

34:24 I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the LORD your God.

34:25 ¡Û ³Ê´Â ³» Èñ»ýÀÇ ÇǸ¦ À¯±³º´°ú ÇÔ²² µå¸®Áö ¸»¸ç À¯¿ùÀý Èñ»ýÀ» ¾Æħ±îÁö µÎÁö ¸»Áö¸ç

34:25 "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Feast remain until morning.

34:26 ³ÊÀÇ ÅäÁö ¼Ò»êÀÇ Ã³À½ ÀÍÀº °ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ ³ÊÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ µå¸±Áö¸ç ³Ê´Â ¿°¼Ò »õ³¢¸¦ ±× ¾î¹ÌÀÇ Á¥À¸·Î »îÁö ¸»Áö´Ï¶ó

34:26 "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk."

34:27 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ ¸»µéÀ» ±â·ÏÇÏ¶ó ³»°¡ ÀÌ ¸»µéÀÇ ¶æ´ë·Î ³Ê¿Í À̽º¶ó¿¤°ú ¾ð¾àÀ» ¼¼¿üÀ½À̴϶ó ÇϽô϶ó

34:27 Then the LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."

34:28 ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í¿Í ÇÔ²² »ç½Ê ÀÏ »ç½Ê ¾ß¸¦ °Å±â ÀÖÀ¸¸é¼­ ¶±µµ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾ð¾àÀÇ ¸»¾¸ °ð ½Ê°è¸¦ ±× Æǵ鿡 ±â·ÏÇϼ̴õ¶ó

34:28 Moses was there with the LORD forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant--the Ten Commandments.

34:29 ¡Û ¸ð¼¼°¡ ±× Áõ°ÅÀÇ µÎ ÆÇÀ» Àڱ⠼տ¡ µé°í ½Ã³» »ê¿¡¼­ ³»·Á¿À´Ï ±× »ê¿¡¼­ ³»·Á¿Ã ¶§¿¡ ¸ð¼¼´Â ÀڱⰡ ¿©È£¿Í¿Í ¸»¾¸ÇÏ¿´À½À» ÀÎÇÏ¿© ¾ó±¼ ²¨Ç®¿¡ ±¤Ã¤°¡ ³ª³ª ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó

34:29 When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the Testimony in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.

34:30 ¾Æ·Ð°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ð¼¼¸¦ º¼ ¶§¿¡ ¸ð¼¼ÀÇ ¾ó±¼ ²¨Ç®¿¡ ±¤Ã¤ ³²À» º¸°í ±×¿¡°Ô °¡±îÀÌ Çϱ⸦ µÎ·Á¿öÇÏ´õ´Ï

34:30 When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.

34:31 ¸ð¼¼°¡ ±×µéÀ» ºÎ¸£´Ï ¾Æ·Ð°ú ȸÁßÀÇ ¸ðµç ¾î¸¥ÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô·Î ¿À°í ¸ð¼¼°¡ ±×µé°ú ¸»ÇÏ´Ï

34:31 But Moses called to them; so Aaron and all the leaders of the community came back to him, and he spoke to them.

34:32 ±× ÈÄ¿¡¾ß ¿Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °¡±îÀÌ ¿À´ÂÁö¶ó ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã³» »ê¿¡¼­ Àڱ⿡°Ô À̸£½Å ¸»¾¸À» ´Ù ±×µé¿¡°Ô ¸íÇÏ°í

34:32 Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the LORD had given him on Mount Sinai.

34:33 ±×µé¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¸¶Ä¡°í ¼ö°ÇÀ¸·Î Àڱ⠾ó±¼À» °¡¸®¿ü´õ¶ó

34:33 When Moses finished speaking to them, he put a veil over his face.

34:34 ±×·¯³ª ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µé¾î°¡¼­ ÇÔ²² ¸»¾¸ÇÒ ¶§¿¡´Â ³ª¿À±â±îÁö ¼ö°ÇÀ» ¹þ°í ÀÖ´Ù°¡ ³ª¿Í¼­´Â ±× ¸íÇϽŠÀÏÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇϸç

34:34 But whenever he entered the LORD'S presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded,

34:35 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¾ó±¼ÀÇ ±¤Ã¤¸¦ º¸´Â °í·Î ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ¸»¾¸ÇÏ·¯ µé¾î°¡±â±îÁö ´Ù½Ã ¼ö°ÇÀ¸·Î Àڱ⠾ó±¼À» °¡¸®¿ü´õ¶ó

34:35 they saw that his face was radiant. Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with the LORD.  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 35Àå

35:1 ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» ¸ðÀ¸°í ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÏ»ç ÇàÇÏ°Ô ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó

35:1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the LORD has commanded you to do:

35:2 ¿³»õ µ¿¾ÈÀº ÀÏÇÏ°í Á¦ Ä¥ ÀÏÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ºÀÏÀÌ´Ï ¿©È£¿Í²² Ưº°ÇÑ ¾È½ÄÀÏÀÌ¶ó ¹«¸© ÀÌ ³¯¿¡ ÀÏÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Á×ÀÏÁö´Ï

35:2 For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.

35:3 ¾È½ÄÀÏ¿¡´Â ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ó¼Ò¿¡¼­ ºÒµµ ÇÇ¿ìÁö ¸»Áö´Ï¶ó

35:3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day."

35:4 ¡Û ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÇϽŠÀÏÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó À̸£½Ã±â¸¦

35:4 Moses said to the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:

35:5 ³ÊÈñÀÇ ¼ÒÀ¯ Áß¿¡¼­ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²² µå¸± °ÍÀ» ÃëÇ쵂 ¹«¸© ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×°ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¿©È£¿Í²² µå¸±Áö´Ï °ð ±Ý°ú Àº°ú ³ò°ú

35:5 From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;

35:6 û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Â º£ ½Ç°ú ¿°¼Ò Åаú

35:6 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;

35:7 ºÓÀº ¹°µéÀÎ ¼ö¾çÀÇ °¡Á×°ú ÇØ´ÞÀÇ °¡Á×°ú Á¶°¢¸ñ°ú

35:7 ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;

35:8 µîÀ¯¿Í ¹× °üÀ¯¿¡ µå´Â ÇâÇ°°ú ºÐÇâÇÒ ÇâÀ» ¸¸µå´Â ÇâÇ°°ú

35:8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;

35:9 È£¸¶³ë¸ç ¿¡º¿°ú ÈäÆп¡ ¹°¸± º¸¼®À̴϶ó

35:9 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

35:10 ¹«¸© ³ÊÈñ Áß ¸¶À½ÀÌ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ´Â ¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÇϽŠ°ÍÀ» ´Ù ¸¸µéÁö´Ï

35:10 "All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:

35:11 °ð ¼º¸·°ú ±× ¸·°ú ±× µ¤°³¿Í ±× °¥°í¸®¿Í ±× ³ÎÆÇ°ú ±× ¶ì¿Í ±× ±âµÕ°ú ±× ¹Þħ°ú

35:11 the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;

35:12 Áõ°Å±Ë¿Í ±× ä¿Í ¼ÓÁË¼Ò¿Í ±× °¡¸®´Â Àå°ú

35:12 the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;

35:13 »ó°ú ±× ä¿Í ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í Áø¼³º´°ú

35:13 the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;

35:14 ºÒ ÄÑ´Â µî´ë¿Í ±× ±â±¸¿Í ±× µîÀÜ°ú µîÀ¯¿Í

35:14 the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;

35:15 ºÐÇâ´Ü°ú ±× ä¿Í °üÀ¯¿Í ºÐÇâÇÒ ÇâÇ°°ú ¼º¸·¹®ÀÇ Àå°ú

35:15 the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;

35:16 ¹øÁ¦´Ü°ú ±× ³ò ±×¹°°ú ±× ä¿Í ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í ¹°µÎ¸Û°ú ±× ¹Þħ°ú

35:16 the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;

35:17 ¶ãÀÇ Æ÷Àå°ú ±× ±âµÕ°ú ±× ¹Þħ°ú ¶ã ¹®ÀÇ Àå°ú

35:17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;

35:18 À帷 ¸»¶Ò°ú ¶ãÀÇ Æ÷Àå ¸»¶Ò°ú ±× ÁÙ°ú

35:18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;

35:19 ¼º¼Ò¿¡¼­ ¼¶±â±â À§ÇÏ¿© °ø±³È÷ ¸¸µç ¿Ê °ð Á¦»ç Á÷ºÐÀ» ÇàÇÒ ¶§¿¡ ÀÔ´Â Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ °Å·èÇÑ ¿Ê°ú ±× ¾ÆµéµéÀÇ ¿ÊÀ̴϶ó

35:19 the woven garments worn for ministering in the sanctuary--both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests."

