¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â

New International Version

Chapter  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 11Àå

11:1 ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ µéÀ¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ¸»·Î ¿ø¸ÁÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼­ µéÀ¸½Ã°í Áø³ëÇÏ»ç ¿©È£¿ÍÀÇ ºÒ·Î ±×µé Áß¿¡ ºÙ¾î¼­ Áø ³¡À» »ç¸£°Ô ÇϽøÅ

11:1 Now the people complained about their hardships in the hearing of the LORD, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.

11:2 ¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¹Ç·Î ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ´Ï ºÒÀÌ ²¨Á³´õ¶ó

11:2 When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down.

11:3±× °÷À̸§À» ´Ùº£¶ó¶ó ĪÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ºÒÀÌ ±×µé Áß¿¡ ºÙÀº ¿¬°í¿´´õ¶ó

11:3 So that place was called Taberah, because fire from the LORD had burned among them.

11:4 ¡Û À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¼¯¿© »ç´Â ¹«¸®°¡ Ž¿åÀ» Ç°À¸¸Å À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµµ ´Ù½Ã ¿ï¸ç °¡·ÎµÇ ´©°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô °í±â¸¦ ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÒ²¿

11:4 The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, "If only we had meat to eat!

11:5 ¿ì¸®°¡ ¾Ö±Á¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â °ª ¾øÀÌ »ý¼±°ú ¿Ü¿Í ¼ö¹Ú°ú ºÎÃß¿Í ÆÄ¿Í ¸¶´ÃµéÀ» ¸ÔÀº °ÍÀÌ »ý°¢³ª°Å´Ã

11:5 We remember the fish we ate in Egypt at no cost--also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.

11:6 ÀÌÁ¦´Â ¿ì¸® Á¤·ÂÀÌ ¼è¾àÇ쵂 ÀÌ ¸¸³ª ¿Ü¿¡´Â º¸ÀÌ´Â °ÍÀÌ ¾Æ¹« °Íµµ ¾øµµ´Ù ÇÏ´Ï

11:6 But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!"

11:7 ¸¸³ª´Â ±ö¾¾¿Í °°°í ¸ð¾çÀº ÁøÁÖ¿Í °°Àº °ÍÀ̶ó

11:7 The manna was like coriander seed and looked like resin.

11:8 ¹é¼ºÀÌ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ±×°ÍÀ» °ÅµÎ¾î ¸Ëµ¹¿¡ °¥±âµµ Çϸç Àý±¸¿¡ Âö±âµµ ÇÏ°í °¡¸¶¿¡ »î±âµµ ÇÏ¿© °úÀÚ¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ±× ¸ÀÀÌ ±â¸§ ¼¯Àº °úÀÚ ¸À °°¾Ò´õ¶ó

11:8 The people went around gathering it, and then ground it in a handmill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into cakes. And it tasted like something made with olive oil.

11:9 ¹ã¿¡ À̽½ÀÌ Áø¿¡ ³»¸± ¶§¿¡ ¸¸³ªµµ °°ÀÌ ³»·È´õ¶ó

11:9 When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.

11:10 ¡Û ¹é¼ºÀÇ ¿Â °¡Á·µéÀÌ °¢±â À帷 ¹®¿¡¼­ ¿ì´Â °ÍÀ» ¸ð¼¼°¡ µéÀ¸´Ï¶ó ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ ½ÉÈ÷ Å©°í ¸ð¼¼µµ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿©

11:10 Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to his tent. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.

11:11 ¿©È£¿Í²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ²²¼­ ¾îÂîÇÏ¿© Á¾À» ±«·Ó°Ô ÇϽóªÀÌ±î ¾îÂîÇÏ¿© ³ª·Î ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡ ÀºÇý¸¦ ÀÔ°Ô ¾Æ´ÏÇϽðí ÀÌ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ³»°Ô ¸Ã±â»ç ³ª·Î ±× ÁüÀ» Áö°Ô ÇϽóªÀ̱î

11:11 He asked the LORD, "Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?

11:12 ÀÌ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ³»°¡ À×ÅÂÇÏ¿´³ªÀÌ±î ³»°¡ ¾îÂî ±×µéÀ» »ý»êÇÏ¿´±â¿¡ ÁÖ²²¼­ ³ª´õ·¯ ¾çÀ°ÇÏ´Â ¾Æºñ°¡ Á¥ ¸Ô´Â ¾ÆÀ̸¦ Ç°µí ±×µéÀ» Ç°¿¡ Ç°°í ÁÖ²²¼­ ±×µéÀÇ ¿­Á¶¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ¶¥À¸·Î °¡¶ó ÇϽóªÀ̱î

11:12 Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathers?

11:13 ÀÌ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ÁÙ °í±â¸¦ ³»°¡ ¾îµð¼­ ¾òÀ¸¸®ÀÌ±î ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿ï¸ç °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô °í±â¸¦ ÁÖ¾î ¸Ô°Ô Ç϶ó ÇÏ¿ÂÁï

11:13 Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, 'Give us meat to eat!'

11:14 Ã¥ÀÓÀÌ ½ÉÈ÷ ÁßÇÏ¿© ³ª È¥ÀÚ´Â ÀÌ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» Áú ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù

11:14 I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me.

11:15 ÁÖ²²¼­ ³»°Ô ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇϽÇÁø´ë ±¸ÇϿɳª´Ï ³»°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª»ç Áï½Ã ³ª¸¦ Á׿© ³ª·Î ³ªÀÇ °ï°íÇÔÀ» º¸Áö ¾Ê°Ô ÇϿɼҼ­

11:15 If this is how you are going to treat me, put me to death right now--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."

11:16 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ À̽º¶ó¿¤ ³ëÀÎ Áß ¹é¼ºÀÇ Àå·Î¿Í À¯»ç µÇ´Â ÁÙÀ» ³×°¡ ¾Æ´Â ÀÚ Ä¥½Ê ÀÎÀ» ¸ð¾Æ µ¥¸®°í ȸ¸· ³» ¾Õ¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼­ ³Ê¿Í ÇÔ²² ¼­°Ô Ç϶ó

11:16 The LORD said to Moses: "Bring me seventy of Israel's elders who are known to you as leaders and officials among the people. Have them come to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.

11:17 ³»°¡ °­¸²ÇÏ¿© °Å±â¼­ ³Ê¿Í ¸»ÇÏ°í ³×°Ô ÀÓÇÑ ½ÅÀ» ±×µé¿¡°Ôµµ ÀÓÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ¹é¼ºÀÇ ÁüÀ» ´ã´çÇÏ°í ³Ê È¥ÀÚ ÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

11:17 I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit that is on you and put the Spirit on them. They will help you carry the burden of the people so that you will not have to carry it alone.

11:18 ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ ¸öÀ» °Å·èÈ÷ ÇÏ¿© ³»ÀÏ °í±â ¸Ô±â¸¦ ±â´Ù¸®¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿ï¸ç À̸£±â¸¦ ´©°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô °í±â¸¦ ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÒ²¿ ¾Ö±Á¿¡ ÀÖÀ» ¶§°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô Àç¹Ì ÀÖ¾ú´Ù ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¿©È£¿Í²² µé·ÈÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô °í±â¸¦ ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó

11:18 "Tell the people: 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, "If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!" Now the LORD will give you meat, and you will eat it.

11:19 ÇϷ糪 ÀÌƲÀ̳ª ´å»õ³ª ¿­ÈêÀ̳ª ÀÌ½Ê Àϸ¸ ¸ÔÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó

11:19 You will not eat it for just one day, or two days, or five, ten or twenty days,

11:20 ÄÚ¿¡¼­ ³ÑÃļ­ ½È¾îÇϱâ±îÁö ÀÏ °³¿ù°£À» ¸Ô°Ô ÇϽø®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡ °ÅÇϽô ¿©È£¿Í¸¦ ¸ê½ÃÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡¼­ ¿ï¸ç À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Ô´ø°í ÇÔÀ̶ó Ç϶ó

11:20 but for a whole month--until it comes out of your nostrils and you loathe it--because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, "Why did we ever leave Egypt?" '"

11:21 ¸ð¼¼°¡ °¡·ÎµÇ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÇ º¸ÇàÀÚ°¡ À°½Ê ¸¸ ¸íÀ̿µ¥ ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÏ °³¿ù°£ °í±â¸¦ ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÏ°Ú´Ù ÇϽÿÀ´Ï

11:21 But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, 'I will give them meat to eat for a whole month!'

11:22 ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼¸¦ ÀâÀºµé Á·ÇÏ¿À¸ç ¹Ù´ÙÀÇ ¸ðµç °í±â¸¦ ¸ðÀºµé Á·ÇÏ¿À¸®À̱î

11:22 Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?"

11:23 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ Âª¾ÆÁ³´À³Ä ³×°¡ ÀÌÁ¦ ³» ¸»ÀÌ ³×°Ô ÀÀÇÏ´Â ¿©ºÎ¸¦ º¸¸®¶ó

11:23 The LORD answered Moses, "Is the LORD'S arm too short? You will now see whether or not what I say will come true for you."

11:24 ¡Û ¸ð¼¼°¡ ³ª°¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¹é¼º¿¡°Ô °íÇÏ°í ¹é¼ºÀÇ Àå·Î Ä¥½Ê ÀÎÀ» ¸ð¾Æ À帷¿¡ µÑ·¯ ¼¼¿ì¸Å

11:24 So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and had them stand around the Tent.

11:25 ¿©È£¿Í²²¼­ ±¸¸§ °¡¿îµ¥ °­¸²ÇÏ»ç ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ±×¿¡°Ô ÀÓÇÑ ½ÅÀ» Ä¥½Ê Àå·Î¿¡°Ôµµ ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ½ÅÀÌ ÀÓÇϽŠ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ¿¹¾ðÀ» ÇÏ´Ù°¡ ´Ù½Ã´Â ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

11:25 Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took of the Spirit that was on him and put the Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do so again.

11:26 ¡Û ±× ³ì¸íµÈ ÀÚ Áß ¿¤´åÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ¸Þ´åÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ µÎ »ç¶÷ÀÌ Áø¿¡ ¸Ó¹°°í ȸ¸·¿¡ ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸³ª ±×µé¿¡°Ôµµ ½ÅÀÌ ÀÓÇÏ¿´À¸¹Ç·Î Áø¿¡¼­ ¿¹¾ðÇÑÁö¶ó

11:26 However, two men, whose names were Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders, but did not go out to the Tent. Yet the Spirit also rested on them, and they prophesied in the camp.

11:27 ÇÑ ¼Ò³âÀÌ ´Þ·Á¿Í¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿¤´å°ú ¸Þ´åÀÌ Áø Áß¿¡¼­ ¿¹¾ðÇÏ´õÀÌ´Ù ÇϸÅ

11:27 A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

11:28 ÅÃÇÑ ÀÚ Áß ÇÑ »ç¶÷ °ð ¸ð¼¼¸¦ ¼¶±â´Â ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ ¸ð¼¼¿© ±ÝÇϼҼ­

11:28 Joshua son of Nun, who had been Moses' aide since youth, spoke up and said, "Moses, my lord, stop them!"

11:29 ¸ð¼¼°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ½Ã±âÇÏ´À³Ä ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ½ÅÀ» ±× ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ÁÖ»ç ´Ù ¼±ÁöÀÚ µÇ°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó

11:29 But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD'S people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!"

11:30 ¸ð¼¼¿Í À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ Áø ÁßÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó

11:30 Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.

11:31 ¡Û ¹Ù¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í¿¡°Ô·Î¼­ ³ª¿Í ¹Ù´Ù¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ÞÃ߶ó±â¸¦ ¸ô¾Æ Áø °ç ÀÌÆí ÀúÆí °ð Áø »ç¹æÀ¸·Î °¢±â ÇÏ·í±æ µÇ´Â Áö¸é À§ µÎ ±ÔºøÂë¿¡ ³»¸®°Ô ÇÑÁö¶ó

11:31 Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It brought them down all around the camp to about three feet above the ground, as far as a day's walk in any direction.

11:32 ¹é¼ºÀÌ ÀϾ Á¾ÀÏ Á¾¾ß¿Í ±× ÀÌƱ³¯ Á¾ÀÏÅä·Ï ¸ÞÃ߶ó±â¸¦ ¸ðÀ¸´Ï Àû°Ô ¸ðÀº ÀÚµµ ½Ê È£¸áÀ̶ó ±×µéÀÌ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© Áø »ç¸é¿¡ Æì µÎ¾ú´õ¶ó

11:32 All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.

11:33 °í±â°¡ ¾ÆÁ÷ ÀÕ»çÀÌ¿¡ ÀÖ¾î ¾ÃÈ÷±â Àü¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹é¼º¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áø³ëÇÏ»ç ½ÉÈ÷ Å« Àç¾ÓÀ¸·Î Ä¡¼ÌÀ¸¹Ç·Î

11:33 But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the LORD burned against the people, and he struck them with a severe plague.

11:34±× °÷À̸§À» ±âºê·Ô ÇִپƿͶó ĪÇÏ¿´À¸´Ï Ž¿åÀ» ³½ ¹é¼ºÀ» °Å±â Àå»çÇÔÀ̾ú´õ¶ó

11:34 Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.

11:35 ¹é¼ºÀÌ ±âºê·Ô ÇִپƿͿ¡¼­ ÁøÇàÇÏ¿© Çϼ¼·Ô¿¡ À̸£·¯ °Å±â °ÅÇϴ϶ó

11:35 From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed there.  

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 12Àå

12:1 ¸ð¼¼°¡ ±¸½º ¿©ÀÚ¸¦ ÃëÇÏ¿´´õ´Ï ±× ±¸½º ¿©ÀÚ¸¦ ÃëÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¹Ì¸®¾Ï°ú ¾Æ·ÐÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ºñ¹æÇϴ϶ó

12:1 Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.

12:2 ±×µéÀÌ À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í¸¸ ¸»¾¸Çϼ̴À³Ä ¿ì¸®¿Íµµ ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¸»À» µéÀ¸¼Ì´õ¶ó

12:2 "Has the LORD spoken only through Moses?" they asked. "Hasn't he also spoken through us?" And the LORD heard this.

12:3 ÀÌ »ç¶÷ ¸ð¼¼´Â ¿ÂÀ¯ÇÔÀÌ Áö¸éÀÇ ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù ½ÂÇÏ´õ¶ó

12:3 (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)

12:4 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ °©ÀÚ±â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾Ï¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ »ï ÀÎÀº ȸ¸·À¸·Î ³ª¾Æ¿À¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±× »ï ÀÎÀÌ ³ª¾Æ°¡¸Å

12:4 At once the LORD said to Moses, Aaron and Miriam, "Come out to the Tent of Meeting, all three of you." So the three of them came out.

12:5 ¿©È£¿Í²²¼­ ±¸¸§ ±âµÕ °¡¿îµ¥·Î¼­ °­¸²ÇÏ»ç À帷 ¹®¿¡ ¼­½Ã°í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ ³ª¾Æ°¡¸Å

12:5 Then the LORD came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the Tent and summoned Aaron and Miriam. When both of them stepped forward,

12:6 À̸£½ÃµÇ ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ³ÊÈñ Áß¿¡ ¼±ÁöÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸é ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ»óÀ¸·Î ³ª¸¦ ±×¿¡°Ô ¾Ë¸®±âµµ ÇÏ°í ²ÞÀ¸·Î ±×¿Í ¸»Çϱ⵵ ÇÏ°Å´Ï¿Í

12:6 he said, "Listen to my words: "When a prophet of the LORD is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.

12:7 ³» Á¾ ¸ð¼¼¿Í´Â ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ±×´Â ³ªÀÇ ¿Â Áý¿¡ Ã漺µÊÀ̶ó

12:7 But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.

12:8 ±×¿Í´Â ³»°¡ ´ë¸éÇÏ¿© ¸í¹éÈ÷ ¸»ÇÏ°í Àº¹ÐÇÑ ¸»·Î ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×´Â ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ Çü»óÀ» º¸°Ú°Å´Ã ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³» Á¾ ¸ð¼¼ ºñ¹æÇϱ⸦ µÎ·Á¿ö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä

12:8 With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"

12:9 ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ÇâÇÏ¿© Áø³ëÇÏ½Ã°í ¶°³ª½Ã¸Å

12:9 The anger of the LORD burned against them, and he left them.

12:10 ±¸¸§ÀÌ À帷 À§¿¡¼­ ¶°³ª°¬°í ¹Ì¸®¾ÏÀº ¹®µÕº´ÀÌ µé·Á ´«°ú °°´õ¶ó ¾Æ·ÐÀÌ ¹Ì¸®¾ÏÀ» º»Áï ¹®µÕº´ÀÌ µé¾ú´ÂÁö¶ó

12:10 When the cloud lifted from above the Tent, there stood Miriam--leprous, like snow. Aaron turned toward her and saw that she had leprosy;

12:11 ¾Æ·ÐÀÌ ÀÌ¿¡ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£µÇ ½½ÇÁ´Ù ³» ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ ¿ì¸ÅÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿© Á˸¦ ¾ò¾úÀ¸³ª ûÄÁ´ë ±× Çã¹°À» ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¸®Áö ¸¶¼Ò¼­

12:11 and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.