35:20 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁßÀÌ ¸ð¼¼ ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯°¬´õ´Ï

35:20 Then the whole Israelite community withdrew from Moses' presence,

35:21 ¹«¸© ¸¶À½ÀÌ °¨µ¿µÈ ÀÚ¿Í ¹«¸© ÀÚ¿øÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿Í¼­ ¼º¸·À» Áþ±â À§ÇÏ¿©, ±× ¼Ó¿¡¼­ ¾µ ¸ðµç °ÍÀ» À§ÇÏ¿©, °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» À§ÇÏ¿© ¿¹¹°À» °¡Á® ¿©È£¿Í²² µå·ÈÀ¸´Ï

35:21 and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.

35:22 °ð ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â ³²³à°¡ ¿Í¼­ °¡½¿ ÇÉ°ú ±Í°í¸®¿Í °¡¶ôÁö¿Í ¸ñ°ÉÀÌ¿Í ¿©·¯ °¡Áö ±ÝÇ°À» °¡Á®¿ÔÀ¸µÇ »ç¶÷¸¶´Ù ¿©È£¿Í²² ±Ý ¿¹¹°À» µå·ÈÀ¸¸ç

35:22 All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.

35:23 ¹«¸© û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Â º£ ½Ç°ú ¿°¼Ò Åаú ºÓÀº ¹°µéÀÎ ¼ö¾çÀÇ °¡Á×°ú ÇØ´ÞÀÇ °¡Á×ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚµµ °¡Á®¿ÔÀ¸¸ç

35:23 Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hides of sea cows brought them.

35:24 ¹«¸© Àº°ú ³òÀ¸·Î ¿¹¹°À» »ï´Â ÀÚ´Â °¡Á®´Ù°¡ ¿©È£¿Í²² µå·ÈÀ¸¸ç ¹«¸© ¼¶±â´Â ÀÏ¿¡ ¼Ò¿ëµÇ´Â Á¶°¢¸ñÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â °¡Á®¿ÔÀ¸¸ç

35:24 Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.

35:25 ¸¶À½ÀÌ ½½±â·Î¿î ¸ðµç ¿©ÀÎÀº ¼Õ¼ö ½ÇÀ» ³º°í ±× ³ºÀº û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Â º£ ½ÇÀ» °¡Á®¿ÔÀ¸¸ç

35:25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun--blue, purple or scarlet yarn or fine linen.

35:26 ¸¶À½¿¡ °¨µ¿À» ¹Þ¾Æ ½½±â·Î¿î ¸ðµç ¿©ÀÎÀº ¿°¼Ò ÅзΠ½ÇÀ» ³º¾ÒÀ¸¸ç

35:26 And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.

35:27 ¸ðµç Á·ÀåÀº È£¸¶³ë¿Í ¹× ¿¡º¿°ú ÈäÆп¡ ¹°¸± º¸¼®À» °¡Á®¿ÔÀ¸¸ç

35:27 The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

35:28 µîºÒ°ú °üÀ¯¿Í ºÐÇâÇÒ Çâ¿¡ ¼Ò¿ëµÇ´Â ±â¸§°ú ÇâÇ°À» °¡Á®¿ÔÀ¸´Ï

35:28 They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.

35:29 ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ³²³à¸¶´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼ÀÇ ¼ÕÀ» ºùÀÚÇÏ¿© ¸íÇϽŠ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µé±â À§ÇÏ¿© ¹°Ç°À» °¡Á®´Ù°¡ ¿©È£¿Í²² Áñ°ÅÀÌ µå¸²ÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ¿´´õ¶ó

35:29 All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.

35:30 ¡Û ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ º¼Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ À¯´Ù ÁöÆÄ ÈÇÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿ì¸®ÀÇ ¾ÆµéÀÎ ºê»ì·¼À» Áö¸íÇÏ¿© ºÎ¸£½Ã°í

35:30 Then Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,

35:31 Çϳª´ÔÀÇ ½ÅÀ» ±×¿¡°Ô Ã游ÄÉ ÇÏ¿© ÁöÇý¿Í ÃѸí°ú Áö½ÄÀ¸·Î ¿©·¯ °¡Áö ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇϽõÇ

35:31 and he has filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--

35:32 °ø±³ÇÑ ÀÏÀ» ¿¬±¸ÇÏ¿© ±Ý°ú Àº°ú ³òÀ¸·Î ÀÏÇÏ°Ô ÇϽøç

35:32 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,

35:33 º¸¼®À» ±ð¾Æ ¹°¸®¸ç ³ª¹«¸¦ »õ±â´Â ¿©·¯ °¡Áö °ø±³ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô Çϼ̰í

35:33 to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanship.

35:34 ¶Ç ±×¿Í ´Ü ÁöÆÄ ¾ÆÈ÷»ç¸·ÀÇ ¾Æµé ¿ÀÈǸ®¾ÐÀ» °¨µ¿½ÃÅ°»ç °¡¸£Ä¡°Ô ÇϽøç

35:34 And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.

35:35 ÁöÇý·Î¿î ¸¶À½À» ±×µé¿¡°Ô Ã游ÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¿©·¯ °¡Áö ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ½ÃµÇ Á¶°¢ÇÏ´Â ÀÏ°ú °ø±³·Î¿î ÀÏ°ú û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Â º£ ½Ç·Î ¼ö ³õÀº ÀÏ°ú Â¥´Â ÀÏ°ú ±× ¿Ü¿¡ ¿©·¯ °¡Áö ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í °ø±³·Î¿î ÀÏÀ» ¿¬±¸ÇÏ°Ô Çϼ̳ª´Ï

35:35 He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them master craftsmen and designers.  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 36Àå

36:1 ºê»ì·¼°ú ¿ÀȦ¸®¾Ð°ú ¹× ¸¶À½ÀÌ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ °ð ¿©È£¿Í²²¼­ ÁöÇý¿Í ÃѸíÀ» ºÎÀ¸»ç ¼º¼Ò¿¡ ¾µ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÒ ÁÙ ¾Ë°Ô ÇϽÉÀ» ÀÔÀº ÀÚµéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¹«¸© ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÒ °ÍÀ̴϶ó

36:1 So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded."

36:2 ¡Û ¸ð¼¼°¡ ºê»ì·¼°ú ¿ÀȦ¸®¾Ð°ú ¹× ¸¶À½ÀÌ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ °ð ±× ¸¶À½¿¡ ¿©È£¿Í²²·Î ÁöÇý¸¦ ¾ò°í ¿Í¼­ ±× ÀÏÀ» ÇÏ·Á°í ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¸¦ ºÎ¸£¸Å

36:2 Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.

36:3 ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼º¼ÒÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µé±â À§ÇÏ¿© °¡Á®¿Â ¿¹¹°À» ¸ð¼¼¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀ¸´Ï¶ó ±×·¯³ª ¹é¼ºÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù ÀÚ¿øÇÏ´Â ¿¹¹°À» ¿¬ÇÏ¿© °¡Á®¿À´Â °í·Î

36:3 They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.

36:4 ¼º¼ÒÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÏ´Â ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÌ °¢±â ÇÏ´Â ÀÏÀ» Á¤ÁöÇÏ°í ¿Í¼­

36:4 So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work

36:5 ¸ð¼¼¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹é¼ºÀÌ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ °¡Á®¿À¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÇϽŠÀÏ¿¡ ¾²±â¿¡ ³²À½ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù

36:5 and said to Moses, "The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done."

36:6 ¸ð¼¼°¡ ¸íÀ» ³»¸®¸Å ±×µéÀÌ ÁøÁß¿¡ °øÆ÷ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹«·Ð ³²³àÇÏ°í ¼º¼Ò¿¡ µå¸± ¿¹¹°À» ´Ù½Ã ¸¸µéÁö ¸»¶ó ÇϸŠ¹é¼ºÀÌ °¡Á®¿À±â¸¦ Á¤ÁöÇÏ´Ï

36:6 Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." And so the people were restrained from bringing more,

36:7 ÀÖ´Â Àç·á°¡ ¸ðµç ÀÏÀ» Çϱ⿡ ³Ë³ËÇÏ¿© ³²À½ÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó

36:7 because what they already had was more than enough to do all the work.

36:8 ¡Û ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷ Áß¿¡ ¸¶À½ÀÌ ÁöÇý·Î¿î ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¿­ Æø ¾ÓÀåÀ¸·Î ¼º¸·À» Áö¾úÀ¸´Ï °ð °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç°ú û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç·Î ±×·ì µéÀ» ¹«´Ì ³õ¾Æ Â¥¼­ ÁöÀº °ÍÀ̶ó

36:8 All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.

36:9 ¸ÅÆøÀÇ ÀåÀº ÀÌ½Ê ÆÈ ±Ôºø, ±¤Àº »ç ±ÔºøÀ¸·Î °¢ ÆøÀÇ Àå´ÜÀ» °°°Ô ÇÏ¿©

36:9 All the curtains were the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.

36:10 ±× ´Ù¼¸ ÆøÀ» ¼­·Î ¿¬ÇÏ¸ç ¶Ç ±× ´Ù¼¸ ÆøÀ» ¼­·Î ¿¬ÇÏ°í

36:10 They joined five of the curtains together and did the same with the other five.

36:11 ¿¬¶ôÇÒ ¸»Æø °¡¿¡ û»ö °í¸¦ ¸¸µé¸ç ´Ù¸¥ ¿¬¶ôÇÒ ¸»Æø °¡¿¡µµ °í¸¦ ¸¸µéµÇ

36:11 Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.

36:12 ±× ¿¬¶ôÇÒ ÇÑ Æø¿¡ °í ¿À½ÊÀ» ´Þ°í ´Ù¸¥ ¿¬¶ôÇÒ ÇÑ ÆøÀÇ °¡¿¡µµ °í ¿À½ÊÀ» ´Þ¾Æ ±× °íµéÀÌ ¼­·Î ´ëÇÏ°Ô ÇÏ°í

36:12 They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.

36:13 ±Ý °¥°í¸® ¿À½ÊÀ» ¸¸µé¾î ±× °¥°í¸®·Î µÎ ¾ÓÀåÀ» ¿¬ÇÏ¿© ÇÑ ¸·À» ÀÌ·ç¾ú´õ¶ó

36:13 Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.

36:14 ¡Û ±× ¼º¸·À» µ¤´Â ¸· °ð ¾ÓÀåÀ» ¿°¼Ò ÅзΠ¸¸µéµÇ ½Ê ÀÏ ÆøÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï

36:14 They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.

36:15 °¢ ÆøÀÇ ÀåÀº »ï½Ê ±Ôºø, ±¤Àº »ç ±ÔºøÀ¸·Î ½Ê ÀÏ ÆøÀÇ Àå´ÜÀ» °°°Ô ÇÏ¿©

36:15 All eleven curtains were the same size--thirty cubits long and four cubits wide.

36:16 ±× ¾ÓÀå ´Ù¼¸ ÆøÀ» ¼­·Î ¿¬ÇÏ¸ç ¶Ç ¿©¼¸ ÆøÀ» ¼­·Î ¿¬ÇÏ°í

36:16 They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.

36:17 ¾ÓÀåÀ» ¿¬¶ôÇÒ ¸»Æø °¡¿¡ °í ¿À½ÊÀ» ´Þ¸ç ´Ù¸¥ ¿¬¶ôÇÒ ¸»Æø °¡¿¡µµ °í ¿À½ÊÀ» ´Þ°í

36:17 Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.

36:18 ³ò °¥°í¸® ¿À½ÊÀ» ¸¸µé¾î ±× ¾ÓÀåÀ» ¿¬ÇÕÇÏ¿© ÇÑ ¸·ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í

36:18 They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.

36:19 ºÓÀº ¹°µéÀÎ ¼ö¾çÀÇ °¡Á×À¸·Î ¸·ÀÇ µ¤°³¸¦ ¸¸µé°í ÇØ´ÞÀÇ °¡Á×À¸·Î ±× ¿ôµ¤°³¸¦ ¸¸µé¾ú´õ¶ó

36:19 Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.

36:20 ¡Û ±×°¡ ¶Ç Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ¼º¸·¿¡ ¼¼¿ï ³ÎÆǵéÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï

36:20 They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.

36:21 °¢ ÆÇÀÇ ÀåÀº ½Ê ±Ôºø, ±¤Àº ÀÏ ±Ôºø ¹ÝÀ̸ç

36:21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,

36:22 °¢ ÆÇ¿¡ µÎ ÃËÀÌ ÀÖ¾î ¼­·Î ¿¬ÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ¼º¸·ÀÇ ¸ðµç ÆÇÀÌ ±×·¯Çϸç

36:22 with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.

36:23 ¼º¸·À» À§ÇÏ¿© ³ÎÆÇÀ» ¸¸µé¾úÀ¸µÇ ³²À¸·Î´Â ³²Æí¿¡ ³ÎÆÇÀÌ À̽ÊÀ̶ó

36:23 They made twenty frames for the south side of the tabernacle

36:24 ±× ÀÌ½Ê ³ÎÆÇ ¹Ø¿¡ Àº ¹Þħ »ç½ÊÀ» ¸¸µé¾úÀ¸µÇ °ð ÀÌ ³ÎÆÇ ¹Ø¿¡µµ µÎ ¹ÞħÀÌ ±× µÎ ÃËÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ¿´°í Àú ³ÎÆÇ ¹Ø¿¡µµ µÎ ¹ÞħÀÌ ±× µÎ ÃËÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

36:24 and made forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.

36:25 ¼º¸· ´Ù¸¥ Æí °ð ºÏÆíÀ» À§ÇÏ¿©µµ ³ÎÆÇ À̽ÊÀ» ¸¸µé°í

36:25 For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames

36:26 ¶Ç Àº ¹Þħ »ç½ÊÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï °ð ÀÌ ÆÇ ¹Ø¿¡µµ µÎ ¹ÞħÀÌ¿ä Àú ÆÇ ¹Ø¿¡µµ µÎ ¹ÞħÀ̸ç

36:26 and forty silver bases--two under each frame.

36:27 À帷 µÚ °ð ¼­ÆíÀ» À§ÇÏ¿©´Â ³ÎÆÇ ¿©¼¸À» ¸¸µé¾ú°í

36:27 They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,

36:28 À帷 µÚ µÎ ¸ðÅüÀÌ ÆíÀ» À§ÇÏ¿©´Â ³ÎÆÇ µÑÀ» ¸¸µéµÇ

36:28 and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.

36:29 ¾Æ·¡¼­ºÎÅÍ À§±îÁö °¢±â µÎ °ã µÎ²²·Î ÇÏ¿© À­°í¸®¿¡ À̸£°Ô ÇÏ°í µÎ ¸ðÅüÀÌ ÆíÀ» ´Ù ±×¸®Çϸç

36:29 At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.

36:30 ±× ³ÎÆÇÀº ¿©´üÀÌ¿ä ±× ¹ÞħÀº Àº ¹Þħ ¿­ ¿©¼¸ÀÌ¶ó °¢ ³ÎÆÇ ¹Ø¿¡ µÑ¾¿À̾ú´õ¶ó

36:30 So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.

36:31 ¡Û ±×°¡ ¶Ç Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ¶ì¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï °ð ¼º¸· ÀÌÆí ³ÎÆÇÀ» À§ÇÏ¿© ´Ù¼¸ÀÌ¿ä

36:31 They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,

36:32 ¼º¸· ÀúÆí ³ÎÆÇÀ» À§ÇÏ¿© ´Ù¼¸ÀÌ¿ä ¼º¸· µÚ °ð ¼­Æí ³ÎÆÇÀ» À§ÇÏ¿© ´Ù¼¸À̸ç

36:32 five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.

36:33 ±× Áß°£ ¶ì¸¦ ¸¸µéµÇ ³ÎÆÇ Áß°£ ÀÌ ³¡¿¡¼­ Àú ³¡¿¡ ¹ÌÄ¡°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

36:33 They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.