12:12 ±×·Î »ìÀÌ ¹ÝÀ̳ª ½â°í Á׾ ¸ðÅ¿¡¼­ ³ª¿Â ÀÚ °°ÀÌ µÇ°Ô ¸¶¿É¼Ò¼­

12:12 Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother's womb with its flesh half eaten away."

12:13 ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿øÄÁ´ë ±×¸¦ °íÃÄ ÁֿɼҼ­

12:13 So Moses cried out to the LORD, "O God, please heal her!"

12:14 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±×ÀÇ ¾Æºñ°¡ ±×ÀÇ ¾ó±¼¿¡ ħÀ» ¹ñ¾úÀ»Áö¶óµµ ±×°¡ Ä¥ ÀÏ °£ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ±×·±Áï ±×¸¦ Áø ¹Û¿¡ Ä¥ ÀÏÀ» °¡µÎ°í ±× ÈÄ¿¡ µé¾î¿À°Ô ÇÒÁö´Ï¶ó ÇϽôÏ

12:14 The LORD replied to Moses, "If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back."

12:15 ÀÌ¿¡ ¹Ì¸®¾ÏÀÌ Áø ¹Û¿¡ Ä¥ ÀÏ µ¿¾È °¤Çû°í ¹é¼ºÀº ±×¸¦ ´Ù½Ã µé¾î¿À°Ô Çϱâ±îÁö ÁøÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Ù°¡

12:15 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.

12:16 ±× ÈÄ¿¡ ¹é¼ºÀÌ Çϼ¼·Ô¿¡¼­ ÁøÇàÇÏ¿© ¹Ù¶õ ±¤¾ß¿¡ ÁøÀ» Ä¡´Ï¶ó

12:16 After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.  

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 13Àå

13:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

13:1 The LORD said to Moses,

13:2 »ç¶÷À» º¸³»¾î ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ´Â °¡³ª¾È ¶¥À» ŽÁöÇÏ°Ô Ç쵂 ±× Á¾Á·ÀÇ °¢ ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ Á·Àå µÈ ÀÚ ÇÑ »ç¶÷¾¿ º¸³»¶ó

13:2 "Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders."

13:3 ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÀ» ÁÀ¾Æ ¹Ù¶õ ±¤¾ß¿¡¼­ ±×µéÀ» º¸³»¾úÀ¸´Ï ±×µéÀº ´Ù À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ µÎ·ÉµÈ »ç¶÷À̶ó

13:3 So at the LORD'S command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.

13:4 ±×µéÀÇ À̸§Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï¶ó ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ¿¡¼­´Â »è±¼ÀÇ ¾Æµé »ï¹«¾Æ¿ä

13:4 These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;

13:5 ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄ¿¡¼­´Â È£¸®ÀÇ ¾Æµé »ç¹åÀÌ¿ä

13:5 from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;

13:6 À¯´Ù ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾ÀÌ¿ä

13:6 from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;

13:7 Àջ簥 ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ÀÌ°¥ÀÌ¿ä

13:7 from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;

13:8 ¿¡ºê¶óÀÓ ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ´«ÀÇ ¾Æµé È£¼¼¾Æ¿ä

13:8 from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;

13:9 º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¶óºÎÀÇ ¾Æµé ¹ßµð¿ä

13:9 from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;

13:10 ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¼ÒµðÀÇ ¾Æµé °«µð¿¤ÀÌ¿ä

13:10 from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;

13:11 ¿ä¼Á ÁöÆÄ °ð ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¼ö½ÃÀÇ ¾Æµé °«µð¿ä

13:11 from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;

13:12 ´Ü ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ±×¸»¸®ÀÇ ¾Æµé ¾Ï¹Ì¿¤ÀÌ¿ä

13:12 from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;

13:13 ¾Æ¼¿ ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¾Æµé ½ºµÑÀÌ¿ä

13:13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;

13:14 ³³´Þ¸® ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¿û½ÃÀÇ ¾Æµé ³ªºñ¿ä

13:14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;

13:15 °« ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¸¶±âÀÇ ¾Æµé ±×¿ì¿¤ÀÌ´Ï

13:15 from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.

13:16 ÀÌ´Â ¸ð¼¼°¡ ¶¥À» ŽÁöÇÏ·¯ º¸³½ ÀÚµéÀÇ À̸§À̶ó ¸ð¼¼°¡ ´«ÀÇ ¾Æµé È£¼¼¾Æ¸¦ ¿©È£¼ö¾Æ¶ó ĪÇÏ¿´´õ¶ó

13:16 These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)

13:17 ¡Û ¸ð¼¼°¡ °¡³ª¾È ¶¥À» ŽÁöÇÏ·¯ ±×µéÀ» º¸³»¸ç À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³²¹æ ±æ·Î ÇàÇÏ¿© »êÁö·Î ¿Ã¶ó°¡¼­

13:17 When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country.

13:18 ±× ¶¥ÀÇ ¾î¶°ÇÔÀ» ŽÁöÇ϶ó °ð ±× ¶¥ °Å¹ÎÀÇ °­¾à°ú ´Ù¼Ò¿Í

13:18 See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.

13:19 ±×µéÀÇ °ÅÇÏ´Â ¶¥ÀÇ È£ ºÒÈ£¿Í °ÅÇÏ´Â ¼ºÀ¾ÀÌ Áø¿µÀÎÁö »ê¼ºÀÎÁö¿Í

13:19 What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?

13:20 ÅäÁöÀÇ ÈĹڰú ¼ö¸ñÀÇ À¯¹«´Ï¶ó ´ã´ëÇ϶ó ¶Ç ±× ¶¥ ½Ç°ú¸¦ °¡Á®¿À¶ó ÇÏ´Ï ±×¶§´Â Æ÷µµ°¡ óÀ½ ÀÍÀ» ÁîÀ½À̾ú´õ¶ó

13:20 How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees on it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land." (It was the season for the first ripe grapes.)

13:21 ¡Û ÀÌ¿¡ ±×µéÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¶¥À» ŽÁöÇ쵂 ½Å ±¤¾ß¿¡¼­ºÎÅÍ ÇϸÀ ¾î±Í ¸£È©¿¡ À̸£·¶°í

13:21 So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.

13:22 ¶Ç ³²¹æÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ Çìºê·Ð¿¡ À̸£·¶À¸´Ï Çìºê·ÐÀº ¾Ö±Á ¼Ò¾Èº¸´Ù Ä¥ ³â Àü¿¡ ¼¼¿î °÷À̶ó ±×°÷¿¡ ¾Æ³« ÀÚ¼Õ ¾ÆÈ÷¸¸°ú ¼¼»õ¿Í ´Þ¸Å°¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó

13:22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)

13:23 ¶Ç ¿¡½º°ñ °ñÂ¥±â¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼­ Æ÷µµ ÇÑ ¼ÛÀÌ ´Þ¸° °¡Áö¸¦ º£¾î µÑÀÌ ¸·´ë±â¿¡ ²ç¾î ¸Þ°í ¶Ç ¼®·ù¿Í ¹«È­°ú¸¦ ÃëÇϴ϶ó

13:23 When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.

13:24 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °Å±â¼­ Æ÷µµ¼ÛÀ̸¦ º¥ °í·Î ±×°÷À» ¿¡½º°ñ °ñÂ¥±â¶ó ĪÇÏ¿´´õ¶ó

13:24 That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.

13:25 »ç½Ê ÀÏ µ¿¾È¿¡ ¶¥À» ŽÁöÇϱ⸦ ¸¶Ä¡°í µ¹¾Æ¿Í

13:25 At the end of forty days they returned from exploring the land.

13:26 ¹Ù¶õ ±¤¾ß °¡µ¥½º¿¡ À̸£·¯ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í ±×µé¿¡°Ô ȸº¸ÇÏ°í ±× ¶¥ ½Ç°ú¸¦ º¸ÀÌ°í

13:26 They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.

13:27 ¸ð¼¼¿¡°Ô º¸°íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¸¦ º¸³½ ¶¥¿¡ °£Áï °ú¿¬ Á¥°ú ²ÜÀÌ ±× ¶¥¿¡ È帣°í ÀÌ°ÍÀº ±× ¶¥ÀÇ ½Ç°ú´ÏÀÌ´Ù

13:27 They gave Moses this account: "We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.

13:28 ±×·¯³ª ±× ¶¥ °Å¹ÎÀº °­ÇÏ°í ¼ºÀ¾Àº °ß°íÇÏ°í ½ÉÈ÷ Ŭ »Ó ¾Æ´Ï¶ó °Å±â¼­ ¾Æ³« ÀÚ¼ÕÀ» º¸¾ÒÀ¸¸ç

13:28 But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.

13:29 ¾Æ¸»·ºÀÎÀº ³²¹æ ¶¥¿¡ °ÅÇÏ°í ÇòÀΰú ¿©ºÎ½ºÀΰú ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀº »êÁö¿¡ °ÅÇÏ°í °¡³ª¾ÈÀÎÀº Çغ¯°ú ¿ä´Ü °¡¿¡ °ÅÇÏ´õÀÌ´Ù

13:29 The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan."

13:30 ¡Û °¥·¾ÀÌ ¸ð¼¼ ¾Õ¿¡¼­ ¹é¼ºÀ» ¾Èµ·½ÃÄÑ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ °ð ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ¶¥À» ÃëÇÏÀÚ ´ÉÈ÷ À̱⸮¶ó Çϳª

13:30 Then Caleb silenced the people before Moses and said, "We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it."

13:31 ±×¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¬´ø »ç¶÷µéÀº °¡·ÎµÇ ¿ì¸®´Â ´ÉÈ÷ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ¹é¼ºÀ» Ä¡Áö ¸øÇϸ®¶ó ±×µéÀº ¿ì¸®º¸´Ù °­Çϴ϶ó ÇÏ°í

13:31 But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are."

13:32 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡¼­ ±× ŽÁöÇÑ ¶¥À» ¾ÇÆòÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ŽÁöÇÑ ¶¥Àº ±× °Å¹ÎÀ» »ïÅ°´Â ¶¥ÀÌ¿ä °Å±â¼­ º» ¸ðµç ¹é¼ºÀº ½ÅÀåÀÌ Àå´ëÇÑ ÀÚµéÀ̸ç

13:32 And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, "The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.

13:33 °Å±â¼­ ¶Ç ³×ÇǸ² ÈÄ¼Õ ¾Æ³« ÀÚ¼Õ ´ëÀåºÎµéÀ» º¸¾Ò³ª´Ï ¿ì¸®´Â ½º½º·Î º¸±â¿¡µµ ¸Þ¶Ñ±â °°À¸´Ï ±×µéÀÇ º¸±â¿¡µµ ±×¿Í °°¾ÒÀ» °ÍÀ̴϶ó

13:33 We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."  

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 14Àå

14:1 ¿Â ȸÁßÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¹ã»õµµ·Ï ¹é¼ºÀÌ °îÇÏ¿´´õ¶ó

14:1 That night all the people of the community raised their voices and wept aloud.

14:2 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ¿ø¸ÁÇÏ¸ç ¿Â È¸ÁßÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ Á×¾ú°Å³ª ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ Á×¾ú´õ¸é ÁÁ¾ÒÀ» °ÍÀ»

14:2 All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, "If only we had died in Egypt! Or in this desert!

14:3 ¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿Í°¡ ¿ì¸®¸¦ ±× ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© Ä®¿¡ ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ´Â°í ¿ì¸® óÀÚ°¡ »ç·ÎÀâÈ÷¸®´Ï ¾Ö±ÁÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Â °ÍÀÌ ³´Áö ¾Æ´ÏÇÏ·ª

14:3 Why is the LORD bringing us to this land only to let us fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn't it be better for us to go back to Egypt?"

14:4 ¡Û ÀÌ¿¡ ¼­·Î ¸»Ç쵂 ¿ì¸®°¡ ÇÑ Àå°üÀ» ¼¼¿ì°í ¾Ö±ÁÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ ÇϸÅ

14:4 And they said to each other, "We should choose a leader and go back to Egypt."

14:5 ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡¼­ ¾þµå¸°Áö¶ó

14:5 Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.

14:6 ±× ¶¥À» ŽÁöÇÑ ÀÚ Áß ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾ÀÌ ±× ¿ÊÀ» Âõ°í

14:6 Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes

14:7 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁß¿¡ ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ŽÁöÇÑ ¶¥Àº ½ÉÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿î ¶¥À̶ó

14:7 and said to the entire Israelite assembly, "The land we passed through and explored is exceedingly good.

14:8 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ±â»µÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®¸¦ ±× ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© µéÀÌ½Ã°í ±× ¶¥À» ¿ì¸®¿¡°Ô Áֽø®¶ó ÀÌ´Â °ú¿¬ Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥À̴϶ó

14:8 If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.

14:9 ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇÏÁö ¸»¶ó ¶Ç ±× ¶¥ ¹é¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ±×µéÀº ¿ì¸® ¹äÀ̶ó ±×µéÀÇ º¸È£ÀÚ´Â ±×µé¿¡°Ô¼­ ¶°³µ°í ¿©È£¿Í´Â ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇϽôÀ´Ï¶ó ±×µéÀ» µÎ·Á¿ö ¸»¶ó Çϳª

14:9 Only do not rebel against the LORD. And do not be afraid of the people of the land, because we will swallow them up. Their protection is gone, but the LORD is with us. Do not be afraid of them."

14:10 ¿Â ȸÁßÀÌ ±×µéÀ» µ¹·Î Ä¡·Á ÇÏ´Â µ¿½Ã¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ È¸¸·¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã´Ï¶ó

14:10 But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all the Israelites.

14:11 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¾î´À ¶§±îÁö ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇÏ°Ú´À³Ä ³»°¡ ±×µé Áß¿¡ ¸ðµç ÀÌÀûÀ» ÇàÇÑ °Íµµ »ý°¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾î´À ¶§±îÁö ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä

14:11 The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the miraculous signs I have performed among them?

14:12 ³»°¡ Àü¿°º´À¸·Î ±×µéÀ» Ãļ­ ¸êÇÏ°í ³Ê·Î ±×µéº¸´Ù Å©°í °­ÇÑ ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·ç°Ô Çϸ®¶ó

14:12 I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they."

14:13 ¡Û ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ¾Ö±ÁÀÎ Áß¿¡¼­ ÁÖÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ¿© ³»¼Ì°Å´Ã ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ±×µéÀÌ µè°í

14:13 Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.

14:14 ÀÌ ¶¥ °Å¹Î¿¡°Ô °íÇϸ®ÀÌ´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¹é¼º Áß¿¡ °è½ÉÀ» ±×µéµµ µé¾úÀ¸´Ï °ð ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ë¸éÇÏ¿© º¸À̽øç ÁÖÀÇ ±¸¸§ÀÌ ±×µé À§¿¡ ¼¹À¸¸ç ÁÖ²²¼­ ³·¿¡´Â ±¸¸§±âµÕ °¡¿îµ¥¼­ ¹ã¿¡´Â ºÒ±âµÕ °¡¿îµ¥¼­ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇϽô °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù

14:14 And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, O LORD, are with these people and that you, O LORD, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.

14:15 ÀÌÁ¦ ÁÖ²²¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÇÑ »ç¶÷ °°ÀÌ Á×À̽øé ÁÖÀÇ ¸í¼ºÀ» µéÀº ¿­±¹ÀÌ ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦

14:15 If you put these people to death all at one time, the nations who have heard this report about you will say,

14:16 ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÁÖ±â·Î ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥¿¡ ÀεµÇÒ ´ÉÀÌ ¾ø´Â °í·Î ±¤¾ß¿¡¼­ Á׿´´Ù Çϸ®ÀÌ´Ù

14:16 'The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath; so he slaughtered them in the desert.'

14:17 ÀÌÁ¦ ±¸ÇϿɳª´Ï ÀÌ¹Ì ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÁÖÀÇ Å« ±Ç´ÉÀ» ³ªÅ¸³»¿É¼Ò¼­ À̸£½Ã±â¸¦

14:17 "Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:

14:18 ¿©È£¿Í´Â ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇÏ°í ÀÎÀÚ°¡ ¸¹¾Æ Á˾ǰú °ú½ÇÀ» »çÇϳª Çü¹ú ¹ÞÀ» ÀÚ´Â °á´ÜÄÚ »çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾ÆºñÀÇ Á˾ÇÀ» ÀڽĿ¡°Ô °±¾Æ »ï, »ç ´ë±îÁö À̸£°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

14:18 'The LORD is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation.'

14:19 ±¸ÇϿɳª´Ï ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÀÇ ±¤´ëÇϽÉÀ» µû¶ó ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Á˾ÇÀ» »çÇÏ½ÃµÇ ¾Ö±Á¿¡¼­ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ÀÌ ¹é¼ºÀ» »çÇϽŠ°Í °°ÀÌ »çÇϿɼҼ­

14:19 In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now."

14:20 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ³× ¸»´ë·Î »çÇϳë¶ó

14:20 The LORD replied, "I have forgiven them, as you asked.

14:21 ±×·¯³ª Áø½Ç·Î ³ªÀÇ »ç´Â °Í°ú ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¿Â ¼¼°è¿¡ Ã游ÇÒ °ÍÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï

14:21 Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth,

14:22 ³ªÀÇ ¿µ±¤°ú ¾Ö±Á°ú ±¤¾ß¿¡¼­ ÇàÇÑ ³ªÀÇ ÀÌÀûÀ» º¸°íµµ ÀÌ°°ÀÌ ¿­ ¹øÀ̳ª ³ª¸¦ ½ÃÇèÇÏ°í ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ ±× »ç¶÷µéÀº

14:22 not one of the men who saw my glory and the miraculous signs I performed in Egypt and in the desert but who disobeyed me and tested me ten times--

14:23 ³»°¡ ±× Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À» °á´ÜÄÚ º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ³ª¸¦ ¸ê½ÃÇÏ´Â »ç¶÷Àº Çϳª¶óµµ ±×°ÍÀ» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó

14:23 not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it.

14:24 ¿ÀÁ÷ ³» Á¾ °¥·¾Àº ±× ¸¶À½ÀÌ ±×µé°ú ´Þ¶ó¼­ ³ª¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ ÁÀ¾ÒÀºÁï ±×ÀÇ °¬´ø ¶¥À¸·Î ³»°¡ ±×¸¦ ÀεµÇÏ¿© µéÀ̸®´Ï ±× ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇϸ®¶ó

14:24 But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.

14:25 ¾Æ¸»·ºÀΰú °¡³ª¾ÈÀÎÀÌ °ñÂ¥±â¿¡ °ÅÇϳª´Ï ³ÊÈñ´Â ³»ÀÏ µ¹ÀÌÄÑ È«ÇØ ±æ·Î ÇÏ¿© ±¤¾ß·Î µé¾î°¥Áö´Ï¶ó

14:25 Since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea."

14:26 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

14:26 The LORD said to Moses and Aaron:

14:27 ³ª¸¦ ¿ø¸ÁÇÏ´Â ÀÌ ¾ÇÇÑ È¸ÁßÀ» ³»°¡ ¾î´À ¶§±îÁö ÂüÀ¸·ª À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿ø¸ÁÇÏ´Â ¹Ù ±× ¿ø¸ÁÇÏ´Â ¸»À» ³»°¡ µé¾ú³ë¶ó

14:27 "How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.

14:28 ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ªÀÇ »îÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϳë¶ó ³ÊÈñ ¸»ÀÌ ³» ±Í¿¡ µé¸° ´ë·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇϸ®´Ï

14:28 So tell them, 'As surely as I live, declares the LORD, I will do to you the very things I heard you say:

14:29 ³ÊÈñ ½Ãü°¡ ÀÌ ±¤¾ß¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ ÀÌ½Ê ¼¼ ÀÌ»óÀ¸·Î °è¼öÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚ °ð ³ª¸¦ ¿ø¸ÁÇÑ ÀÚÀÇ ÀüºÎ°¡

14:29 In this desert your bodies will fall--every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.

14:30 ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ ¿Ü¿¡´Â ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÏ¿© ³ÊÈñ·Î °ÅÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ÇÑ ¶¥¿¡ °á´ÜÄÚ µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó

14:30 Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

14:31 ³ÊÈñ°¡ »ç·ÎÀâÈ÷°Ú´Ù°í ¸»ÇÏ´ø ³ÊÈñÀÇ À¯¾ÆµéÀº ³»°¡ ÀεµÇÏ¿© µéÀ̸®´Ï ±×µéÀº ³ÊÈñ°¡ ½È¾îÇÏ´ø ¶¥À» º¸·Á´Ï¿Í

14:31 As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.

14:32 ³ÊÈñ ½Ãü´Â ÀÌ ±¤¾ß¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀÌ¿ä

14:32 But you--your bodies will fall in this desert.

14:33 ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀº ³ÊÈñÀÇ ÆпªÇÑ Á˸¦ Áö°í ³ÊÈñÀÇ ½Ãü°¡ ±¤¾ß¿¡¼­ ¼Ò¸êµÇ±â±îÁö »ç½Ê ³âÀ» ±¤¾ß¿¡¼­ À¯¸®ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó

14:33 Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the desert.

14:34 ³ÊÈñ°¡ ±× ¶¥À» ŽÁöÇÑ ³¯ ¼ö »ç½Ê ÀÏÀÇ ÇϷ縦 ÀÏ ³âÀ¸·Î ȯ»êÇÏ¿© ±× »ç½Ê ³â °£ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ Á˾ÇÀ» ÁúÁö´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ½È¾î ¹ö¸²À» ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó

14:34 For forty years--one year for each of the forty days you explored the land--you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.'

14:35 ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¸ð¿© ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ´Â ÀÌ ¾ÇÇÑ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô ³»°¡ ´ÜÁ¤ÄÚ ÀÌ°°ÀÌ ÇàÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ¼Ò¸êµÇ¾î °Å±â¼­ Á×À¸¸®¶ó

14:35 I, the LORD, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this desert; here they will die."

14:36 ¡Û ¸ð¼¼ÀÇ º¸³¿À» ¹Þ°í ¶¥À» ŽÁöÇÏ°í µ¹¾Æ¿Í¼­ ±× ¶¥À» ¾ÇÆòÇÏ¿© ¿Â ȸÁßÀ¸·Î ¸ð¼¼¸¦ ¿ø¸ÁÄÉ ÇÑ »ç¶÷

14:36 So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it--

14:37 °ð ±× ¶¥¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ÇÆòÇÑ ÀÚµéÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Àç¾ÓÀ¸·Î Á×¾ú°í

14:37 these men responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD.

14:38 ±× ¶¥À» ŽÁöÇÏ·¯ °¬´ø »ç¶÷µé Áß¿¡ ¿ÀÁ÷ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾Àº »ýÁ¸Çϴ϶ó

14:38 Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.

14:39 ¡Û ¸ð¼¼°¡ ÀÌ ¸»·Î À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇϸŠ¹é¼ºÀÌ Å©°Ô ½½ÆÛÇÏ¿©

14:39 When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.

14:40 ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ »ê ²À´ë±â·Î ¿Ã¶ó°¡¸ç °¡·ÎµÇ º¸¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Çã¶ôÇϽŠ°÷À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸®´Ï ¿ì¸®°¡ ¹üÁËÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

14:40 Early the next morning they went up toward the high hill country. "We have sinned," they said. "We will go up to the place the LORD promised."

14:41 ¸ð¼¼°¡ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌÁ¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹üÇÏ´À³Ä ÀÌ ÀÏÀÌ ÇüÅëÄ¡ ¸øÇϸ®¶ó

14:41 But Moses said, "Why are you disobeying the LORD'S command? This will not succeed!

14:42 ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ Áß¿¡ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»¶ó ³ÊÈñ ´ëÀû ¾Õ¿¡¼­ ÆÐÇÒ±î Çϳë¶ó

14:42 Do not go up, because the LORD is not with you. You will be defeated by your enemies,

14:43 ¾Æ¸»·ºÀΰú °¡³ª¾ÈÀÎÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ±× Ä®¿¡ ¸ÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó Çϳª

14:43 for the Amalekites and Canaanites will face you there. Because you have turned away from the LORD, he will not be with you and you will fall by the sword."

14:44 ±×µéÀÌ ±×·¡µµ »ê ²À´ë±â·Î ¿Ã¶ó°¬°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¿Í ¸ð¼¼´Â ÁøÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

14:44 Nevertheless, in their presumption they went up toward the high hill country, though neither Moses nor the ark of the LORD'S covenant moved from the camp.

14:45 ¾Æ¸»·ºÀΰú »êÁö¿¡ °ÅÇÏ´Â °¡³ª¾ÈÀÎÀÌ ³»·Á¿Í Ãļ­ ÆÄÇÏ°í È£¸£¸¶±îÁö À̸£·¶´õ¶ó

14:45 Then the Amalekites and Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.  

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 15Àå

15:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

15:1 The LORD said to Moses,

15:2 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô À̸£¶ó ³ÊÈñ°¡ ³»°¡ ÁÖ¾î °ÅÇÏ°Ô ÇÒ ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­

15:2 "Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home

15:3 ¿©È£¿Í²² È­Á¦³ª ¹øÁ¦³ª ¼­¿øÀ» °±´Â Á¦³ª ³«ÇåÁ¦³ª Á¤ÇÑ Àý±âÁ¦¿¡ ¼Ò³ª ¾çÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² Çâ±â·Ó°Ô µå¸± ¶§¿¡´Â

15:3 and you present to the LORD offerings made by fire, from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the LORD--whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings--

15:4 ±× ¿¹¹°À» µå¸®´Â ÀÚ´Â °í¿î °¡·ç ¿¡¹Ù ½ÊºÐÁö ÀÏ¿¡ ±â¸§ ÇÑ ÈùÀÇ »çºÐÁö ÀÏÀ» ¼¯¾î ¿©È£¿Í²² ¼ÒÁ¦·Î µå¸± °ÍÀ̸ç

15:4 then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.

15:5 ¹øÁ¦³ª ´Ù¸¥ Á¦»ç·Î µå¸®´Â Á¦¹°ÀÌ ¾î¸° ¾çÀ̸é ÀüÁ¦·Î Æ÷µµÁÖ ÇÑ ÈùÀÇ »çºÐ ÀÏÀ» ¿¹ºñÇÒ °ÍÀÌ¿ä

15:5 With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.

15:6 ¼ö¾çÀÌ¸é ¼ÒÁ¦·Î °í¿î °¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù ½ÊºÐÁö ÀÌ¿¡ ±â¸§ ÇÑ ÈùÀÇ »ïºÐÁö ÀÏÀ» ¼¯¾î ¿¹ºñÇÏ°í

15:6 "'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,

15:7 ÀüÁ¦·Î Æ÷µµÁÖ ÇÑ ÈùÀÇ »ïºÐÁö ÀÏÀ» µå·Á ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Çâ±â·Ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

15:7 and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.

15:8 ¹øÁ¦·Î³ª ¼­¿øÀ» °±´Â Á¦·Î³ª È­¸ñÁ¦·Î ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ¿¹ºñÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² µå¸± ¶§¿¡´Â

15:8 "'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,

15:9 ¼ÒÁ¦·Î °í¿î °¡·ç ÇÑ ¿¡¹Ù ½ÊºÐÁö »ï¿¡ ±â¸§ ¹Ý ÈùÀ» ¼¯¾î ±× ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ÇÔ²² µå¸®°í

15:9 bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.

15:10 ÀüÁ¦·Î Æ÷µµÁÖ ¹Ý ÈùÀ» µå·Á ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Çâ±â·Î¿î È­Á¦¸¦ »ïÀ»Áö´Ï¶ó

15:10 Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

15:11 ¡Û ¼ö¼Û¾ÆÁö³ª ¼ö¾çÀ̳ª ¾î¸° ¼ö¾çÀ̳ª ¾î¸° ¿°¼Ò¿¡´Â ±× ¸¶¸® ¼ö¸¶´Ù ÀÌ À§¿Í °°ÀÌ ÇàÇϵÇ

15:11 Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.

15:12 ³ÊÈñ ¿¹ºñÇÏ´Â ¼öÈ¿¸¦ µû¶ó °¢±â ¼öÈ¿¿¡ ¸Â°Ô Ç϶ó

15:12 Do this for each one, for as many as you prepare.

15:13 ¹«¸© º»Åä ¼Ò»ýÀÌ ¿©È£¿Í²² Çâ±â·Î¿î È­Á¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡´Â ÀÌ ¹ý´ë·Î ÇÒ °ÍÀÌ¿ä

15:13 "'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD.

15:14 ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿ì°ÅÇϴ Ÿ±¹ÀÎÀ̳ª ³ÊÈñ Áß¿¡ ´ë´ë·Î ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸µçÁö ¿©È£¿Í²² Çâ±â·Î¿î È­Á¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ ÇÏ´Â ´ë·Î ±×µµ ±×¸®ÇÒ °ÍÀ̶ó

15:14 For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, he must do exactly as you do.

15:15 ȸÁß °ð ³ÊÈñ³ª ¿ì°ÅÇϴ Ÿ±¹ÀÎÀ̳ª ÇÑ À²·Ê´Ï ³ÊÈñÀÇ ´ë´ë·Î ¿µ¿øÇÑ À²·Ê¶ó ³ÊÈñÀÇ ¾î¶°ÇÑ ´ë·Î Ÿ±¹Àεµ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ±×·¯Çϸ®¶ó

15:15 The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the LORD:

15:16 ³ÊÈñ³ª ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿ì°ÅÇϴ Ÿ±¹ÀÎÀ̳ª ÇÑ ¹ýµµ, ÇÑ ±Ô·Ê´Ï¶ó

15:16 The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.'"

15:17 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

15:17 The LORD said to Moses,

15:18 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ÀεµÇÏ´Â ¶¥¿¡ µé¾î°¡°Åµç

15:18 "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you

15:19 ±× ¶¥ÀÇ ¾ç½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²² °ÅÁ¦¸¦ µå¸®µÇ

15:19 and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.

15:20 ³ÊÈñÀÇ Ã³À½ ÀÍÀº °î½Ä °¡·ç ¶±À» °ÅÁ¦·Î ŸÀÛ ¸¶´çÀÇ °ÅÁ¦ °°ÀÌ µé¾î µå¸®¶ó

15:20 Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.

15:21 ³ÊÈñÀÇ Ã³À½ ÀÍÀº °î½Ä °¡·ç ¶±À» ´ë´ë¿¡ ¿©È£¿Í²² °ÅÁ¦·Î µå¸±Áö´Ï¶ó

15:21 Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal.

15:22 ¡Û ³ÊÈñ°¡ ±×¸© ¹üÁËÇÏ¿© ¿©È£¿Í°¡ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»ÇÑ ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°Áö ¸øÇϵÇ

15:22 "'Now if you unintentionally fail to keep any of these commands the LORD gave Moses--

15:23 °ð ¿©È£¿Í°¡ ¸ð¼¼·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¿©È£¿Í°¡ ¸íÇÑ ³¯ºÎÅÍ ÀÌÈÄ ³ÊÈñÀÇ ´ë´ë¿¡ ÁöÅ°Áö ¸øÇÏ¿©

15:23 any of the LORD'S commands to you through him, from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come--

15:24 ȸÁßÀÌ ºÎÁöÁß¿¡ ±×¸© ¹üÁËÇÏ¿´°Åµç ¿Â ȸÁßÀº ¼ö¼Û¾ÆÁö Çϳª¸¦ ¿©È£¿Í²² Çâ±â·Î¿î È­Á¦·Î µå¸®°í ±Ô·Ê´ë·Î ±× ¼ÒÁ¦¿Í ÀüÁ¦¸¦ µå¸®°í ¼ö¿°¼Ò Çϳª¸¦ ¼ÓÁËÁ¦·Î µå¸± °ÍÀ̶ó

15:24 and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the LORD, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.

15:25 Á¦»çÀåÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ¸é ±×µéÀÌ »çÇÔÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ±×¸© ¹üÁËÇÔÀÌ¸ç ¶Ç ±× ±×¸© ¹üÁËÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿¹¹° °ð È­Á¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦¸¦ ¿©È£¿Í²² µå·ÈÀ½À̶ó

15:25 The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have brought to the LORD for their wrong an offering made by fire and a sin offering.

15:26 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁß°ú ±×µé Áß¿¡ ¿ì°ÅÇϴ Ÿ±¹Àεµ »çÇÔÀ» ¾òÀ» °ÍÀº ¿Â ¹é¼ºÀÌ ±×¸© ¹üÁËÇÏ¿´À½À̴϶ó

15:26 The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.

15:27 ¸¸ÀÏ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ±×¸© ¹üÁËÇϰŵç ÀÏ ³â µÈ ¾Ï¿°¼Ò·Î ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸± °ÍÀÌ¿ä

15:27 "'But if just one person sins unintentionally, he must bring a year-old female goat for a sin offering.

15:28 Á¦»çÀåÀº ±× ±×¸© ¹üÁËÇÑ »ç¶÷ÀÌ ±×¸©ÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾òÀº Á˸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ¿© ±× Á˸¦ ¼ÓÇÒÁö´Ï ±×¸®ÇÏ¸é »çÇÔÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó

15:28 The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.

15:29 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß º»Åä ¼Ò»ýÀ̵çÁö ±×µé Áß¿¡ ¿ì°ÅÇϴ Ÿ±¹ÀÎÀ̵çÁö ¹«¸© ±×¸© ¹üÁËÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ´ëÇÑ ¹ýÀÌ µ¿ÀÏÇÏ°Å´Ï¿Í

15:29 One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.

15:30 º»Åä ¼Ò»ýÀ̵çÁö Ÿ±¹ÀÎÀ̵çÁö ¹«¸© ÁüÁþ ¹«¾ùÀ» ÇàÇÏ¸é ¿©È£¿Í¸¦ ÈѹæÇÏ´Â ÀÚ´Ï ±× ¹é¼º Áß¿¡¼­ ²÷ÃÄÁú °ÍÀ̶ó

15:30 "'But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people.