36:34 ±× ³ÎÆǵéÀ» ±ÝÀ¸·Î ½Î°í ±× ³ÎÆÇ¿¡ ¶ì¸¦ ²ê ±Ý °í¸®¸¦ ¸¸µé°í ±× ¶ìµµ ±ÝÀ¸·Î ½Õ´õ¶ó

36:34 They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.

36:35 ¡Û ±×°¡ ¶Ç û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç·Î ÀåÀ» Â¥°í ±× À§¿¡ ±×·ìµéÀ» °ø±³È÷ ¼ö ³õ°í

36:35 They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.

36:36 Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ³× ±âµÕÀ» ¸¸µé¾î ±ÝÀ¸·Î ½ÕÀ¸¸ç ±× °¥°í¸®´Â ±ÝÀÌ¸ç ±âµÕÀÇ ³× ¹ÞħÀº ÀºÀ¸·Î ºÎ¾î ¸¸µé¾úÀ¸¸ç

36:36 They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.

36:37 û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç·Î ¼ö ³õ¾Æ À帷 ¹®À» À§ÇÏ¿© ÀåÀ» ¸¸µé°í

36:37 For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer;

36:38 ¹®ÀåÀÇ ±âµÕ ´Ù¼¸°ú ±× °¥°í¸®¸¦ ¸¸µé°í ±âµÕ¸Ó¸®¿Í ±× °¡¸§´ë¸¦ ±ÝÀ¸·Î ½ÕÀ¸¸ç ±× ´Ù¼¸ ¹ÞħÀº ³òÀ̾ú´õ¶ó

36:38 and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 37Àå

37:1 ºê»ì·¼ÀÌ Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ±Ë¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ÀåÀÌ ÀÌ ±Ôºø ¹Ý, ±¤ÀÌ ÀÏ ±Ôºø ¹Ý, °í°¡ ÀÏ ±Ôºø ¹ÝÀ̸ç

37:1 Bezalel made the ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.

37:2 Á¤±ÝÀ¸·Î ¾ÈÆÆÀ» ½Î°í À­°¡·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ±Ý Å׸¦ ¸¸µé¾úÀ¸¸ç

37:2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.

37:3 ±Ý °í¸® ³ÝÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¾î ³× ¹ß¿¡ ´Þ¾ÒÀ¸´Ï °ð ÀÌÆí¿¡ µÎ °í¸®¿ä ÀúÆí¿¡ µÎ °í¸®¸ç

37:3 He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.

37:4 Á¶°¢¸ñÀ¸·Î 並 ¸¸µé¾î ±ÝÀ¸·Î ½Î°í

37:4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

37:5 ±× 並 ±Ë ¾çÆí °í¸®¿¡ ²ç¾î ±Ë¸¦ ¸Þ°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

37:5 And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.

37:6 Á¤±ÝÀ¸·Î ¼ÓÁ˼Ҹ¦ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ÀåÀÌ ÀÌ ±Ôºø ¹Ý, ±¤ÀÌ ÀÏ ±Ôºø ¹ÝÀ̸ç

37:6 He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.

37:7 ±ÝÀ¸·Î ±×·ì µÑÀ» ¼ÓÁË¼Ò ¾çÆí¿¡ Ãļ­ ¸¸µé¾úÀ¸µÇ

37:7 Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.

37:8 ÇÑ ±×·ìÀº ÀÌÆí ³¡¿¡, ÇÑ ±×·ìÀº ÀúÆí ³¡¿¡ °ð ¼ÓÁË¼Ò¿Í ÇÑ µ¢ÀÌ·Î ±× ¾çÆí¿¡ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï

37:8 He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.

37:9 ±×·ìµéÀÌ ±× ³¯°³¸¦ ³ôÀÌ Æì¼­ ±× ³¯°³·Î ¼ÓÁ˼Ҹ¦ µ¤À¸¸ç ±× ¾ó±¼À» ¼­·Î ´ëÇÏ¿© ¼ÓÁ˼Ҹ¦ ÇâÇÏ¿´´õ¶ó

37:9 The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.

37:10 ¡Û ±×°¡ ¶Ç Á¶°¢¸ñÀ¸·Î »óÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ÀåÀÌ ÀÌ ±Ôºø, ±¤ÀÌ ÀÏ ±Ôºø, °í°¡ ÀÏ ±Ôºø ¹ÝÀ̸ç

37:10 They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.

37:11 Á¤±ÝÀ¸·Î ½Î°í À­°¡·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ±Ý Å׸¦ µÑ·¶À¸¸ç

37:11 Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.

37:12 ±× »ç¸é¿¡ ¼Õ¹Ù´Ú ³ÐÀ̸¸ÇÑ ÅÎÀ» ¸¸µé°í ±× ÅÎ ÁÖÀ§¿¡ ±ÝÀ¸·Î Å׸¦ ¸¸µé¾ú°í

37:12 They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.

37:13 »óÀ» À§ÇÏ¿© ±Ý °í¸® ³ÝÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¾î ³× ¹ß À§ ³× ¸ðÅüÀÌ¿¡ ´Þ¾ÒÀ¸´Ï

37:13 They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.

37:14 ±× °í¸®°¡ ÅÎ °ç¿¡ À־ »óÀ» ¸Þ´Â 並 ²ç°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

37:14 The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.

37:15 ¶Ç Á¶°¢¸ñÀ¸·Î »ó ¸á 並 ¸¸µé¾î ±ÝÀ¸·Î ½ÕÀ¸¸ç

37:15 The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.

37:16 »ó À§ÀÇ ±â±¸ °ð ´ëÁ¢°ú ¼ù°¡¶ô°ú ÀÜ°ú º×´Â º´À» Á¤±ÝÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´õ¶ó

37:16 And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.

37:17 ¡Û ±×°¡ ¶Ç Á¤±ÝÀ¸·Î µî´ë¸¦ ¸¸µéµÇ ±×°ÍÀ» Ãļ­ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ±× ¹ØÆÇ°ú ÁÙ±â¿Í ÀÜ°ú ²É¹Þħ°ú ²ÉÀÌ ±×°Í°ú ÇÑ µ¢ÀÌ·Î µÇ¾ú°í

37:17 They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.

37:18 ¿©¼¸ °¡Áö°¡ ±× °ç¿¡¼­ ³ª¿ÔÀ¸´Ï °ð µî´ëÀÇ ¼¼ °¡Áö´Â ÀúÆíÀ¸·Î ³ª¿Ô°í µî´ëÀÇ ¼¼ °¡Áö´Â ÀÌÆíÀ¸·Î ³ª¿ÔÀ¸¸ç

37:18 Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.

37:19 ÀÌÆí °¡Áö¿¡ »ì±¸²É Çü»óÀÇ ÀÜ ¼Â°ú ²É¹Þħ°ú ²ÉÀÌ ÀÖ°í ÀúÆí °¡Áö¿¡ »ì±¸²É Çü»óÀÇ ÀÜ ¼Â°ú ²É¹Þħ°ú ²ÉÀÌ ÀÖ¾î µî´ë¿¡¼­ ³ª¿Â ¿©¼¸ °¡Áö°¡ ±×·¯Çϸç

37:19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.

37:20 µî´ë Áٱ⿡´Â »ì±¸²É Çü»óÀÇ ÀÜ ³Ý°ú ²É¹Þħ°ú ²ÉÀÌ ÀÖ°í

37:20 And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.

37:21 µî´ë¿¡¼­ ³ª¿Â ¿©¼¸ °¡Áö¸¦ À§ÇÏ¿©´Â ²É¹ÞħÀÌ ÀÖ°Ô ÇÏ¿´À¸µÇ µÎ °¡Áö ¾Æ·¡ ÇÑ ²É¹ÞħÀÌ ÀÖ¾î ÁÙ±â¿Í ¿¬ÇÏ¿´°í ¶Ç µÎ °¡Áö ¾Æ·¡ ÇÑ ²É¹ÞħÀÌ ÀÖ¾î ÁÙ±â¿Í ¿¬ÇÏ¿´°í ¶Ç µÎ °¡Áö ¾Æ·¡ ÇÑ ²É¹ÞħÀÌ ÀÖ¾î ÁÙ±â¿Í ¿¬ÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï

37:21 One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.