15:31 ±×·± »ç¶÷Àº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¸ê½ÃÇÏ°í ±× ¸í·ÉÀ» Æı«ÇÏ¿´ÀºÁï ±× Á˾ÇÀÌ Àڱ⿡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ¿ÂÀüÈ÷ ²÷ÃÄÁö¸®¶ó

15:31 Because he has despised the LORD'S word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.'"

15:32 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±¤¾ß¿¡ °ÅÇÒ ¶§¿¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ³ª¹«ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÑÁö¶ó

15:32 While the Israelites were in the desert, a man was found gathering wood on the Sabbath day.

15:33 ±× ³ª¹«ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¹ß°ßÇÑ ÀÚµéÀÌ ±×¸¦ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¿Â ȸÁßÀÇ ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î¿ÔÀ¸³ª

15:33 Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,

15:34 ¾î¶»°Ô óġÇÒ´ÂÁö Áö½ÃÇϽÉÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÑ °í·Î °¡µÎ¾ú´õ´Ï

15:34 and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.

15:35 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±× »ç¶÷À» ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏÁö´Ï ¿Â ȸÁßÀÌ Áø ¹Û¿¡¼­ µ¹·Î ±×¸¦ Ä¥Áö´Ï¶ó

15:35 Then the LORD said to Moses, "The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp."

15:36 ¿Â ȸÁßÀÌ °ð ±×¸¦ Áø ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»°í µ¹·Î ±×¸¦ ÃÄÁ׿©¼­ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î Çϴ϶ó

15:36 So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.

15:37 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

15:37 The LORD said to Moses,

15:38 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ±×µéÀÇ ´ë´ë·Î ±× ¿Ê´Ü ±Í¿¡ ¼úÀ» ¸¸µé°í û»ö ²öÀ» ±× ±ÍÀÇ ¼ú¿¡ ´õÇ϶ó

15:38 "Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.

15:39 ÀÌ ¼úÀº ³ÊÈñ·Î º¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç °è¸íÀ» ±â¾ïÇÏ¿© ÁØÇàÇÏ°í ³ÊÈñ·Î ¹æÁ¾ÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ±âÀÇ ¸¶À½°ú ´«ÀÇ ¿å½ÉÀ» ÁÀÁö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÔÀ̶ó

15:39 You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by going after the lusts of your own hearts and eyes.

15:40 ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç °è¸íÀ» ±â¾ïÇÏ°í ÁØÇàÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ °Å·èÇϸ®¶ó

15:40 Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.

15:41 ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ·Á ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀ̴϶ó

15:41 I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.'"  

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 16Àå

16:1 ·¹À§ÀÇ Áõ¼Õ °íÇÖÀÇ ¼ÕÀÚ À̽ºÇÒÀÇ ¾Æµé °í¶ó¿Í ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ ¿¤¸®¾ÐÀÇ ¾Æµé ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷°ú º§·¿ÀÇ ¾Æµé ¿ÂÀÌ ´çÀ» Áþ°í

16:1 Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and certain Reubenites--Dathan and Abiram, sons of Eliab, and On son of Peleth--became insolent

16:2 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ÃÑȸ¿¡ ÅÃÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚ °ð ȸÁß¿¡ À¯¸íÇÑ ¾î¶² Á·Àå ÀÌ¹é ¿À½Ê Àΰú ÇÔ²² ÀϾ¼­ ¸ð¼¼¸¦ °Å½º¸®´Ï¶ó

16:2 and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.

16:3 ±×µéÀÌ ¸ð¿©¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» °Å½º·Á ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ºÐ¼ö¿¡ Áö³ªµµ´Ù ȸÁßÀÌ ´Ù °¢°¢ °Å·èÇÏ°í ¿©È£¿Í²²¼­µµ ±×µé Áß¿¡ °è½Ã°Å´Ã ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ÃÑȸ À§¿¡ ½º½º·Î ³ôÀÌ´À´¢

16:3 They came as a group to oppose Moses and Aaron and said to them, "You have gone too far! The whole community is holy, every one of them, and the LORD is with them. Why then do you set yourselves above the LORD'S assembly?"

16:4 ¡Û ¸ð¼¼°¡ µè°í ¾þµå·È´Ù°¡

16:4 When Moses heard this, he fell facedown.

16:5 °í¶ó¿Í ±× ¸ðµç ¹«¸®¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æħ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⿡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö º¸ÀÌ½Ã°í ±× ÀÚ¸¦ Àڱ⿡°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ½ÃµÇ °ð ±×°¡ ÅÃÇϽŠÀÚ¸¦ Àڱ⿡°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇϽø®´Ï

16:5 Then he said to Korah and all his followers: "In the morning the LORD will show who belongs to him and who is holy, and he will have that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.

16:6 ÀÌ·¸°Ô Ç϶ó ³Ê °í¶ó¿Í ³ÊÀÇ ¸ðµç ¹«¸®´Â Çâ·Î¸¦ ÃëÇÏ°í

16:6 You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers

16:7 ³»ÀÏ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ±× Çâ·Î¿¡ ºÒÀ» ´ã°í ±× À§¿¡ ÇâÀ» µÎ¶ó ±×¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ÅÃÇϽŠÀÚ´Â °Å·èÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó ·¹À§ ÀÚ¼Õµé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ³Ê¹« ºÐ¼ö¿¡ Áö³ªÄ¡´À´Ï¶ó

16:7 and tomorrow put fire and incense in them before the LORD. The man the LORD chooses will be the one who is holy. You Levites have gone too far!"

16:8 ¸ð¼¼°¡ ¶Ç °í¶ó¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ ·¹À§ ÀÚ¼Õµé¾Æ µéÀ¸¶ó

16:8 Moses also said to Korah, "Now listen, you Levites!

16:9 À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ À̽º¶ó¿¤ ȸÁß¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ±¸º°ÇÏ¿© Àڱ⿡°Ô °¡±îÀÌ ÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¸·¿¡¼­ ºÀ»çÇÏ°Ô ÇϽøç ȸÁß ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ±×µéÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© ¼¶±â°Ô ÇϽÉÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÛÀº ÀÏÀÌ°Ú´À³Ä

16:9 Isn't it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the LORD'S tabernacle and to stand before the community and minister to them?

16:10 Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿Í ³× ¸ðµç ÇüÁ¦ ·¹À§ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î ³Ê¿Í ÇÔ²² °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇϽŠ°ÍÀÌ ÀÛÀº ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¾î´Ã ³ÊÈñ°¡ ¿ÀÈ÷·Á Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ±¸ÇÏ´À³Ä

16:10 He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.

16:11 À̸¦ À§ÇÏ¿© ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¹«¸®°¡ ´Ù ¸ð¿©¼­ ¿©È£¿Í¸¦ °Å½º¸®´Âµµ´Ù ¾Æ·ÐÀº ¾î¶°ÇÑ »ç¶÷ÀÌ°ü´ë ³ÊÈñ°¡ ±×¸¦ ¿ø¸ÁÇÏ´À³Ä

16:11 It is against the LORD that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?"

16:12 ¡Û ¸ð¼¼°¡ ¿¤¸®¾ÐÀÇ ¾Æµé ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷À» ºÎ¸£·¯ º¸³»¾ú´õ´Ï ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®´Â ¿Ã¶ó°¡Áö ¾Ê°Ú³ë¶ó

16:12 Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come!

16:13 ³×°¡ ¿ì¸®¸¦ Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¾î ±¤¾ß¿¡¼­ Á×ÀÌ·Á ÇÔÀÌ ¾îÂî ÀÛÀº ÀÏÀ̱⿡ ¿ÀÈ÷·Á ½º½º·Î ¿ì¸® À§¿¡ ¿ÕÀÌ µÇ·Á ÇÏ´À³Ä

16:13 Isn't it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the desert? And now you also want to lord it over us?

16:14 ÀÌ»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³×°¡ ¿ì¸®¸¦ Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© µéÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹çµµ Æ÷µµ¿øµµ ¿ì¸®¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³×°¡ ÀÌ »ç¶÷µéÀÇ ´«À» »©·Á´À³Ä ¿ì¸®´Â ¿Ã¶ó°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ë¶ó

16:14 Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!"

16:15 ¡Û ¸ð¼¼°¡ ½ÉÈ÷ ³ëÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ´Â ±×µéÀÇ ¿¹¹°À» µ¹¾Æº¸Áö ¸¶¿É¼Ò¼­ ³ª´Â ±×µéÀÇ ÇÑ ³ª±Íµµ ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±×µéÀÇ ÇÑ »ç¶÷µµ ÇØÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í

16:15 Then Moses became very angry and said to the LORD, "Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them."

16:16 ÀÌ¿¡ °í¶ó¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¿Â ¹«¸®´Â ¾Æ·Ð°ú ÇÔ²² ³»ÀÏ ¿©È£¿Í ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ¿ÀµÇ

16:16 Moses said to Korah, "You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow--you and they and Aaron.

16:17 ³ÊÈñ´Â °¢±â Çâ·Î¸¦ Àâ°í ±× À§¿¡ ÇâÀ» µÎ°í °¢ »ç¶÷ÀÌ ±× Çâ·Î¸¦ ¿©È£¿Í ¾ÕÀ¸·Î °¡Á®¿À¶ó Çâ·Î´Â ¸ðµÎ ÀÌ¹é ¿À½ÊÀ̶ó ³Ê¿Í ¾Æ·Ðµµ °¢°¢ Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ¿ÃÁö´Ï¶ó

16:17 Each man is to take his censer and put incense in it--250 censers in all--and present it before the LORD. You and Aaron are to present your censers also."

16:18 ±×µéÀÌ °¢±â Çâ·Î¸¦ ÃëÇÏ¿© ºÒÀ» ´ã°í ÇâÀ» ±× À§¿¡ µÎ°í ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ¸·Î ´õºÒ¾î ȸ¸·¹®¿¡ ¼­´Ï¶ó

16:18 So each man took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.

16:19 °í¶ó°¡ ¿Â ȸÁßÀ» ȸ¸·¹®¿¡ ¸ð¾Æ ³õ°í ±× µÎ »ç¶÷À» ´ëÀûÇÏ·Á ÇϸŠ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã´Ï¶ó

16:19 When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the LORD appeared to the entire assembly.

16:20 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

16:20 The LORD said to Moses and Aaron,

16:21 ³ÊÈñ´Â ÀÌ È¸Áß¿¡°Ô¼­ ¶°³ª¶ó ³»°¡ ¼ø½Ä°£¿¡ ±×µéÀ» ¸êÇÏ·Á Çϳë¶ó

16:21 "Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once."

16:22 ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ ¾þµå·Á °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¸ðµç À°Ã¼ÀÇ »ý¸íÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹üÁËÇÏ¿´°Å´Ã ¿Â ȸÁß¿¡°Ô Áø³ëÇϽóªÀ̱î

16:22 But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"

16:23 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

16:23 Then the LORD said to Moses,

16:24 ȸÁß¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â °í¶ó¿Í ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷ÀÇ À帷 »ç¸é¿¡¼­ ¶°³ª¶ó Ç϶ó

16:24 "Say to the assembly, 'Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.'"

16:25 ¡Û ¸ð¼¼°¡ ÀϾ ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷¿¡°Ô·Î °¡´Ï À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ ÁÀ¾Ò´õ¶ó

16:25 Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.

16:26 ¸ð¼¼°¡ ȸÁß¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ ÀÌ ¾ÇÀεéÀÇ À帷¿¡¼­ ¶°³ª°í ±×µéÀÇ ¹°°ÇÀº ¾Æ¹« °Íµµ ¸¸ÁöÁö ¸»¶ó ±×µéÀÇ ¸ðµç ÁË Áß¿¡¼­ ³ÊÈñµµ ¸ê¸ÁÇÒ±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó ÇϸÅ

16:26 He warned the assembly, "Move back from the tents of these wicked men! Do not touch anything belonging to them, or you will be swept away because of all their sins."

16:27 ¹«¸®°¡ °í¶ó¿Í ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷ÀÇ À帷 »ç¸éÀ» ¶°³ª°í ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷Àº ±× óÀÚ¿Í À¯¾Æµé°ú ÇÔ²² ³ª¿Í¼­ ÀÚ±â À帷 ¹®¿¡ ¼±Áö¶ó

16:27 So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.

16:28 ¸ð¼¼°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»»ç ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÄÉ ÇϽŠ°ÍÀÌ¿ä ³ªÀÇ ÀÓÀÇ·Î ÇÔÀÌ ¾Æ´Ñ ÁÙÀ» ÀÌ ÀÏ·Î ÀÎÇÏ¿© ¾Ë¸®¶ó

16:28 Then Moses said, "This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things and that it was not my idea:

16:29 °ð ÀÌ »ç¶÷µéÀÇ Á×À½ÀÌ ¸ðµç »ç¶÷°ú ÀϹÝÀÌ¿ä ±×µéÀÇ ´çÇÏ´Â ¹úÀÌ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ´çÇÏ´Â ¹ú°ú ÀϹÝÀÌ¸é ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½ÉÀÌ ¾Æ´Ï¾î´Ï¿Í

16:29 If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the LORD has not sent me.

16:30 ¸¸ÀÏ ¿©È£¿Í²²¼­ »õ ÀÏÀ» ÇàÇÏ»ç ¶¥À¸·Î ÀÔÀ» ¿­¾î ÀÌ »ç¶÷µé°ú ±×µéÀÇ ¸ðµç ¼Ò¼ÓÀ» »ïÄÑ »ê ä·Î À½ºÎ¿¡ ºüÁö°Ô ÇϽøé ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ °ú¿¬ ¿©È£¿Í¸¦ ¸ê½ÃÇÑ °ÍÀÎ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó

16:30 But if the LORD brings about something totally new, and the earth opens its mouth and swallows them, with everything that belongs to them, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have treated the LORD with contempt."

16:31 ¡Û ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¸¶Ä¡´Â µ¿½Ã¿¡ ±×µéÀÇ ¹ØÀÇ ¶¥ÀÌ °¥¶óÁö´Ï¶ó

16:31 As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart

16:32 ¶¥ÀÌ ±× ÀÔÀ» ¿­¾î ±×µé°ú ±× °¡Á·°ú °í¶ó¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç »ç¶÷°ú ±× ¹°°ÇÀ» »ïÅ°¸Å

16:32 and the earth opened its mouth and swallowed them, with their households and all Korah's men and all their possessions.

16:33 ±×µé°ú ±× ¸ðµç ¼Ò¼ÓÀÌ »ê ä·Î À½ºÎ¿¡ ºüÁö¸ç ¶¥ÀÌ ±× À§¿¡ ÇÕÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ÃÑȸ Áß¿¡¼­ ¸ÁÇϴ϶ó

16:33 They went down alive into the grave, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.

16:34 ±× ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×µéÀÇ ºÎ¸£Â¢À½À» µè°í µµ¸ÁÇÏ¸ç °¡·ÎµÇ ¶¥ÀÌ ¿ì¸®µµ »ïų±î µÎ·Æ´Ù ÇÏ¿´°í

16:34 At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, "The earth is going to swallow us too!"

16:35 ¿©È£¿Í²²·Î¼­ ºÒÀÌ ³ª¿Í¼­ ºÐÇâÇÏ´Â ÀÌ¹é ¿À½Ê ÀÎÀ» ¼Ò¸êÇÏ¿´´õ¶ó

16:35 And fire came out from the LORD and consumed the 250 men who were offering the incense.

16:36 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

16:36 The LORD said to Moses,

16:37 ³Ê´Â Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìÀ» ¸íÇÏ¿© ºÙ´Â ºÒ °¡¿îµ¥¼­ Çâ·Î¸¦ ÃëÇÏ¿©´Ù°¡ ±× ºÒÀ» Ÿó¿¡ ½ñÀ¸¶ó ±× Çâ·Î´Â °Å·èÇÔÀ̴϶ó

16:37 "Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to take the censers out of the smoldering remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy--

16:38 »ç¶÷µéÀº ¹üÁËÇÏ¿© ±× »ý¸íÀ» ½º½º·Î ÇØÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ±×µéÀÌ Çâ·Î¸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µå·ÈÀ¸¹Ç·Î ±× Çâ·Î°¡ °Å·èÇÏ°Ô µÇ¾ú³ª´Ï ±× Çâ·Î¸¦ Ãļ­ Á¦´ÜÀ» ½Î´Â ÆíöÀ» ¸¸µé¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô Ç¥°¡ µÇ¸®¶ó ÇϽÅÁö¶ó

16:38 the censers of the men who sinned at the cost of their lives. Hammer the censers into sheets to overlay the altar, for they were presented before the LORD and have become holy. Let them be a sign to the Israelites."

16:39 Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÌ ºÒź ÀÚµéÀÇ µå·È´ø ³ò Çâ·Î¸¦ ÃëÇÏ¿© Ãļ­ Á¦´ÜÀ» ½Î¼­

16:39 So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,

16:40 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â³ä¹°ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¾Æ·Ð ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ñ ¿ÜÀÎÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ºÐÇâÇÏ·¯ °¡±îÀÌ ¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÔÀÌ¸ç ¶Ç °í¶ó¿Í ±× ¹«¸® °°ÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÔÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼·Î ±×¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó

16:40 as the LORD directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the LORD, or he would become like Korah and his followers.

16:41 ¡Û ÀÌƱ³¯ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁßÀÌ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ¿ø¸ÁÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀ» Á׿´µµ´Ù ÇÏ°í

16:41 The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. "You have killed the LORD'S people," they said.

16:42 ȸÁßÀÌ ¸ð¿© ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» Ä¥ ¶§¿¡ ȸ¸·À» ¹Ù¶óº»Áï ±¸¸§ÀÌ È¸¸·À» µ¤¾ú°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³ªÅ¸³µ´õ¶ó

16:42 But when the assembly gathered in opposition to Moses and Aaron and turned toward the Tent of Meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.

16:43 ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ È¸¸· ¾Õ¿¡ À̸£¸Å

16:43 Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,

16:44 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

16:44 and the LORD said to Moses,

16:45 ³ÊÈñ´Â ÀÌ È¸Áß¿¡°Ô¼­ ¶°³ª¶ó ³»°¡ ¼ø½Ä°£¿¡ ±×µéÀ» ¸êÇÏ·Á Çϳë¶ó ÇϽøŠ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ ¾þµå¸®´Ï¶ó

16:45 "Get away from this assembly so I can put an end to them at once." And they fell facedown.

16:46 ÀÌ¿¡ ¸ð¼¼°¡ ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â Çâ·Î¸¦ ÃëÇÏ°í ´ÜÀÇ ºÒÀ» ±×°Í¿¡ ´ã°í ±× À§¿¡ ÇâÀ» µÎ¾î °¡Áö°í ±ÞÈ÷ ȸÁß¿¡°Ô·Î °¡¼­ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ Áø³ëÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¿°º´ÀÌ ½ÃÀ۵ǾúÀ½À̴϶ó

16:46 Then Moses said to Aaron, "Take your censer and put incense in it, along with fire from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the LORD; the plague has started."

16:47 ¾Æ·ÐÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¸íÀ» ÁÀ¾Æ Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ȸÁß¿¡°Ô·Î ´Þ·Á°£Áï ¹é¼º Áß¿¡ ¿°º´ÀÌ ½ÃÀ۵Ǿú´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ°í

16:47 So Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly. The plague had already started among the people, but Aaron offered the incense and made atonement for them.

16:48 Á×Àº ÀÚ¿Í »ê ÀÚ »çÀÌ¿¡ ¼¹À» ¶§¿¡ ¿°º´ÀÌ ±×Ä¡´Ï¶ó

16:48 He stood between the living and the dead, and the plague stopped.

16:49 °í¶óÀÇ ÀÏ·Î Á×Àº ÀÚ ¿Ü¿¡ ¿°º´¿¡ Á×Àº ÀÚ°¡ Àϸ¸ »çõ Ä¥¹é ¸íÀ̾ú´õ¶ó

16:49 But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.

16:50 ¿°º´ÀÌ ±×Ä¡¸Å ¾Æ·ÐÀÌ È¸¸·¹® ¸ð¼¼¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À´Ï¶ó

16:50 Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, for the plague had stopped.  

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 17Àå

17:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

17:1 The LORD said to Moses,

17:2 ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© ±×µé Áß¿¡¼­ °¢ Á¾Á·À» µû¶ó ÁöÆÎÀÌ Çϳª¾¿ ÃëÇ쵂 °ð ±×µéÀÇ Á¾Á·´ë·Î ±× ¸ðµç Á·Àå¿¡°Ô¼­ ÁöÆÎÀÌ ¿­ µÑÀ» ÃëÇÏ°í ±× »ç¶÷µéÀÇ À̸§À» °¢°¢ ±× ÁöÆÎÀÌ¿¡ ¾²µÇ

17:2 "Speak to the Israelites and get twelve staffs from them, one from the leader of each of their ancestral tribes. Write the name of each man on his staff.

17:3 ·¹À§ÀÇ ÁöÆÎÀÌ¿¡´Â ¾Æ·ÐÀÇ À̸§À» ¾²¶ó ÀÌ´Â ±×µéÀÇ Á¾Á·ÀÇ °¢ µÎ·ÉÀÌ ÁöÆÎÀÌ Çϳª¾¿ ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó

17:3 On the staff of Levi write Aaron's name, for there must be one staff for the head of each ancestral tribe.

17:4 ±× ÁöÆÎÀ̸¦ ȸ¸· ¾È¿¡¼­ ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¸¸³ª´Â °÷ÀÎ Áõ°Å±Ë ¾Õ¿¡ µÎ¶ó

17:4 Place them in the Tent of Meeting in front of the Testimony, where I meet with you.

17:5 ³»°¡ ÅÃÇÑ ÀÚÀÇ ÁöÆÎÀÌ¿¡´Â ½ÏÀÌ ³ª¸®´Ï ÀÌ°ÍÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ¿ø¸ÁÇÏ´Â ¸»À» ³» ¾Õ¿¡¼­ ±×Ä¡°Ô Çϸ®¶ó

17:5 The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid myself of this constant grumbling against you by the Israelites."

17:6 ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇϸŠ±× Á·ÀåµéÀÌ °¢±â Á¾Á·´ë·Î ÁöÆÎÀÌ Çϳª¾¿ ±×¿¡°Ô ÁÖ¾úÀ¸´Ï ±× ÁöÆÎÀÌ ÇÕÀÌ ¿­ µÑÀ̶ó ±× Áß¿¡ ¾Æ·ÐÀÇ ÁöÆÎÀÌ°¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó

17:6 So Moses spoke to the Israelites, and their leaders gave him twelve staffs, one for the leader of each of their ancestral tribes, and Aaron's staff was among them.

17:7 ¸ð¼¼°¡ ±× ÁöÆÎÀ̵éÀ» Áõ°ÅÀÇ À帷 ¾È ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó

17:7 Moses placed the staffs before the LORD in the Tent of the Testimony.

17:8 ¡Û ÀÌƱ³¯ ¸ð¼¼°¡ Áõ°ÅÀÇ À帷¿¡ µé¾î°¡ º»Áï ·¹À§ ÁýÀ» À§ÇÏ¿© ³½ ¾Æ·ÐÀÇ ÁöÆÎÀÌ¿¡ ¿òÀÌ µ¸°í ¼øÀÌ ³ª°í ²ÉÀÌ ÇǾ »ì±¸ ¿­¸Å°¡ ¿­·È´õ¶ó

17:8 The next day Moses entered the Tent of the Testimony and saw that Aaron's staff, which represented the house of Levi, had not only sprouted but had budded, blossomed and produced almonds.

17:9 ¸ð¼¼°¡ ±× ÁöÆÎÀÌ ÀüºÎ¸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î ÃëÇÏ¿© ³»¸Å ±×µéÀÌ º¸°í °¢°¢ ÀÚ±â ÁöÆÎÀ̸¦ ÃëÇÏ¿´´õ¶ó

17:9 Then Moses brought out all the staffs from the LORD'S presence to all the Israelites. They looked at them, and each man took his own staff.

17:10 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾Æ·ÐÀÇ ÁöÆÎÀÌ´Â Áõ°Å±Ë ¾ÕÀ¸·Î µµ·Î °¡Á®´Ù°¡ °Å±â °£Á÷ÇÏ¿© ÆпªÇÑ ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ Ç¥Â¡ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© ±×µé·Î ³»°Ô ´ëÇÑ ¿ø¸ÁÀ» ±×Ä¡°í Á×Áö ¾Ê°Ô ÇÒÁö´Ï¶ó

17:10 The LORD said to Moses, "Put back Aaron's staff in front of the Testimony, to be kept as a sign to the rebellious. This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die."

17:11 ¸ð¼¼°¡ °ð ±×°°ÀÌ Ç쵂 ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⿡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó

17:11 Moses did just as the LORD commanded him.

17:12 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¸¼Ò¼­ ¿ì¸®´Â Á×°Ô µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù ´Ù ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù

17:12 The Israelites said to Moses, "We will die! We are lost, we are all lost!

17:13 °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡´Â ÀÚ °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¸·¿¡ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡´Â ÀÚ¸¶´Ù ´Ù Á×»ç¿À´Ï ¿ì¸®°¡ ´Ù ¸ÁÇÏ¿©¾ß Çϸ®À̱î

17:13 Anyone who even comes near the tabernacle of the LORD will die. Are we all going to die?"  

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 18Àå

18:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê¿Í ³× ¾Æµéµé°ú ³× Á¾Á·Àº ¼º¼Ò¿¡ ´ëÇÑ Á˸¦ ÇÔ²² ´ã´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê¿Í ³× ¾ÆµéµéÀº ³ÊÈñ°¡ ±× Á¦»çÀå Á÷ºÐ¿¡ ´ëÇÑ Á˸¦ ÇÔ²² ´ã´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó

18:1 The LORD said to Aaron, "You, your sons and your father's family are to bear the responsibility for offenses against the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses against the priesthood.

18:2 ³Ê´Â ³× ÇüÁ¦ ·¹À§ ÁöÆÄ °ð ³× Á¶»óÀÇ ÁöÆĸ¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³Ê¿Í ÇÕµ¿½ÃÄÑ ³Ê¸¦ ¼¶±â°Ô ÇÏ°í ³Ê¿Í ³× ¾ÆµéµéÀº Áõ°ÅÀÇ À帷 ¾Õ¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̴϶ó

18:2 Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the Tent of the Testimony.

18:3 ·¹À§ÀÎÀº ³× Á÷¹«¿Í À帷ÀÇ ¸ðµç Á÷¹«¸¦ ÁöÅ°·Á´Ï¿Í ¼º¼ÒÀÇ ±â±¸¿Í ´Ü¿¡´Â °¡±îÀÌ ¸øÇϸ®´Ï µÎ·Æ°Ç´ë ±×µé°ú ³ÊÈñ°¡ Á×À»±î Çϳë¶ó

18:3 They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the Tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar, or both they and you will die.

18:4 ·¹À§ÀÎÀº ³Ê¿Í ÇÕµ¿ÇÏ¿© À帷ÀÇ ¸ðµç ÀÏ°ú ȸ¸·ÀÇ Á÷¹«¸¦ Áöų °ÍÀÌ¿ä ¿ÜÀÎÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¸øÇÒ °ÍÀ̴϶ó

18:4 They are to join you and be responsible for the care of the Tent of Meeting--all the work at the Tent--and no one else may come near where you are.

18:5 ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñ´Â ¼º¼ÒÀÇ Á÷¹«¿Í ´ÜÀÇ Á÷¹«¸¦ ÁöÅ°¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

18:5 "You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that wrath will not fall on the Israelites again.

18:6 º¸¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ³ÊÈñ ÇüÁ¦ ·¹À§ÀÎÀ» ÃëÇÏ¿© ³»°Ô µ¹¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼±¹°·Î ÁÖ¾î ȸ¸·ÀÇ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï

18:6 I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD to do the work at the Tent of Meeting.

18:7 ³Ê¿Í ³× ¾ÆµéµéÀº ´Ü°ú Àå ¾ÈÀÇ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ÁöÄÑ ¼¶±â¶ó ³»°¡ Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼±¹°·Î ÁÖ¾úÀºÁï °Å±â °¡±îÀÌ ÇÏ´Â ¿ÜÀÎÀº Á×ÀÌ¿ïÁö´Ï¶ó

18:7 But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary must be put to death."

18:8 ¡Û ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³»°¡ ³» °ÅÁ¦¹° °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ °Å·èÇÏ°Ô ÇÑ ¸ðµç ¿¹¹°À» ³Ê·Î ÁÖ°üÇÏ°Ô ÇÏ°í ³×°¡ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹Þ¾ÒÀ½À» ÀÎÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ³Ê¿Í ³× ¾Æµéµé¿¡°Ô ¿µ¿µÇÑ ÀÀ½ÄÀ¸·Î ÁÖ³ë¶ó

18:8 Then the LORD said to Aaron, "I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion and regular share.

18:9 Áö¼º¹° Áß¿¡ ºÒ»ç¸£Áö ¾ÊÀº °ÍÀº ³× °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ³»°Ô µå¸®´Â ¸ðµç ¿¹¹°ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¼Ó°Ç Á¦¹°Àº ´Ù Áö±ØÈ÷ °Å·èÇÑÁï ³Ê¿Í ³× ¾Æµéµé¿¡°Ô µ¹¸®¸®´Ï

18:9 You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons.

18:10 Áö±ØÈ÷ °Å·èÇÏ°Ô ¿©±èÀ¸·Î ¸ÔÀ¸¶ó ÀÌ´Â ³×°Ô ¼º¹°ÀÎÁï ³²ÀÚµéÀÌ ´Ù ¸ÔÀ»Áö´Ï¶ó

18:10 Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.

18:11 ³»°Ô µ¹¸± °ÍÀÌ ÀÌ°ÍÀÌ´Ï °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ µå¸®´Â °ÅÁ¦¹°°ú ¸ðµç ¿äÁ¦¹°ÀÌ¶ó ³»°¡ ±×°ÍÀ» ³Ê¿Í ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿µ¿µÇÑ ÀÀ½ÄÀ¸·Î ÁÖ¾úÀºÁï ³× ÁýÀÇ Á¤°áÇÑ ÀÚ¸¶´Ù ¸ÔÀ» °ÍÀ̴϶ó

18:11 "This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your regular share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.

18:12 ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â ù ¼Ò»ê °ð Á¦ÀÏ ÁÁÀº ±â¸§°ú Á¦ÀÏ ÁÁÀº Æ÷µµÁÖ¿Í °î½ÄÀ» ³×°Ô ÁÖ¾úÀºÁï

18:12 "I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the LORD as the firstfruits of their harvest.

18:13 ±×µéÀÌ ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â ±× ¶¥ óÀ½ ÀÍÀº ¸ðµç ¿­¸Å´Â ³× °ÍÀÌ´Ï ³× Áý¿¡ Á¤°áÇÑ ÀÚ¸¶´Ù ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó

18:13 All the land's firstfruits that they bring to the LORD will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.

18:14 À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ Ưº°È÷ µå¸° ¸ðµç °ÍÀº ³× °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó

18:14 "Everything in Israel that is devoted to the LORD is yours.

18:15 ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â ¸ðµç »ý¹°ÀÇ Ã³À½ ³ª´Â °ÍÀº »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀ̳ª ´Ù ³× °ÍÀÌ·ÎµÇ »ç¶÷ÀÇ Ã³À½ ³­ °ÍÀº ¹Ýµå½Ã ´ë¼ÓÇÒ °ÍÀÌ¿ä ºÎÁ¤ÇÑ Áü½ÂÀÇ Ã³À½ ³­ °Íµµ ´ë¼ÓÇÒ °ÍÀ̸ç

18:15 The first offspring of every womb, both man and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.

18:16 ±× »ç¶÷À» ¼ÓÇÒ ¶§¿¡´Â ³­ Áö ÀÏ °³¿ù ÀÌÈÄ¿¡ ³×°¡ Á¤ÇÑ ´ë·Î ¼º¼ÒÀÇ ¼¼°ÖÀ» µû¶ó Àº ´Ù¼¸ ¼¼°Ö·Î ¼ÓÇ϶ó ÇÑ ¼¼°ÖÀº ÀÌ½Ê °Ô¶ó´Ï¶ó

18:16 When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.

18:17 ¿ÀÁ÷ ¼ÒÀÇ Ã³À½ ³­ °ÍÀ̳ª ¾çÀÇ Ã³À½ ³­ °ÍÀ̳ª ¿°¼ÒÀÇ Ã³À½ ³­ °ÍÀº ¼ÓÇÏÁö ¸»Áö´Ï ±×°ÍµéÀº °Å·èÇÑÁï ±× ÇÇ´Â ´Ü¿¡ »Ñ¸®°í ±× ±â¸§Àº ºÒ»ì¶ó ¿©È£¿Í²² Çâ±â·Î¿î È­Á¦·Î µå¸± °ÍÀ̸ç

18:17 "But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep or a goat; they are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

18:18 ±× °í±â´Â ³×°Ô µ¹¸±Áö´Ï Èçµç °¡½¿°ú ¿ìÆí ³ÐÀû´Ù¸® °°ÀÌ ³×°Ô µ¹¸± °ÍÀ̴϶ó

18:18 Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.

18:19 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í²² °ÅÁ¦·Î µå¸®´Â ¸ðµç ¼º¹°Àº ³»°¡ ¿µ¿µÇÑ ÀÀ½ÄÀ¸·Î ³Ê¿Í ³× Àڳ࿡°Ô ÁÖ³ë´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³Ê¿Í ³× Èļտ¡°Ô º¯ÇÏÁö ¾Ê´Â ¼Ò±Ý ¾ð¾àÀ̴϶ó

18:19 Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the LORD I give to you and your sons and daughters as your regular share. It is an everlasting covenant of salt before the LORD for both you and your offspring."