37:22 ÀÌ ²É¹Þħ°ú °¡ÁöµéÀ» ÁÙ±â¿Í ¿¬ÇÏ¿© ÀüºÎ¸¦ Á¤±ÝÀ¸·Î Ãļ­ ¸¸µé¾úÀ¸¸ç

37:22 The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.

37:23 µîÀÜ ÀÏ°ö°ú ±× ºÒÁý°Ô¿Í ºÒ¶Ë ±×¸©À» Á¤±ÝÀ¸·Î ¸¸µé¾úÀ¸´Ï

37:23 They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.

37:24 µî´ë¿Í ±× ¸ðµç ±â±¸´Â Á¤±Ý ÇÑ ´Þ¶õÆ®·Î ¸¸µé¾ú´õ¶ó

37:24 They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.

37:25 ¡Û ±×°¡ ¶Ç Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ºÐÇâÇÒ ´ÜÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ÀåÀÌ ÀÏ ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ÀÏ ±ÔºøÀ̶ó ³×¸ð ¹ÝµíÇÏ°í °í´Â ÀÌ ±ÔºøÀÌ¸ç ±× »ÔµéÀÌ ´Ü°ú ¿¬ÇÏ¿´À¸¸ç

37:25 They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.

37:26 ´Ü »ó¸é°ú ÀüÈÄ Á¿ì¸é°ú ±× »ÔÀ» Á¤±ÝÀ¸·Î ½Î°í ÁÖÀ§¿¡ ±Ý Å׸¦ µÑ·¶°í

37:26 They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.

37:27 ±× Å× ¾Æ·¡ ¾çÆí¿¡ ±Ý °í¸® µÑÀ» ¸¸µé¾úÀ¸µÇ °ð ±× ¾çÆí¿¡ ¸¸µé¾î ´ÜÀ» ¸Þ´Â 並 ²ç°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç

37:27 They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.

37:28 Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ±× 並 ¸¸µé¾î ±ÝÀ¸·Î ½ÕÀ¸¸ç

37:28 They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

37:29 °Å·èÇÑ °üÀ¯¿Í ÇâÇ°À¸·Î Á¤°áÇÑ ÇâÀ» ¸¸µé¾úÀ¸µÇ ÇâÀ» ¸¸µå´Â ¹ý´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó

37:29 They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 38Àå

38:1 ±×°¡ ¶Ç Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ¹øÁ¦´ÜÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ÀåÀÌ ¿À ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤ÀÌ ¿À ±ÔºøÀ̶ó ³×¸ð ¹ÝµíÇÏ°í °í´Â »ï ±ÔºøÀ̸ç

38:1 They built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits high; it was square, five cubits long and five cubits wide.

38:2 ±× ³× ¸ðÅüÀÌ À§¿¡ ±× »ÔÀ» ¸¸µéµÇ ±× »ÔÀ» ´Ü°ú ¿¬ÇÏ°Ô ÇÏ°í ´ÜÀ» ³òÀ¸·Î ½ÕÀ¸¸ç

38:2 They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.

38:3 ´ÜÀÇ ¸ðµç ±â±¸ °ð Åë°ú ºÎ»ð°ú ´ë¾ß¿Í °í±â °¥°í¸®¿Í ºÒ ¿Å±â´Â ±×¸©À» ´Ù ³òÀ¸·Î ¸¸µé°í

38:3 They made all its utensils of bronze--its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.

38:4 ´ÜÀ» À§ÇÏ¿© ³ò ±×¹°À» ¸¸µé¾î ´Ü »ç¸é °¡ÀåÀÚ¸® ¾Æ·¡ µÎµÇ ´Ü Àý¹Ý¿¡ ¿À¸£°Ô ÇÏ°í

38:4 They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.

38:5 ±× ³ò ±×¹° ³× ¸ðÅüÀÌ¿¡ 並 ²ê °í¸® ³ÝÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¾úÀ¸¸ç

38:5 They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.

38:6 並 Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ¸¸µé¾î ³òÀ¸·Î ½Î°í

38:6 They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.

38:7 ´Ü ¾çÆí °í¸®¿¡ ±× 並 ²ç¾î ¸Þ°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç ´ÜÀº ³ÎÆÇÀ¸·Î ºñ°Ô ¸¸µé¾ú´õ¶ó

38:7 They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.

38:8 ¡Û ±×°¡ ³òÀ¸·Î ¹°µÎ¸ÛÀ» ¸¸µé°í ±× ¹Þħµµ ³òÀ¸·Î ÇÏ¿´À¸´Ï °ð ȸ¸· ¹®¿¡¼­ ¼öÁ¾µå´Â ¿©ÀεéÀÇ °Å¿ï·Î ¸¸µé¾ú´õ¶ó

38:8 They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.

38:9 ¡Û ±×°¡ ¶Ç ¶ãÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ³²À¸·Î ¶ãÀÇ ³²Æí¿¡´Â ¼¼¸¶Æ÷ Æ÷ÀåÀÌ ¹é ±ÔºøÀ̶ó

38:9 Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,

38:10 ±× ±âµÕÀÌ ½º¹°ÀÌ¸ç ±× ¹ÞħÀÌ ½º¹°ÀÌ´Ï ³òÀÌ¿ä ±âµÕÀÇ °¥°í¸®¿Í °¡¸§´ë´Â ÀºÀ̸ç

38:10 with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.

38:11 ±× ºÏÆí¿¡µµ ¹é ±ÔºøÀ̶ó ±× ±âµÕÀÌ ½º¹°ÀÌ¸ç ±× ¹ÞħÀÌ ½º¹°ÀÌ´Ï ³òÀÌ¿ä ±âµÕÀÇ °¥°í¸®¿Í °¡¸§´ë´Â ÀºÀ̸ç

38:11 The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.

38:12 ¼­Æí¿¡ Æ÷ÀåÀº ¿À½Ê ±ÔºøÀ̶ó ±× ±âµÕÀÌ ¿­ÀÌ¿ä ¹ÞħÀÌ ¿­ÀÌ¸ç ±âµÕÀÇ °¥°í¸®¿Í °¡¸§´ë´Â ÀºÀ̸ç

38:12 The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.

38:13 µ¿À¸·Î µ¿Æí¿¡µµ ¿À½Ê ±ÔºøÀ̶ó

38:13 The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.

38:14 ¹® ÀÌÆíÀÇ Æ÷ÀåÀÌ ½Ê ¿À ±ÔºøÀÌ¿ä ±× ±âµÕÀÌ ¼ÂÀÌ¿ä ¹ÞħÀÌ ¼ÂÀ̸ç

38:14 Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,

38:15 ¹® ÀúÆíµµ ±×¿Í °°À¸´Ï ¶ã ¹® ÀÌÆí, ÀúÆíÀÇ Æ÷ÀåÀÌ ½Ê ¿À ±Ôºø¾¿ÀÌ¿ä ±× ±âµÕÀÌ ¼Â¾¿, ¹ÞħÀÌ ¼Â¾¿À̶ó

38:15 and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.

38:16 ¶ã »ç¸éÀÇ Æ÷ÀåÀº ¼¼¸¶Æ÷¿ä

38:16 All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.

38:17 ±âµÕ ¹ÞħÀº ³òÀÌ¿ä ±âµÕÀÇ °¥°í¸®¿Í °¡¸§´ë´Â ÀºÀÌ¿ä ±âµÕ¸Ó¸® ½Î°³´Â ÀºÀÌ¸ç ¶ãÀÇ ¸ðµç ±âµÕ¿¡ Àº °¡¸§´ë¸¦ ²ç¾úÀ¸¸ç

38:17 The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.

38:18 ¶ãÀÇ ¹®ÀåÀ» û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç·Î ¼ö ³õ¾Æ ®À¸´Ï ÀåÀº ÀÌ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ±¤ °ð °í´Â ¶ãÀÇ Æ÷Àå°ú °°ÀÌ ¿À ±ÔºøÀ̸ç

38:18 The curtain for the entrance to the courtyard was of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,

38:19 ±× ±âµÕÀº ³ÝÀε¥ ±× ¹Þħ ³ÝÀº ³òÀÌ¿ä ±× °¥°í¸®´Â ÀºÀÌ¿ä ±× ¸Ó¸® ½Î°³¿Í °¡¸§´ëµµ ÀºÀ̸ç

38:19 with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.