18:20 ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¶¥ÀÇ ±â¾÷µµ ¾ø°Ú°í ±×µé Áß¿¡ ¾Æ¹« ºÐ±êµµ ¾øÀ» °ÍÀ̳ª ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ³× ºÐ±êÀÌ¿ä ³× ±â¾÷À̴϶ó

18:20 The LORD said to Aaron, "You will have no inheritance in their land, nor will you have any share among them; I am your share and your inheritance among the Israelites.

18:21 ¡Û ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ ·¹À§ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ´Ù Á־ ±×µéÀÇ ÇÏ´Â ÀÏ °ð ȸ¸·¿¡¼­ ÇÏ´Â ÀÏÀ» °±³ª´Ï

18:21 "I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the Tent of Meeting.

18:22 ÀÌ Èķδ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ È¸¸·¿¡ °¡±îÀÌ ¸» °ÍÀ̶ó Á˸¦ ´çÇÏ¿© Á×À»±î Çϳë¶ó

18:22 From now on the Israelites must not go near the Tent of Meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.

18:23 ¿ÀÁ÷ ·¹À§ÀÎÀº ȸ¸·¿¡¼­ ºÀ»çÇϸç ÀÚ±âµéÀÇ Á˸¦ ´ã´çÇÒ °ÍÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡´Â ±â¾÷ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ ´ë´ë¿¡ ¿µ¿øÇÑ À²·Ê¶ó

18:23 It is the Levites who are to do the work at the Tent of Meeting and bear the responsibility for offenses against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites.

18:24 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í²² °ÅÁ¦·Î µå¸®´Â ½ÊÀÏÁ¶¸¦ ·¹À§Àο¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁØ °í·Î ³»°¡ ±×µé¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ±â¾÷ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

18:24 Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the LORD. That is why I said concerning them: 'They will have no inheritance among the Israelites.'"

18:25 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

18:25 The LORD said to Moses,

18:26 ³Ê´Â ·¹À§Àο¡°Ô °íÇÏ¿© ±×¿¡°Ô À̸£¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÃëÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁØ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ ³ÊÈñ°¡ ±×µé¿¡°Ô¼­ ÃëÇÒ ¶§¿¡ ±× ½ÊÀÏÁ¶ÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ °ÅÁ¦·Î ¿©È£¿Í²² µå¸± °ÍÀ̶ó

18:26 "Speak to the Levites and say to them: 'When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the LORD'S offering.

18:27 ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ °ÅÁ¦¹°À» ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ ¹Þµå´Â °î¹°°ú Æ÷µµÁó Ʋ¿¡¼­ ¹Þµå´Â Áó °°ÀÌ ¿©±â¸®´Ï

18:27 Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.

18:28 ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼­ ¹Þ´Â ¸ðµç °ÍÀÇ ½ÊÀÏÁ¶ Áß¿¡¼­ ¿©È£¿Í²² °ÅÁ¦·Î µå¸®°í ¿©È£¿Í²² µå¸° ±× °ÅÁ¦¹°Àº Á¦»çÀå ¾Æ·Ð¿¡°Ô·Î µ¹¸®µÇ

18:28 In this way you also will present an offering to the LORD from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the LORD'S portion to Aaron the priest.

18:29 ³ÊÈñÀÇ ¹ÞÀº ¸ðµç ¿¹¹° Áß¿¡¼­ ³ÊÈñ´Â ±× ¾Æ¸§´Ù¿î °Í °ð °Å·èÇÏ°Ô ÇÑ ºÎºÐÀ» ÃëÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² °ÅÁ¦·Î µå¸±Áö´Ï¶ó

18:29 You must present as the LORD'S portion the best and holiest part of everything given to you.'

18:30 ÀÌ·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£¶ó ³ÊÈñ°¡ ±× Áß¿¡¼­ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» ÃëÇÏ¿© µå¸®°í ³²Àº °ÍÀº ³ÊÈñ ·¹À§Àο¡°Ô´Â ŸÀÛ ¸¶´çÀÇ ¼ÒÃâ°ú Æ÷µµÁó ƲÀÇ ¼ÒÃâ °°ÀÌ µÇ¸®´Ï

18:30 "Say to the Levites: 'When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.

18:31 ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ±Ç¼ÓÀÌ ¾îµð¼­µçÁö ÀÌ°ÍÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ½Àº À̴ ȸ¸·¿¡¼­ ÀÏÇÑ ³ÊÈñÀÇ º¸¼öÀÓÀ̴϶ó

18:31 You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the Tent of Meeting.

18:32 ³ÊÈñ°¡ ±× Áß ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ» ¹Þµé¾î µå¸°Áï ÀÌ·Î ÀÎÇÏ¿© Á˸¦ ÁöÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼º¹°À» ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ±×¸®Çϸé Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

18:32 By presenting the best part of it you will not be guilty in this matter; then you will not defile the holy offerings of the Israelites, and you will not die.'"  

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 19Àå

19:1 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

19:1 The LORD said to Moses and Aaron:

19:2 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÇÏ´Â ¹ýÀÇ À²·Ê¸¦ ÀÌÁ¦ À̸£³ë´Ï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÏ·¯¼­ ¿ÂÀüÇÏ¿© ÈìÀÌ ¾ø°í ¾ÆÁ÷ ¸Û¿¡ ¸ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ºÓÀº ¾Ï¼Û¾ÆÁö¸¦ ³×°Ô·Î ²ø¾î¿À°Ô ÇÏ°í

19:2 "This is a requirement of the law that the LORD has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without defect or blemish and that has never been under a yoke.

19:3 ³Ê´Â ±×°ÍÀ» Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä ±×´Â ±×°ÍÀ» Áø ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î ³»¾î¼­ Àڱ⠸ñÀü¿¡¼­ Àâ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç

19:3 Give it to Eleazar the priest; it is to be taken outside the camp and slaughtered in his presence.

19:4 Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ¼Õ°¡¶ô¿¡ ±× ÇǸ¦ Âï°í ±× ÇǸ¦ ȸ¸· ¾ÕÀ» ÇâÇÏ¿© ÀÏ°ö ¹ø »Ñ¸®°í

19:4 Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tent of Meeting.

19:5 ±× ¾Ï¼Ò¸¦ Àڱ⠸ñÀü¿¡¼­ ºÒ»ç¸£°Ô Ç쵂 ±× °¡Á×°ú °í±â¿Í ÇÇ¿Í ¶ËÀ» ºÒ»ç¸£°Ô ÇÏ°í

19:5 While he watches, the heifer is to be burned--its hide, flesh, blood and offal.

19:6 µ¿½Ã¿¡ Á¦»çÀåÀº ¹éÇâ¸ñ°ú ¿ì½½ÃÊ¿Í È«»ö ½ÇÀ» ÃëÇÏ¿© ¾Ï¼Û¾ÆÁö¸¦ »ç¸£´Â ºÒ °¡¿îµ¥ ´øÁú °ÍÀ̸ç

19:6 The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer.

19:7 Á¦»çÀåÀº ±× ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸öÀ» ¾ÄÀº ÈÄ¿¡ Áø¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀ̶ó ±×´Â Àú³á±îÁö ºÎÁ¤Çϸ®¶ó

19:7 After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.

19:8 ¼Û¾ÆÁö¸¦ ºÒ»ç¸¥ ÀÚµµ ±× ¿ÊÀ» ¹°·Î »¡°í ¹°·Î ±× ¸öÀ» ¾ÄÀ» °ÍÀ̶ó ±×µµ Àú³á±îÁö ºÎÁ¤Çϸ®¶ó

19:8 The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.

19:9 ÀÌ¿¡ Á¤ÇÑ ÀÚ°¡ ¾Ï¼Û¾ÆÁöÀÇ À縦 °ÅµÎ¾î Áø ¹Û Á¤ÇÑ °÷¿¡ µÑÁö´Ï ÀÌ°ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ È¸ÁßÀ» À§ÇÏ¿© °£Á÷ÇÏ¿´´Ù°¡ ºÎÁ¤À» ±ú²ýÄÉ ÇÏ´Â ¹°À» ¸¸µå´Âµ¥ ¾µ °ÍÀÌ´Ï °ð ¼ÓÁËÁ¦´Ï¶ó

19:9 "A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They shall be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.

19:10 ¾Ï¼Û¾ÆÁöÀÇ À縦 °ÅµÐ ÀÚµµ ±× ¿ÊÀ» »¡ °ÍÀ̸ç Àú³á±îÁö ºÎÁ¤Çϸ®¶ó ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ±× Áß¿¡ ¿ì°ÅÇÏ´Â ¿ÜÀο¡°Ô ¿µ¿øÇÑ À²·Ê´Ï¶ó

19:10 The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening. This will be a lasting ordinance both for the Israelites and for the aliens living among them.

19:11 ¡Û »ç¶÷ÀÇ ½Ãü¸¦ ¸¸Áø Àڴ ĥ ÀÏÀ» ºÎÁ¤Çϸ®´Ï

19:11 "Whoever touches the dead body of anyone will be unclean for seven days.

19:12 ±×´Â Á¦ »ï ÀÏ°ú Á¦ Ä¥ ÀÏ¿¡ ÀÌ Àí¹°·Î ½º½º·Î Á¤°áÄÉ ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×¸®Çϸé Á¤ÇÏ·Á´Ï¿Í Á¦ »ï ÀÏ°ú Á¦ Ä¥ ÀÏ¿¡ ½º½º·Î Á¤°áÄÉ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×³É ºÎÁ¤ÇÏ´Ï

19:12 He must purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.

19:13 ´©±¸µçÁö Á×Àº »ç¶÷ÀÇ ½Ãü¸¦ ¸¸Áö°í ½º½º·Î Á¤°áÄÉ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¸·À» ´õ·´ÈûÀ̶ó ±×°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ²÷ÃÄÁú °ÍÀº Á¤°áÄÉ ÇÏ´Â ¹°À» ±×¿¡°Ô »Ñ¸®Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±ú²ýÄÉ µÇÁö ¸øÇÏ°í ±× ºÎÁ¤ÇÔÀÌ ±×Àú ÀÖÀ½À̴϶ó

19:13 Whoever touches the dead body of anyone and fails to purify himself defiles the LORD'S tabernacle. That person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on him, he is unclean; his uncleanness remains on him.

19:14 ¡Û À帷¿¡¼­ »ç¶÷ÀÌ Á×À» ¶§ÀÇ ¹ýÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¹«¸© ±× À帷¿¡ µé¾î°¡´Â ÀÚ¿Í ¹«¸© ±× À帷¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ºÎÁ¤ÇÒ °ÍÀ̸ç

19:14 "This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,

19:15 ¹«¸© ¶Ñ²±À» ¿­¾î ³õ°í µ¤Áö ¾Æ´ÏÇÑ ±×¸©µµ ºÎÁ¤Çϴ϶ó

19:15 and every open container without a lid fastened on it will be unclean.

19:16 ´©±¸µçÁö µé¿¡¼­ Ä®¿¡ Á×ÀÌ¿î ÀÚ³ª ½Ãü³ª »ç¶÷ÀÇ »À³ª ¹«´ýÀ» ¸¸Á³À¸¸é Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ºÎÁ¤Çϸ®´Ï

19:16 "Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.

19:17 ±× ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© Á˸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ºÒ»ç¸¥ À縦 ÃëÇÏ¿© È帣´Â ¹°°ú ÇÔ²² ±×¸©¿¡ ´ã°í

19:17 "For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.

19:18 Á¤ÇÑ ÀÚ°¡ ¿ì½½Ãʸ¦ ÃëÇÏ¿© ±× ¹°À» Âï¾î¼­ À帷°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í °Å±â ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô »Ñ¸®°í ¶Ç »À³ª Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚ³ª ½Ãü³ª ¹«´ýÀ» ¸¸Áø ÀÚ¿¡°Ô »Ñ¸®µÇ

19:18 Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or someone who has been killed or someone who has died a natural death.

19:19 ±× Á¤ÇÑ ÀÚ°¡ Á¦ »ï ÀÏ°ú Á¦ Ä¥ ÀÏ¿¡ ±× ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô »Ñ·Á¼­ Á¦ Ä¥ ÀÏ¿¡ ±×¸¦ Á¤°áÄÉ ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×´Â Àڱ⠿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸öÀ» ¾ÄÀ» °ÍÀ̶ó Àú³áÀ̸é Á¤Çϸ®¶ó

19:19 The man who is clean is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify him. The person being cleansed must wash his clothes and bathe with water, and that evening he will be clean.

19:20 ¡Û »ç¶÷ÀÌ ºÎÁ¤ÇÏ°íµµ ½º½º·Î Á¤°áÄÉ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ´õ·´ÈûÀÌ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ÃÑȸ Áß¿¡¼­ ²÷ÃÄÁú °ÍÀ̴϶ó ±×´Â Á¤°áÄÉ ÇÏ´Â ¹°·Î »Ñ¸®¿òÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï ºÎÁ¤Çϴ϶ó

19:20 But if a person who is unclean does not purify himself, he must be cut off from the community, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on him, and he is unclean.

19:21 ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ¿µ¿µÇÑ À²·Ê´Ï¶ó Á¤°áÄÉ ÇÏ´Â ¹°À» »Ñ¸° ÀÚ´Â ±× ¿ÊÀ» »¡ °ÍÀ̸ç Á¤°áÄÉ ÇÏ´Â ¹°À» ¸¸Áö´Â ÀÚ´Â Àú³á±îÁö ºÎÁ¤ÇÒ °ÍÀ̸ç

19:21 This is a lasting ordinance for them. "The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening.

19:22 ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ°¡ ¸¸Áø °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ºÎÁ¤ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×°ÍÀ» ¸¸Áö´Â ÀÚµµ Àú³á±îÁö ºÎÁ¤Çϸ®¶ó

19:22 Anything that an unclean person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening."  

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 20Àå

20:1 Á¤¿ù¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °ð ¿Â ȸÁßÀÌ ½Å ±¤¾ß¿¡ À̸£·¯¼­ ¹é¼ºÀÌ °¡µ¥½º¿¡ °ÅÇÏ´õ´Ï ¹Ì¸®¾ÏÀÌ °Å±â¼­ Á×À¸¸Å °Å±â Àå»çÇϴ϶ó

20:1 In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.

20:2 ¡Û ȸÁßÀÌ ¹°ÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¸ð¿©¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» °ø¹ÚÇϴ϶ó

20:2 Now there was no water for the community, and the people gathered in opposition to Moses and Aaron.

20:3 ¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼¿Í ´ÙÅõ¾î ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸® ÇüÁ¦µéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Á×À» ¶§¿¡ ¿ì¸®µµ Á×¾ú´õ¸é ÁÁÀ» »·ÇÏ¿´µµ´Ù

20:3 They quarreled with Moses and said, "If only we had died when our brothers fell dead before the LORD!

20:4 ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ÃÑȸ¸¦ ÀÌ ±¤¾ß·Î ÀεµÇÏ¿© ¿Ã·Á¼­ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® Áü½ÂÀ¸·Î ´Ù ¿©±â¼­ Á×°Ô ÇÏ´À³Ä

20:4 Why did you bring the LORD'S community into this desert, that we and our livestock should die here?

20:5 ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇÏ¿© ÀÌ ¾ÇÇÑ °÷À¸·Î ÀεµÇÏ¿´´À³Ä ÀÌ°÷¿¡´Â ÆÄÁ¾ÇÒ °÷ÀÌ ¾ø°í ¹«È­°úµµ ¾ø°í Æ÷µµµµ ¾ø°í ¼®·ùµµ ¾ø°í ¸¶½Ç ¹°µµ ¾øµµ´Ù

20:5 Why did you bring us up out of Egypt to this terrible place? It has no grain or figs, grapevines or pomegranates. And there is no water to drink!"

20:6 ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ÃÑȸ ¾ÕÀ» ¶°³ª ȸ¸·¹®¿¡ À̸£·¯ ¾þµå¸®¸Å ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¸ç

20:6 Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the Tent of Meeting and fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them.

20:7 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

20:7 The LORD said to Moses,

20:8 ÁöÆÎÀ̸¦ °¡Áö°í ³× Çü ¾Æ·Ð°ú ÇÔ²² ȸÁßÀ» ¸ðÀ¸°í ±×µéÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ³ÊÈñ´Â ¹Ý¼®¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ¹°À» ³»¶ó Ç϶ó ³×°¡ ±× ¹Ý¼®À¸·Î ¹°À» ³»°Ô ÇÏ¿© ȸÁß°ú ±×µéÀÇ Áü½Â¿¡°Ô ¸¶½Ã¿ïÁö´Ï¶ó

20:8 "Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink."

20:9 ¸ð¼¼°¡ ±× ¸í´ë·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÁöÆÎÀ̸¦ ÃëÇϴ϶ó

20:9 So Moses took the staff from the LORD'S presence, just as he commanded him.

20:10 ¡Û ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ÃÑȸ¸¦ ±× ¹Ý¼® ¾Õ¿¡ ¸ðÀ¸°í ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ÆпªÇÑ ³ÊÈñ¿© µéÀ¸¶ó ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ ¹Ý¼®¿¡¼­ ¹°À» ³»·ª ÇÏ°í

20:10 He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock and Moses said to them, "Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?"

20:11 ±× ¼ÕÀ» µé¾î ±× ÁöÆÎÀÌ·Î ¹Ý¼®À» µÎ ¹ø Ä¡¸Å ¹°ÀÌ ¸¹ÀÌ ¼Ú¾Æ³ª¿À¹Ç·Î ȸÁß°ú ±×µéÀÇ Áü½ÂÀÌ ¸¶½Ã´Ï¶ó

20:11 Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water gushed out, and the community and their livestock drank.

20:12 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¸ñÀü¿¡ ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÑ °í·Î ³ÊÈñ´Â ÀÌ ÃÑȸ¸¦ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁØ ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© µéÀÌÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

20:12 But the LORD said to Moses and Aaron, "Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them."

20:13 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í¿Í ´ÙÅõ¾úÀ¸¹Ç·Î À̸¦ ¹Ç¸®¹Ù ¹°À̶ó ÇÏ´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µé Áß¿¡¼­ ±× °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³»¼Ì´õ¶ó

20:13 These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD and where he showed himself holy among them.

20:14 ¡Û ¸ð¼¼°¡ °¡µ¥½º¿¡¼­ ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô »çÀÚ¸¦ º¸³»¸ç À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ ÇüÁ¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸»¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ´çÇÑ ¸ðµç °í³­À» ´ç½Åµµ ¾Æ½Ã°Å´Ï¿Í

20:14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "This is what your brother Israel says: You know about all the hardships that have come upon us.

20:15 ¿ì¸® ¿­Á¶°¡ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¬À¸¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¾Ö±Á¿¡ ¿À·¡ °ÅÇÏ¿´´õ´Ï ¾Ö±ÁÀÎÀÌ ¿ì¸® ¿­Á¶¿Í ¿ì¸®¸¦ ÇдëÇÏ¿´À¸¹Ç·Î

20:15 Our forefathers went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our fathers,

20:16 ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ¿ì¸® ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í õ»ç¸¦ º¸³»»ç ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»¼Ì³ªÀÌ´Ù ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀÇ º¯¹æ ¸ðÅüÀÌ ÇÑ ¼ºÀ¾ °¡µ¥½º¿¡ ÀÖ»ç¿À´Ï

20:16 but when we cried out to the LORD, he heard our cry and sent an angel and brought us out of Egypt. "Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.

20:17 ûÄÁ´ë ¿ì¸®·Î ´ç½ÅÀÇ ¶¥À» Åë°úÇÏ°Ô ÇϼҼ­ ¿ì¸®°¡ ¹çÀ¸·Î³ª Æ÷µµ¿øÀ¸·Î³ª Åë°úÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ì¹° ¹°µµ °øÈ÷ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ì¸®°¡ ¿ÕÀÇ ´ë·Î·Î¸¸ Åë°úÇÏ°í ´ç½ÅÀÇ Áö°æ¿¡¼­ ³ª°¡±â±îÁö ÁÂÆíÀ¸·Î³ª ¿ìÆíÀ¸·Î³ª Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù ÇÑ´Ù Ç϶ó ÇÏ¿´´õ´Ï

20:17 Please let us pass through your country. We will not go through any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the king's highway and not turn to the right or to the left until we have passed through your territory."

20:18 ¿¡µ¼ ¿ÕÀÌ ´ë´äÇ쵂 ³Ê´Â ¿ì¸® °¡¿îµ¥·Î Åë°úÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó ³»°¡ ³ª°¡¼­ Ä®·Î ³Ê¸¦ ¸ÂÀ»±î ¿°·ÁÇ϶ó

20:18 But Edom answered: "You may not pass through here; if you try, we will march out and attack you with the sword."

20:19 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ´ë·Î·Î Åë°úÇÏ°Ú°í ¿ì¸®³ª ¿ì¸® Áü½ÂÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¹°À» ¸¶½Ã¸é ±× °ªÀ» ÁÙ °ÍÀ̶ó ¿ì¸®°¡ µµº¸·Î Åë°úÇÒ »ÓÀÎÁï ¾Æ¹« Àϵµ ¾øÀ¸¸®ÀÌ´Ù Çϳª

20:19 The Israelites replied: "We will go along the main road, and if we or our livestock drink any of your water, we will pay for it. We only want to pass through on foot--nothing else."

20:20 ±×´Â °¡·ÎµÇ ³Ê´Â Áö³ª°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ°í ¿¡µ¼ ¿ÕÀÌ ¸¹Àº ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í ³ª¿Í¼­ °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¸·À¸´Ï

20:20 Again they answered: "You may not pass through." Then Edom came out against them with a large and powerful army.

20:21 ¿¡µ¼ ¿ÕÀÌ ÀÌ°°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±× °æ³»·Î Åë°úÇÔÀ» ¿ë³³Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠÀ̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×µé¿¡°Ô¼­ µ¹ÀÌÅ°´Ï¶ó

20:21 Since Edom refused to let them go through their territory, Israel turned away from them.

20:22 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °ð ¿Â ȸÁßÀÌ °¡µ¥½º¿¡¼­ ÁøÇàÇÏ¿© È£¸£ »ê¿¡ À̸£·¶´õ´Ï

20:22 The whole Israelite community set out from Kadesh and came to Mount Hor.

20:23 ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¡µ¼ ¶¥ º¯°æ È£¸£ »ê¿¡¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó °¡¶ó»ç´ë

20:23 At Mount Hor, near the border of Edom, the LORD said to Moses and Aaron,

20:24 ¾Æ·ÐÀº ±× ¿­Á¶¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°í ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡´Â µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¹Ç¸®¹Ù ¹°¿¡¼­ ³» ¸»À» °Å¿ªÇÑ ¿¬°í´Ï¶ó

20:24 "Aaron will be gathered to his people. He will not enter the land I give the Israelites, because both of you rebelled against my command at the waters of Meribah.

20:25 ³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ±× ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìÀ» µ¥¸®°í È£¸£ »ê¿¡ ¿Ã¶ó

20:25 Get Aaron and his son Eleazar and take them up Mount Hor.

20:26 ¾Æ·ÐÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ°Ü ±× ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ì¿¡°Ô ÀÔÈ÷¶ó ¾Æ·ÐÀº °Å±â¼­ Á×¾î ±× ¿­Á¶¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó

20:26 Remove Aaron's garments and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people; he will die there."

20:27 ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÀ» ÁÀ¾Æ ±×µé°ú ÇÔ²² ȸÁßÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ È£¸£ »ê¿¡ ¿À¸£´Ï¶ó

20:27 Moses did as the LORD commanded: They went up Mount Hor in the sight of the whole community.

20:28 ¸ð¼¼°¡ ¾Æ·ÐÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ°Ü ±× ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ì¿¡°Ô ÀÔÈ÷¸Å ¾Æ·ÐÀÌ ±× »ê ²À´ë±â¿¡¼­ Á×À¸´Ï¶ó ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾Æ»ìÀÌ »ê¿¡¼­ ³»·Á¿À´Ï

20:28 Moses removed Aaron's garments and put them on his son Eleazar. And Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain,

20:29 ¿Â ȸÁß °ð À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀÌ ¾Æ·ÐÀÇ Á×Àº °ÍÀ» º¸°í À§ÇÏ¿© »ï½Ê ÀÏÀ» ¾Ö°îÇÏ¿´´õ¶ó

20:29 and when the whole community learned that Aaron had died, the entire house of Israel mourned for him thirty days.  

Numbers  /  ¹Î¼ö±â 21Àå

21:1 ³²¹æ¿¡ °ÅÇÏ´Â °¡³ª¾È »ç¶÷ °ð ¾Æ¶ùÀÇ ¿ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ´Ù¸² ±æ·Î ¿Â´Ù ÇÔÀ» µè°í À̽º¶ó¿¤À» Ãļ­ ±× Áß ¸î »ç¶÷À» »ç·ÎÀâÀºÁö¶ó

21:1 When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming along the road to Atharim, he attacked the Israelites and captured some of them.

21:2 À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼­¿øÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ²²¼­ ¸¸ÀÏ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³» ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ½Ã¸é ³»°¡ ±×µéÀÇ ¼ºÀ¾À» ´Ù ¸êÇϸ®ÀÌ´Ù

21:2 Then Israel made this vow to the LORD: "If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities."

21:3 ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í °¡³ª¾È »ç¶÷À» ºÙÀ̽øŠ±×µé°ú ±× ¼ºÀ¾À» ´Ù ¸êÇϴ϶ó ±×·¯¹Ç·Î±× °÷À̸§À» È£¸£¸¶¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

21:3 The LORD listened to Israel's plea and gave the Canaanites over to them. They completely destroyed them and their towns; so the place was named Hormah.

21:4 ¡Û ¹é¼ºÀÌ È£¸£ »ê¿¡¼­ ÁøÇàÇÏ¿© È«ÇØ ±æ·Î ÁÀ¾Æ ¿¡µ¼ ¶¥À» µÑ·¯ ÇàÇÏ·Á ÇÏ¿´´Ù°¡ ±æ·Î ÀÎÇÏ¿© ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ »óÇϴ϶ó

21:4 They traveled from Mount Hor along the route to the Red Sea, to go around Edom. But the people grew impatient on the way;

21:5 ¹é¼ºÀÌ Çϳª´Ô°ú ¸ð¼¼¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿ø¸ÁÇ쵂 ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ¿Ã·Á¼­ ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ Á×°Ô Çϴ°í ÀÌ°÷¿¡´Â ½Ä¹°µµ ¾ø°í ¹°µµ ¾øµµ´Ù ¿ì¸® ¸¶À½ÀÌ ÀÌ ¹ÚÇÑ ½Ä¹°À» ½È¾îÇϳë¶ó ÇϸÅ

21:5 they spoke against God and against Moses, and said, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the desert? There is no bread! There is no water! And we detest this miserable food!"

21:6 ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ¹ìµéÀ» ¹é¼º Áß¿¡ º¸³»¾î ¹é¼ºÀ» ¹°°Ô ÇϽùǷΠÀ̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß¿¡ Á×Àº ÀÚ°¡ ¸¹ÀºÁö¶ó

21:6 Then the LORD sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died.

21:7 ¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£·¯ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¿Í ´ç½ÅÀ» ÇâÇÏ¿© ¿ø¸ÁÇϹǷΠ¹üÁËÇÏ¿´»ç¿À´Ï ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿© ÀÌ ¹ìµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°Ô ÇϼҼ­ ¸ð¼¼°¡ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇϸÅ

21:7 The people came to Moses and said, "We sinned when we spoke against the LORD and against you. Pray that the LORD will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.

21:8 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ºÒ¹ìÀ» ¸¸µé¾î Àå´ë À§¿¡ ´Þ¶ó ¹°¸° ÀÚ¸¶´Ù ±×°ÍÀ» º¸¸é »ì¸®¶ó

21:8 The LORD said to Moses, "Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live."

21:9 ¸ð¼¼°¡ ³ò¹ìÀ» ¸¸µé¾î Àå´ë À§¿¡ ´Ù´Ï ¹ì¿¡°Ô ¹°¸° ÀÚ¸¶´Ù ³ò¹ìÀ» ÃÄ´Ùº»Áï »ì´õ¶ó

21:9 So Moses made a bronze snake and put it up on a pole. Then when anyone was bitten by a snake and looked at the bronze snake, he lived.

21:10 ¡Û À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁøÇàÇÏ¿© ¿Àº¿¿¡ Áø ÃÆ°í

21:10 The Israelites moved on and camped at Oboth.

21:11 ¿Àº¿¿¡¼­ ÁøÇàÇÏ¿© ¸ð¾Ð ¾Õ ÇØ µ¸´Â Æí ±¤¾ß ÀÌ¿¹¾Æ¹Ù¸²¿¡ Áø ÃÆ°í

21:11 Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the desert that faces Moab toward the sunrise.

21:12 °Å±â¼­ ÁøÇàÇÏ¿© ¼¼·¿ °ñÂ¥±â¿¡ Áø ÃÆ°í

21:12 From there they moved on and camped in the Zered Valley.

21:13 °Å±â¼­ ÁøÇàÇÏ¿© ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀÇ Áö°æ¿¡¼­ Èê·¯ ³ª¿Í¼­ ±¤¾ß¿¡ À̸¥ ¾Æ¸£³í °Ç³ÊÆí¿¡ Áø ÃÆÀ¸´Ï ¾Æ¸£³íÀº ¸ð¾Ð°ú ¾Æ¸ð¸® »çÀÌ¿¡¼­ ¸ð¾ÐÀÇ °æ°è°¡ µÈ °ÍÀ̶ó

21:13 They set out from there and camped alongside the Arnon, which is in the desert extending into Amorite territory. The Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

21:14 ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀï±â¿¡ ÀÏ·¶À¸µÇ  ¼ö¹ÙÀÇ ¿ÍÇé°ú ¾Æ¸£³í °ñÂ¥±â¿Í

21:14 That is why the Book of the Wars of the LORD says: ". . . Waheb in Suphah and the ravines, the Arnon

21:15  ¸ðµç °ñÂ¥±âÀÇ ºñÅ»Àº ¾Æ¸£ °íÀ»À» ÇâÇÏ¿© ±â¿ï¾îÁö°í ¸ð¾ÐÀÇ °æ°è¿¡ ´ê¾Òµµ´Ù  ÇÏ¿´´õ¶ó

21:15 and the slopes of the ravines that lead to the site of Ar and lie along the border of Moab."

21:16 °Å±â¼­ ºê¿¤¿¡ À̸£´Ï ºê¿¤Àº ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽñ⸦ ¹é¼ºÀ» ¸ðÀ¸¶ó ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¹°À» ÁÖ¸®¶ó ÇϽôø ¿ì¹°À̶ó

21:16 From there they continued on to Beer, the well where the LORD said to Moses, "Gather the people together and I will give them water."

21:17 ±×¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ë·¡ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ  ¿ì¹° ¹°¾Æ ¼Ú¾Æ³ª¶ó ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀ» ³ë·¡Ç϶ó

21:17 Then Israel sang this song: "Spring up, O well! Sing about it,

21:18  ÀÌ ¿ì¹°Àº Á·ÀåµéÀÌ ÆÍ°í ¹é¼ºÀÇ ±ÍÀεéÀÌ È¦°ú ÁöÆÎÀÌ·Î ÆÇ °ÍÀ̷δ٠ ÇÏ¿´´õ¶ó ±¤¾ß¿¡¼­ ¸À´Ù³ª¿¡ À̸£·¶°í

21:18 about the well that the princes dug, that the nobles of the people sank--the nobles with scepters and staffs." Then they went from the desert to Mattanah,

21:19 ¸À´Ù³ª¿¡¼­ ³ªÇÒ¸®¿¤¿¡ À̸£·¶°í ³ªÇÒ¸®¿¤¿¡¼­ ¹Ù¸ø¿¡ À̸£·¶°í

21:19 from Mattanah to Nahaliel, from Nahaliel to Bamoth,

21:20 ¹Ù¸ø¿¡¼­ ¸ð¾Ð µé¿¡ ÀÖ´Â °ñÂ¥±â¿¡ À̸£·¯ ±¤¾ß°¡ ³»·Á´Ù º¸ÀÌ´Â ºñ½º°¡ »ê ²À´ë±â¿¡ À̸£·¶´õ¶ó

21:20 and from Bamoth to the valley in Moab where the top of Pisgah overlooks the wasteland.

21:21 ¡Û À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ¸ð¸® ¿Õ ½ÃÈ¥¿¡°Ô »çÀÚ¸¦ º¸³»¾î °¡·ÎµÇ

21:21 Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites:

21:22 ¿ì¸®·Î ´ç½ÅÀÇ ¶¥À» Åë°úÇÏ°Ô ÇϼҼ­ ¿ì¸®°¡ ¹ç¿¡µçÁö Æ÷µµ¿ø¿¡µçÁö µé¾î°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿ì¹° ¹°µµ °øÈ÷ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀÇ Áö°æ¿¡¼­ ´Ù ³ª°¡±â±îÁö ¿ÕÀÇ ´ë·Î·Î¸¸ ÅëÇàÇϸ®ÀÌ´Ù Çϳª

21:22 "Let us pass through your country. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the king's highway until we have passed through your territory."

21:23 ½ÃÈ¥ÀÌ ÀÚ±â Áö°æÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ Åë°úÇÔÀ» ¿ë³³ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¹é¼ºÀ» ´Ù ¸ð¾Æ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·¯ ±¤¾ß·Î ³ª¿Í¼­ ¾ßÇϽº¿¡ À̸£·¯ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡¹Ç·Î

21:23 But Sihon would not let Israel pass through his territory. He mustered his entire army and marched out into the desert against Israel. When he reached Jahaz, he fought with Israel.