38:20 ¼º¸· ¸»¶Ò°ú ¶ãÀÇ »ç¸é Æ÷Àå ¸»¶ÒÀº ´Ù ³òÀÌ´õ¶ó

38:20 All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.

38:21 ¡Û ¼º¸· °ð Áõ°Å¸·À» À§ÇÏ¿© ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ¾´ Àç·áÀÇ ¹°¸ñÀº Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ÀÌ´Ù¸»ÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¸í´ë·Î °è»êÇÏ¿´À¸¸ç

38:21 These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.

38:22 À¯´Ù ÁöÆÄ ÈÇÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿ì¸®ÀÇ ¾ÆµéÀÎ ºê»ì·¼Àº ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µé¾ú°í

38:22 (Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything the LORD commanded Moses;

38:23 ´Ü ÁöÆÄ ¾ÆÈ÷»ç¸·ÀÇ ¾Æµé ¿ÀȦ¸®¾ÐÀº ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´À¸´Ï ¿ÀȦ¸®¾ÐÀº Àç´ÉÀÌ À־ Á¶°¢ÇÏ¸ç ¶Ç Ã»»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Â º£ ½Ç·Î ¼ö ³õÀº ÀÚ´õ¶ó

38:23 with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan--a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)

38:24 ¡Û ¼º¼Ò °ÇÃà ºñ¿ëÀ¸·Î µå¸° ±ÝÀº ¼º¼ÒÀÇ ¼¼°Ö´ë·Î ÀÌ½Ê ±¸ ´Þ¶õÆ®¿Í Ä¥¹é »ï½Ê ¼¼°ÖÀ̸ç

38:24 The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.

38:25 Á¶»ç¸¦ ¹ÞÀº ȸÁßÀÇ µå¸° ÀºÀº ¼º¼ÒÀÇ ¼¼°Ö´ë·Î ÀÏ¹é ´Þ¶õÆ®¿Í ÀÏõ Ä¥¹é Ä¥½Ê ¿À ¼¼°ÖÀÌ´Ï

38:25 The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel--

38:26 Á¶»ç¸¦ ¹ÞÀº ÀÚ°¡ ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌ»óÀ¸·Î À°½Ê¸¸ »ïõ ¿À¹é ¿À½Ê ¸íÀÎÁï ¼º¼ÒÀÇ ¼¼°Ö´ë·Î ¸ÅÀο¡°Ô Àº ÇÑ º£°¡ °ð ¹Ý ¼¼°Ö¾¿À̶ó

38:26 one beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.

38:27 Àº ÀÏ¹é ´Þ¶õÆ®·Î ¼º¼ÒÀÇ ÆÇÀå ¹Þħ°ú ¹®Àå ±âµÕ ¹Þħ ÇÕ ÀϹéÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ¸Å ¹Þħ¿¡ ÇÑ ´Þ¶õÆ®¾¿ ÇÕ ÀÏ¹é ´Þ¶õÆ®¿ä

38:27 The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain--100 bases from the 100 talents, one talent for each base.

38:28 ÀÏõ Ä¥¹é Ä¥½Ê ¿À ¼¼°Ö·Î ±âµÕ °¥°í¸®¸¦ ¸¸µé°í ±âµÕ¸Ó¸®¸¦ ½Î°í ±âµÕ °¡¸§´ë¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸¸ç

38:28 They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.

38:29 µå¸° ³òÀº Ä¥½Ê ´Þ¶õÆ®¿Í ÀÌõ »ç¹é ¼¼°ÖÀ̶ó

38:29 The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels.

38:30 ÀÌ°ÍÀ¸·Î ȸ¸· ¹®±âµÕ ¹Þħ°ú ³ò ´Ü°ú ³ò ±×¹°°ú ´ÜÀÇ ¸ðµç ±â±¸¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸¸ç

38:30 They used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,

38:31 ¶ã »ç¸éÀÇ ±âµÕ ¹Þħ°ú ±× ¹®Àå ±âµÕ ¹ÞħÀÌ¸ç ¼º¸·ÀÇ ¸ðµç ¸»¶Ò°ú ¶ã »ç¸éÀÇ ¸ðµç ¸»¶ÒÀ» ¸¸µé¾ú´õ¶ó

38:31 the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 39Àå

39:1 ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç·Î ¼º¼Ò¿¡¼­ ¼¶±â±â À§ÇÑ Á¤±³ÇÑ ¿ÊÀ» ¸¸µé°í ¶Ç ¾Æ·ÐÀ» À§ÇÑ °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ¸¸µé¾ú´õ¶ó

39:1 From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.

39:2 ¡Û ±×°¡ ¶Ç ±Ý½Ç°ú û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç·Î ¿¡º¿À» ¸¸µé¾úÀ¸µÇ

39:2 They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.

39:3 ±ÝÀ» ¾ã°Ô Ãļ­ ¿À·Á¼­ ½ÇÀ» ¸¸µé¾î û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Â º£ ½Ç¿¡ ¼¯¾î °ø±³È÷ Â¥°í

39:3 They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsman.

39:4 ¿¡º¿À» À§ÇÏ¿© °ß´ë¸¦ ¸¸µé¾î ±× µÎ ³¡¿¡ ´Þ¾Æ ¼­·Î ¿¬ÇÏ°Ô ÇÏ°í

39:4 They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.

39:5 ¿¡º¿ À§¿¡ ¿¡º¿À» ¸Å´Â ¶ì¸¦ ¿¡º¿°ú °°Àº ¸ð¾çÀ¸·Î ±Ý½Ç°ú û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç·Î ¿¡º¿¿¡ ºÙ¿© ®À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó

39:5 Its skillfully woven waistband was like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.

39:6 ¡Û ±×µéÀÌ ¶Ç È£¸¶³ë¸¦ ±ð¾Æ ±Ý Å׿¡ ¹°·Á ÀÎÀ» »õ±è °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§À» ±×°Í¿¡ »õ°Ü

39:6 They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.

39:7 ¿¡º¿ °ß´ë¿¡ ´Þ¾Æ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â³ä º¸¼®À» »ï¾ÒÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó

39:7 Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.

39:8 ¡Û ±×°¡ ¶Ç ÈäÆи¦ °ø±³È÷ Â¥µÇ ¿¡º¿°ú °°Àº ¸ð¾çÀ¸·Î ±Ý½Ç°ú û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç·Î ÇÏ¿´À¸´Ï

39:8 They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.

39:9 ±×°ÍÀÇ ÀåÀÌ ÇÑ »Â, ±¤ÀÌ ÇÑ »ÂÀ¸·Î ³×¸ð ¹ÝµíÇÏ°í µÎ °ãÀ̸ç

39:9 It was square--a span long and a span wide--and folded double.

39:10 ±×°Í¿¡ ³× ÁÙ º¸¼®À» ¹°·ÈÀ¸´Ï °ð È«º¸¼® Ȳ¿Á ³ìÁÖ¿ÁÀÌ Ã¹ ÁÙÀÌ¿ä

39:10 Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;

39:11 µÑ° ÁÙÀº ¼®·ù¼® ³²º¸¼® È«¸¶³ë¿ä

39:11 in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;

39:12 ¼¼Â° ÁÙÀº È£¹Ú ¹é¸¶³ë ÀÚ¼öÁ¤ÀÌ¿ä

39:12 in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;

39:13 ³×° ÁÙÀº ³ìº¸¼® È£¸¶³ë º®¿ÁÀ̶ó ´Ù ±Ý Å׿¡ ¹°·ÈÀ¸´Ï

39:13 in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.

39:14 ÀÌ º¸¼®µéÀº À̽º¶ó¿¤ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§ °ð ±×µéÀÇ À̸§´ë·Î ¿­ µÑ À̶ó ÀÎÀ» »õ±è °°ÀÌ ±× ¿­ µÎ ÁöÆÄÀÇ °¢ À̸§À» »õ°åÀ¸¸ç

39:14 There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.

39:15 ±×µéÀÌ ¶Ç Á¤±ÝÀ¸·Î »ç½½À» ³ë²öó·³ ¶¦¾Æ ÈäÆп¡ ºÙÀÌ°í

39:15 For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.

39:16 ¶Ç ±Ý Å× µÑ°ú ±Ý °í¸® µÑÀ» ¸¸µé¾î ±× µÎ °í¸®¸¦ ÈäÆÐ µÎ ³¡¿¡ ´Þ°í

39:16 They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.

39:17 ±× µÎ ¶¦Àº ±Ý »ç½½À» ÈäÆÐ ³¡ µÎ °í¸®¿¡ ²ç¾î ¸Å¾úÀ¸¸ç

39:17 They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,

39:18 ±× ¶¦Àº µÎ »ç½½ÀÇ ´Ù¸¥ µÎ ³¡À» ¿¡º¿ ¾Õ µÎ °ß´ëÀÇ ±Ý Å׿¡ ¸Å°í

39:18 and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.

39:19 ¶Ç ±Ý °í¸® µÑÀ» ¸¸µé¾î ÈäÆÐ µÎ ³¡¿¡ ´Þ¾ÒÀ¸´Ï °ð ±× ¿¡º¿¿¡ ´ëÇÑ ¾ÈÂÊ °¡¿¡ ´Þ¾ÒÀ¸¸ç

39:19 They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.

39:20 ¶Ç ±Ý °í¸® µÑÀ» ¸¸µé¾î ¿¡º¿ ¾Õ µÎ °ß´ë ¾Æ·¡ ¸Å´Â ÀÚ¸® °¡±î¿î Æí °ð °ø±³È÷ § ¿¡º¿ ¶ì À­Æí¿¡ ´Þ°í

39:20 Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.

39:21 û»ö ²öÀ¸·Î ÈäÆÐ °í¸®¿Í ¿¡º¿ °í¸®¿¡ ²ç¾î ÈäÆзΠ°ø±³È÷ § ¿¡º¿ ¶ì À§¿¡ ºÙ¿©¼­ ¿¡º¿À» ¶°³ªÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó

39:21 They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod--as the LORD commanded Moses.

39:22 ¡Û ±×°¡ ¿¡º¿ ¹Þħ ±ä ¿ÊÀ» ÀüºÎ û»öÀ¸·Î Â¥¼­ ¸¸µéµÇ

39:22 They made the robe of the ephod entirely of blue cloth--the work of a weaver--

39:23 ±× ¿ÊÀÇ µÎ ¾î±ú »çÀÌ¿¡ ±¸¸ÛÀ» ³»°í °©¿Ê ±ê °°ÀÌ ±× ±¸¸Û ÁÖÀ§¿¡ ±êÀ» Â¥¼­ Âõ¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ°í

39:23 with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.

39:24 û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Â º£ ½Ç·Î ±× ¿Ê °¡ÀåÀÚ¸®¿¡ ¼®·ù¸¦ ¼ö ³õ°í

39:24 They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.

39:25 Á¤±ÝÀ¸·Î ¹æ¿ïÀ» ¸¸µé¾î ±× ¿Ê °¡ÀåÀÚ¸®·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ¼®·ù »çÀÌ »çÀÌ¿¡ ´ÞµÇ

39:25 And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.

39:26 ¹æ¿ï°ú ¼®·ù¸¦ ¼­·Î °£°ÝÇÏ¿© °øÁ÷ÇÏ´Â ±× ¿Ê °¡ÀåÀÚ¸®·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ´Þ¾ÒÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó

39:26 The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.

39:27 ¡Û ±×µéÀÌ ¶Ç Á÷Á¶ÇÑ °¡´Â º£·Î ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀ» À§ÇÏ¿© ¼Ó¿ÊÀ» Áþ°í

39:27 For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen--the work of a weaver--

39:28 ¼¼¸¶Æ÷·Î µÎ°ÇÀ» Áþ°í ¼¼¸¶Æ÷·Î ºû³­ °üÀ» ¸¸µé°í °¡´Â º£ ½Ç·Î Â¥¼­ ¼¼¸¶Æ÷ °íÀǵéÀ» ¸¸µé°í

39:28 and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.

39:29 °¡´Â º£ ½Ç°ú û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç·Î ¼ö ³õ¾Æ ¶ì¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó

39:29 The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.

39:30 ¡Û ±×µéÀÌ ¶Ç Á¤±ÝÀ¸·Î °Å·èÇÑ Æи¦ ¸¸µé°í ÀÎÀ» »õ±è °°ÀÌ ±× À§¿¡ {¿©È£¿Í²² ¼º°á}À̶ó »õ±â°í

39:30 They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.

39:31 ±× Æи¦ û»ö ²öÀ¸·Î °ü Àü¸é¿¡ ´Þ¾ÒÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó

39:31 Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.

39:32 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¼º¸· °ð ȸ¸·ÀÇ ¸ðµç ¿ª»ç¸¦ ÁØ°øÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇàÇÏ°í

39:32 So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.

39:33 ±×µéÀÌ ¼º¸·À» ¸ð¼¼¿¡°Ô·Î °¡Á®¿ÔÀ¸´Ï °ð ¸·°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í ±× °¥°í¸®µé°ú ±× ³ÎÆǵé°ú ±× ¶ìµé°ú ±× ±âµÕµé°ú ±× ¹Þħµé°ú

39:33 Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;

39:34 ºÓÀº ¹°µéÀÎ ¼ö¾çÀÇ °¡Á× µ¤°³¿Í ÇØ´ÞÀÇ °¡Á× µ¤°³¿Í °¡¸®¿ì´Â Àå°ú

39:34 the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;

39:35 Áõ°Å±Ë¿Í ±× äµé°ú ¼ÓÁ˼ҿÍ

39:35 the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;

39:36 »ó°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í Áø¼³º´°ú

39:36 the table with all its articles and the bread of the Presence;

39:37 Á¤±Ý µî´ë¿Í ±× ÀÜ °ð ¹ú¿© ³õÀº µîÀÜ°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í µîÀ¯¿Í

39:37 the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;

39:38 ±Ý ´Ü°ú °üÀ¯¿Í Çâ±â·Î¿î Çâ°ú À帷 ¹®Àå°ú

39:38 the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;

39:39 ³ò´Ü°ú ±× ³ò ±×¹°°ú ±× äµé°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í ¹°µÎ¸Û°ú ±× ¹Þħ°ú

39:39 the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;

39:40 ¶ãÀÇ Æ÷Àåµé°ú ±× ±âµÕµé°ú ±× ¹Þħµé°ú ¶ã ¹®ÀÇ Àå°ú ±× ÁÙµé°ú ±× ¸»¶Òµé°ú ȸ¸·ÀÇ ¼Ò¿ë °ð ¼º¸·ÀÇ ¸ðµç ±â±¸¿Í

39:40 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;

39:41 ¼º¼Ò¿¡¼­ ¼¶±â±â À§ÇÑ Á¤±³ÇÑ ¿Ê °ð Á¦»ç Á÷ºÐÀ» ÇàÇÒ ¶§¿¡ ÀÔ´Â Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ °Å·èÇÑ ¿Ê°ú ±× ¾ÆµéµéÀÇ ¿ÊÀ̶ó

39:41 and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.

39:42 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ðµç ¿ª»ç¸¦ ÇÊÇϸÅ

39:42 The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.

39:43 ¸ð¼¼°¡ ±× ÇÊÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» º»Áï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸íÇϽŠ´ë·Î µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ±×µé¿¡°Ô ÃູÇÏ¿´´õ¶ó

39:43 Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.  

Exodus  /  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå

40:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

40:1 Then the LORD said to Moses:

40:2 ³Ê´Â Á¤¿ù ÃÊ ÀÏ ÀÏ¿¡ ¼º¸· °ð ȸ¸·À» ¼¼¿ì°í

40:2 "Set up the tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month.

40:3 ¶Ç Áõ°Å±Ë¸¦ µé¿©³õ°í ¶Ç ÀåÀ¸·Î ±× ±Ë¸¦ °¡¸®¿ì°í

40:3 Place the ark of the Testimony in it and shield the ark with the curtain.

40:4 ¶Ç »óÀ» µé¿©³õ°í ±× À§¿¡ ¹°Ç°À» Áø¼³ÇÏ°í µî´ë¸¦ µé¿©³õ°í ºÒÀ» ÄÑ°í

40:4 Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.

40:5 ¶Ç ±Ý Çâ´ÜÀ» Áõ°Å±Ë ¾Õ¿¡ µÎ°í ¼º¸·¹®¿¡ ÀåÀ» ´Þ°í

40:5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.

40:6 ¶Ç ¹øÁ¦´ÜÀ» ȸ¸·ÀÇ ¼º¸· ¹® ¾Õ¿¡ ³õ°í

40:6 "Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting;

40:7 ¶Ç ¹°µÎ¸ÛÀ» ȸ¸·°ú ´Ü »çÀÌ¿¡ ³õ°í ±× ¼Ó¿¡ ¹°À» ´ã°í

40:7 place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.

40:8 ¶Ç ¶ã ÁÖÀ§¿¡ Æ÷ÀåÀ» Ä¡°í ¶ã ¹®¿¡ ÀåÀ» ´Þ°í

40:8 Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.

40:9 ¶Ç °üÀ¯¸¦ ÃëÇÏ¿© ¼º¸·°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °Í¿¡ ¹ß¶ó ±×°Í°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¸¦ °Å·èÇÏ°Ô Ç϶ó ±×°ÍÀÌ °Å·èÇϸ®¶ó

40:9 "Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.

40:10 ³Ê´Â ¶Ç ¹øÁ¦´Ü°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¿¡ ¹ß¶ó ±× ¾ÈÀ» °Å·èÇÏ°Ô Ç϶ó ±× ´ÜÀÌ Áö±ØÈ÷ °Å·èÇϸ®¶ó

40:10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.

40:11 ³Ê´Â ¶Ç ¹°µÎ¸Û°ú ±× ¹Þħ¿¡ ¹ß¶ó °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ°í

40:11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.

40:12 ³Ê´Â ¶Ç ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀ» ȸ¸· ¹®À¸·Î µ¥·Á´Ù°¡ ¹°·Î ¾Ä±â°í

40:12 "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.

40:13 ¾Æ·Ð¿¡°Ô °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ±×¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×·Î ³»°Ô Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ÇàÇÏ°Ô Ç϶ó

40:13 Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.

40:14 ³Ê´Â ¶Ç ±× ¾ÆµéµéÀ» µ¥·Á´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô °Ñ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í

40:14 Bring his sons and dress them in tunics.

40:15 ±× ¾Æºñ¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎÀ½ °°ÀÌ ±×µé¿¡°Ôµµ ºÎ¾î¼­ ±×µé·Î ³»°Ô Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ÇàÇÏ°Ô Ç϶ó ±×µéÀÌ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹Þ¾ÒÀºÁï ´ë´ë·Î ¿µ¿µÈ÷ Á¦»çÀåÀÌ µÇ¸®¶ó ÇϽøÅ

40:15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."

40:16 ¸ð¼¼°¡ ±×°°ÀÌ ÇàÇ쵂 °ð ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⿡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇàÇÏ¿´´õ¶ó

40:16 Moses did everything just as the LORD commanded him.

40:17 ¡Û Á¦ ÀÌ ³â Á¤¿ù °ð ±× ´Þ ÃÊ ÀÏ ÀÏ¿¡ ¼º¸·À» ¼¼¿ì´Ï¶ó

40:17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.

40:18 ¸ð¼¼°¡ ¼º¸·À» ¼¼¿ìµÇ ±× ¹ÞħµéÀ» ³õ°í ±× ³ÎÆǵéÀ» ¼¼¿ì°í ±× ¶ì¸¦ ¶ì¿ì°í ±× ±âµÕµéÀ» ¼¼¿ì°í

40:18 When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.

40:19 ¶Ç ¼º¸· À§¿¡ ¸·À» Æì°í ±× À§¿¡ µ¤°³¸¦ µ¤À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó

40:19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.

40:20 ±×°¡ ¶Ç Áõ°ÅÆÇÀ» ±Ë ¼Ó¿¡ ³Ö°í 並 ±Ë¿¡ ²ç°í ¼ÓÁ˼Ҹ¦ ±Ë À§¿¡ µÎ°í

40:20 He took the Testimony and placed it in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.

40:21 ¶Ç ±× ±Ë¸¦ ¼º¸·¿¡ µé¿©³õ°í ÀåÀ» µå¸®¿ö¼­ ±× Áõ°Å±Ë¸¦ °¡¸®¿ì´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó

40:21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the Testimony, as the LORD commanded him.

40:22 ±×°¡ ¶Ç ȸ¸· ¾È °ð ¼º¸· ºÏÆíÀ¸·Î Àå ¹Û¿¡ »óÀ» ³õ°í

40:22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain

40:23 ¶Ç ¿©È£¿Í ¾Õ ±× »ó À§¿¡ ¶±À» Áø¼³ÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó

40:23 and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.

40:24 ±×°¡ ¶Ç ȸ¸· ¾È °ð ¼º¸· ³²Æí¿¡ µî´ë¸¦ ³õ¾Æ »ó°ú ´ëÇÏ°Ô ÇÏ°í

40:24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle

40:25 ¶Ç ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µîÀÜ¿¡ ºÒÀ» ÄÑ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó

40:25 and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.

40:26 ±×°¡ ¶Ç ±Ý Çâ´ÜÀ» ȸ¸· ¾È Àå ¾Õ¿¡ µÎ°í

40:26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting in front of the curtain

40:27 ±× À§¿¡ Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» »ç¸£´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó

40:27 and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.

40:28 ±×°¡ ¶Ç ¼º¸·¹®¿¡ ÀåÀ» ´Þ°í

40:28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.

40:29 ¶Ç ȸ¸·ÀÇ ¼º¸· ¹® ¾Õ¿¡ ¹øÁ¦´ÜÀ» µÎ°í ¹øÁ¦¿Í ¼ÒÁ¦¸¦ ±× À§¿¡ µå¸®´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó

40:29 He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.

40:30 ±×°¡ ¶Ç ¹°µÎ¸ÛÀ» ȸ¸·°ú ´Ü »çÀÌ¿¡ µÎ°í °Å±â ¾ÄÀ» ¹°À» ´ã°í

40:30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,

40:31 ÀÚ±â¿Í ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀÌ °Å±â¼­ ¼öÁ·À» ¾ÄµÇ

40:31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.

40:32 ±×µéÀÌ È¸¸·¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿Í ´Ü¿¡ °¡±îÀÌ °¥ ¶§¿¡ ¾Ä¾úÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó

40:32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.

40:33 ±×°¡ ¶Ç ¼º¸·°ú ´Ü »ç¸é ¶ã¿¡ Æ÷ÀåÀ» Ä¡°í ¶ã ¹®ÀÇ ÀåÀ» ´Ù´Ï¶ó ¸ð¼¼°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¿ª»ç¸¦ ÇÊÇÏ¿´´õ¶ó

40:33 Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.

40:34 ¡Û ±× ÈÄ¿¡ ±¸¸§ÀÌ È¸¸·¿¡ µ¤ÀÌ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼º¸·¿¡ Ã游ÇϸÅ

40:34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

40:35 ¸ð¼¼°¡ ȸ¸·¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ¾ø¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±¸¸§ÀÌ È¸¸· À§¿¡ µ¤ÀÌ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼º¸·¿¡ Ã游ÇÔÀ̾úÀ¸¸ç

40:35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud had settled upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

40:36 ±¸¸§ÀÌ ¼º¸· À§¿¡¼­ ¶°¿À¸¦ ¶§¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ¸ðµç ÇàÇÏ´Â ±æ¿¡ ¾ÕÀ¸·Î ¹ßÇàÇÏ¿´°í

40:36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;

40:37 ±¸¸§ÀÌ ¶°¿À¸£Áö ¾ÊÀ» ¶§¿¡´Â ¶°¿À¸£´Â ³¯±îÁö ¹ßÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

40:37 but if the cloud did not lift, they did not set out--until the day it lifted.

40:38 ³·¿¡´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¸§ÀÌ ¼º¸· À§¿¡ ÀÖ°í ¹ã¿¡´Â ºÒÀÌ ±× ±¸¸§ °¡¿îµ¥ ÀÖÀ½À» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â Á·¼ÓÀÌ ±× ¸ðµç ÇàÇÏ´Â ±æ¿¡¼­ Ä£È÷ º¸¾Ò´õ¶ó

40:38 So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their travels.

#@#