21:24 À̽º¶ó¿¤ÀÌ Ä®³¯·Î ±×µéÀ» Ãļ­ ÆÄÇÏ°í ±× ¶¥À» ¾Æ¸£³íºÎÅÍ ¾åº¹±îÁö Á¡·ÉÇÏ¿© ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô±îÁö ¹ÌÄ¡´Ï ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ °æ°è´Â °ß°íÇÏ´õ¶ó

21:24 Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.

21:25 À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ°°ÀÌ ±× ¸ðµç ¼ºÀ¾À» ÃëÇÏ°í ±× ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾ Ç콺º»°ú ±× ¸ðµç Ã̶ô¿¡ °ÅÇÏ¿´À¸´Ï

21:25 Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its surrounding settlements.

21:26 Ç콺º»Àº ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀÇ ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ µµ¼ºÀ̶ó ½ÃÈ¥ÀÌ ¸ð¾Ð Àü¿ÕÀ» Ä¡°í ±× ¸ðµç ¶¥À» ¾Æ¸£³í±îÁö ±× ¼Õ¿¡¼­ Å»ÃëÇÏ¿´¾ú´õ¶ó

21:26 Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.

21:27 ±×·¯¹Ç·Î ½ÃÀÎÀÌ À¼¾î °¡·ÎµÇ  ³ÊÈñ´Â Ç콺º»À¸·Î ¿ÃÁö¾î´Ù ½ÃÈ¥ÀÇ ¼ºÀ» ¼¼¿ö °ß°íÈ÷ ÇÒÁö¾î´Ù

21:27 That is why the poets say: "Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon's city be restored.

21:28  Ç콺º»¿¡¼­ ºÒÀÌ ³ª¿À¸ç ½ÃÈ¥ÀÇ ¼º¿¡¼­ È­¿°ÀÌ ³ª¿Í¼­ ¸ð¾ÐÀÇ ¾Æ¸£¸¦ »ïÅ°¸ç ¾Æ¸£³í ³ôÀº °÷ÀÇ ÁÖÀÎÀ» ¸êÇÏ¿´µµ´Ù

21:28 "Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon's heights.

21:29  ¸ð¾Ð¾Æ ³×°¡ È­¸¦ ´çÇÏ¿´µµ´Ù ±×¸ð½ºÀÇ ¹é¼º¾Æ ³×°¡ ¸ê¸ÁÇÏ¿´µµ´Ù ±×°¡ ±× ¾Æµéµé·Î µµ¸ÁÄÉ ÇÏ¿´°í ±× µþµé·Î ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀÇ ¿Õ ½ÃÈ¥ÀÇ Æ÷·Î°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù

21:29 Woe to you, O Moab! You are destroyed, O people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.

21:30  ¿ì¸®°¡ ±×µéÀ» ½î¾Æ¼­ Ç콺º»À» µðº»±îÁö ¸êÇÏ¿´°í ¸Þµå¹Ù¿¡ °¡±î¿î ³ë¹Ù±îÁö ȲÆóÄÉ ÇÏ¿´µµ´Ù  ÇÏ¿´´õ¶ó

21:30 "But we have overthrown them; Heshbon is destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."

21:31 À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀÇ ¶¥¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ´Ï

21:31 So Israel settled in the land of the Amorites.

21:32 ¸ð¼¼°¡ ¶Ç º¸³»¾î ¾ß¼¿À» Á¤Å½ÄÉ ÇÏ°í ±× Ã̶ôµéÀ» ÃëÇÏ°í ±×°÷¿¡ ÀÖ´ø ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀ» ¸ô¾Æ ³»¾ú´õ¶ó

21:32 After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.

21:33 ¡Û µ¹ÀÌÄÑ ¹Ù»ê ±æ·Î ¿Ã¶ó°¡¸Å ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÌ ±× ¹é¼ºÀ» ´Ù °Å´À¸®°í ³ª¿Í¼­ ±×µéÀ» ¸Â¾Æ ¿¡µå·¹ÀÌ¿¡¼­ ½Î¿ì·Á ÇÏ´ÂÁö¶ó

21:33 Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.

21:34 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±×¸¦ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ³»°¡ ±×¿Í ±× ¹é¼º°ú ±× ¶¥À» ³× ¼Õ¿¡ ºÙ¿´³ª´Ï ³Ê´Â Ç콺º»¿¡ °ÅÇÏ´ø ¾Æ¸ð¸®ÀÎÀÇ ¿Õ ½ÃÈ¥¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í °°ÀÌ ±×¿¡°Ôµµ ÇàÇÒÁö´Ï¶ó

21:34 The LORD said to Moses, "Do not be afraid of him, for I have handed him over to you, with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon."

21:35 ÀÌ¿¡ ±×¿Í ±× ¾Æµéµé°ú ±× ¹é¼ºÀ» ´Ù Ãļ­ ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¶¥À» Á¡·ÉÇÏ¿´´õ¶ó

21:35 So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.  

Numbers  / ¹Î¼ö±â 22Àå

22:1 À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¶Ç ÁøÇàÇÏ¿© ¸ð¾Ð ÆòÁö¿¡ Áø ÃÆÀ¸´Ï ¿ä´Ü °Ç³ÊÆí °ð ¿©¸®°í ¸ÂÀºÆíÀÌ´õ¶ó

22:1 Then the Israelites traveled to the plains of Moab and camped along the Jordan across from Jericho.

22:2 ¡Û ½Êº¼ÀÇ ¾Æµé ¹ß¶ôÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ¸ð¸®Àο¡°Ô ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î

22:2 Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites,

22:3 ¸ð¾ÐÀÌ ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ¿´À¸´Ï À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¸¹À½À» ÀÎÇÔÀ̶ó ¸ð¾ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿¬°í·Î ¹ø¹ÎÇÏ¿©

22:3 and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.

22:4 ¹Ìµð¾È Àå·Îµé¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌÁ¦ ÀÌ ¹«¸®°¡ ¼Ò°¡ ¹çÀÇ Ç®À» ¶â¾î¸ÔÀ½ °°ÀÌ ¿ì¸® »ç¸é¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ¶â¾î¸ÔÀ¸¸®·Î´Ù ÇÏ´Ï ¶§¿¡ ½Êº¼ÀÇ ¾Æµé ¹ß¶ôÀÌ ¸ð¾Ð ¿ÕÀ̾ú´õ¶ó

22:4 The Moabites said to the elders of Midian, "This horde is going to lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field." So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time,

22:5 ±×°¡ »çÀÚ¸¦ ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷ÀÇ º»Çâ °­º¯ ºêµ¹¿¡ º¸³»¾î ¹ß¶÷À» ºÎ¸£°Ô ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¸¶ó ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Ô´Âµ¥ ±×µéÀÌ Áö¸é¿¡ µ¤¿©¼­ ¿ì¸® ¸ÂÀºÆí¿¡ °ÅÇÏ¿´°í

22:5 sent messengers to summon Balaam son of Beor, who was at Pethor, near the River, in his native land. Balak said: "A people has come out of Egypt; they cover the face of the land and have settled next to me.

22:6 ¿ì¸®º¸´Ù °­ÇÏ´Ï Ã»ÄÁ´ë ¿Í¼­ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀúÁÖÇÏ¶ó ³»°¡ Ȥ Ãļ­ À̱â¾î ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¸ô¾Æ³»¸®¶ó ±×´ë°¡ º¹À» ºñ´Â ÀÚ´Â º¹À» ¹Þ°í ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» ÁÙÀ» ³»°¡ ¾ÍÀ̴϶ó

22:6 Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the country. For I know that those you bless are blessed, and those you curse are cursed."

22:7 ¡Û ¸ð¾Ð Àå·Îµé°ú ¹Ìµð¾È Àå·ÎµéÀÌ ¼Õ¿¡ º¹¼úÀÇ ¿¹¹°À» °¡Áö°í ¶°³ª ¹ß¶÷¿¡°Ô À̸£·¯ ¹ß¶ôÀÇ ¸»·Î ±×¿¡°Ô °íÇϸÅ

22:7 The elders of Moab and Midian left, taking with them the fee for divination. When they came to Balaam, they told him what Balak had said.

22:8 ¹ß¶÷ÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ¹ã¿¡ ¿©±â¼­ À¯¼÷ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½Ã´Â ´ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ë´äÇϸ®¶ó ¸ð¾Ð ±ÍÁ·µéÀÌ ¹ß¶÷¿¡°Ô¼­ À¯Çϴ϶ó

22:8 "Spend the night here," Balaam said to them, "and I will bring you back the answer the LORD gives me." So the Moabite princes stayed with him.

22:9 Çϳª´ÔÀÌ ¹ß¶÷¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÑ ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ´©±¸³Ä

22:9 God came to Balaam and asked, "Who are these men with you?"

22:10 ¹ß¶÷ÀÌ Çϳª´Ô²² °íÇ쵂 ¸ð¾Ð ¿Õ ½Êº¼ÀÇ ¾Æµé ¹ß¶ôÀÌ ³»°Ô º¸³½ ÀÚ¶ó À̸£±â¸¦

22:10 Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent me this message:

22:11 º¸¶ó ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Â ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÖ¾î Áö¸é¿¡ µ¤¿´À¸´Ï ÀÌÁ¦ ¿Í¼­ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±×µéÀ» ÀúÁÖÇÏ¶ó ³»°¡ Ȥ ±×µéÀ» Ãļ­ ¸ô¾Æ³¾ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϳªÀÌ´Ù

22:11 'A people that has come out of Egypt covers the face of the land. Now come and put a curse on them for me. Perhaps then I will be able to fight them and drive them away.'"

22:12 Çϳª´ÔÀÌ ¹ß¶÷¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ±×µé°ú ÇÔ²² °¡Áöµµ ¸»°í ±× ¹é¼ºÀ» ÀúÁÖÇÏÁöµµ ¸»¶ó ±×µéÀº º¹À» ¹ÞÀº Àڴ϶ó

22:12 But God said to Balaam, "Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed."

22:13 ¹ß¶÷ÀÌ ¾Æħ¿¡ ÀϾ¼­ ¹ß¶ôÀÇ ±ÍÁ·µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °¡±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼­ Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇϽôÀ´Ï¶ó

22:13 The next morning Balaam got up and said to Balak's princes, "Go back to your own country, for the LORD has refused to let me go with you."

22:14 ¸ð¾Ð ±ÍÁ·µéÀÌ ÀϾ ¹ß¶ô¿¡°Ô·Î °¡¼­ °íÇ쵂 ¹ß¶÷ÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¿À±â¸¦ °ÅÀýÇÏ´õÀÌ´Ù

22:14 So the Moabite princes returned to Balak and said, "Balaam refused to come with us."

22:15 ¹ß¶ôÀÌ ´Ù½Ã ±×µéº¸´Ù ´õ ³ôÀº ±ÍÁ·µéÀ» ´õ ¸¹ÀÌ º¸³»¸Å

22:15 Then Balak sent other princes, more numerous and more distinguished than the first.

22:16 ±×µéÀÌ ¹ß¶÷¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡¼­ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ½Êº¼ÀÇ ¾Æµé ¹ß¶ôÀÇ ¸»¾¸¿¡ ûÄÁ´ë ¾Æ¹« °Í¿¡µµ °Å¸®³¢Áö ¸»°í ³»°Ô·Î ¿À¶ó

22:16 They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me,

22:17 ³»°¡ ±×´ë¸¦ ³ô¿© Å©°Ô Á¸±ÍÄÉ ÇÏ°í ±×´ë°¡ ³»°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ½ÃÇàÇϸ®´Ï ûÄÁ´ë ¿Í¼­ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀúÁÖÇ϶ó ÇϽôõÀÌ´Ù

22:17 because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me."

22:18 ¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ôÀÇ ½ÅÇϵ鿡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹ß¶ôÀÌ ±× Áý¿¡ Àº, ±ÝÀ» °¡µæÈ÷ ä¿ö¼­ ³»°Ô ÁÙÁö¶óµµ ³»°¡ ´ÉÈ÷ ¿©È£¿Í ³» Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±â¾î ´úÇϰųª ´õÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó

22:18 But Balaam answered them, "Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.

22:19 ±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³ÊÈñµµ ÀÌ ¹ã¿¡ ¿©±â¼­ À¯ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¹«½¼ ¸»¾¸À» ´õ ÇϽǴÂÁö ¾Ë¾Æº¸¸®¶ó

22:19 Now stay here tonight as the others did, and I will find out what else the LORD will tell me."

22:20 ¹ã¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¹ß¶÷¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ±× »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ºÎ¸£·¯ ¿Ô°Åµç ÀϾ ÇÔ²² °¡¶ó ±×·¯³ª ³»°¡ ³×°Ô À̸£´Â ¸»¸¸ ÁØÇàÇÒÁö´Ï¶ó

22:20 That night God came to Balaam and said, "Since these men have come to summon you, go with them, but do only what I tell you."

22:21 ¡Û ¹ß¶÷ÀÌ ¾Æħ¿¡ ÀϾ¼­ Àڱ⠳ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì°í ¸ð¾Ð ±ÍÁ·µé°ú ÇÔ²² ÇàÇÏ´Ï

22:21 Balaam got up in the morning, saddled his donkey and went with the princes of Moab.

22:22 ±×°¡ ÇàÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÌ Áø³ëÇϽÉÀ¸·Î ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ±×¸¦ ¸·À¸·Á°í ±æ¿¡ ¼­´Ï¶ó ¹ß¶÷Àº Àڱ⠳ª±Í¸¦ Ÿ°í ±× µÎ Á¾Àº ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´õ´Ï

22:22 But God was very angry when he went, and the angel of the LORD stood in the road to oppose him. Balaam was riding on his donkey, and his two servants were with him.

22:23 ³ª±Í°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ Ä®À» »©¾î ¼Õ¿¡ µé°í ±æ¿¡ ¼± °ÍÀ» º¸°í ±æ¿¡¼­ ¶°³ª ¹çÀ¸·Î µé¾î°£Áö¶ó ¹ß¶÷ÀÌ ³ª±Í¸¦ ±æ·Î µ¹ÀÌÅ°·Á°í äÂïÁúÇÏ´Ï

22:23 When the donkey saw the angel of the LORD standing in the road with a drawn sword in his hand, she turned off the road into a field. Balaam beat her to get her back on the road.

22:24 ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ´Â Æ÷µµ¿ø »çÀÌ Á¼Àº ±æ¿¡ ¼¹°í Á¿쿡´Â ´ãÀÌ ÀÖ´õ¶ó

22:24 Then the angel of the LORD stood in a narrow path between two vineyards, with walls on both sides.

22:25 ³ª±Í°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ¸¦ º¸°í ¸öÀ» ´ã¿¡ ´ë°í ¹ß¶÷ÀÇ ¹ßÀ» ±× ´ã¿¡ ºñºñ¾î »óÇÏ°Ô ÇϸŠ¹ß¶÷ÀÌ ´Ù½Ã äÂïÁúÇÏ´Ï

22:25 When the donkey saw the angel of the LORD, she pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat her again.

22:26 ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ´õ ³ª¾Æ°¡¼­ Á¿ì·Î ÇÇÇÒ µ¥ ¾ø´Â Á¼Àº °÷¿¡ ¼±Áö¶ó

22:26 Then the angel of the LORD moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.

22:27 ³ª±Í°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ¸¦ º¸°í ¹ß¶÷ÀÇ ¹Ø¿¡ ¾þµå¸®´Ï ¹ß¶÷ÀÌ ³ëÇÏ¿© ÀÚ±â ÁöÆÎÀÌ·Î ³ª±Í¸¦ ¶§¸®´ÂÁö¶ó

22:27 When the donkey saw the angel of the LORD, she lay down under Balaam, and he was angry and beat her with his staff.

22:28 ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª±Í ÀÔÀ» ¿©½Ã´Ï ¹ß¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿´±â¿¡ ³ª¸¦ ÀÌ°°ÀÌ ¼¼ ¹øÀ» ¶§¸®´À´¢

22:28 Then the LORD opened the donkey's mouth, and she said to Balaam, "What have I done to you to make you beat me these three times?"

22:29 ¹ß¶÷ÀÌ ³ª±Í¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³×°¡ ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ´Â ¿¬°í´Ï ³» ¼Õ¿¡ Ä®ÀÌ ÀÖ¾ú´õ¸é °ð ³Ê¸¦ Á׿´À¸¸®¶ó

22:29 Balaam answered the donkey, "You have made a fool of me! If I had a sword in my hand, I would kill you right now."

22:30 ³ª±Í°¡ ¹ß¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ³×°¡ ¿À´Ã±îÁö ³× ÀÏ»ý¿¡ Ÿ´Â ³ª±Í°¡ ¾Æ´Ï³Ä ³»°¡ ¾ðÁ¦µçÁö ³×°Ô ÀÌ°°ÀÌ ÇÏ´Â Çà½ÀÀÌ ÀÖ´õ³Ä °¡·ÎµÇ ¾ø¾ú´À´Ï¶ó

22:30 The donkey said to Balaam, "Am I not your own donkey, which you have always ridden, to this day? Have I been in the habit of doing this to you?" "No," he said.

22:31 ¡Û ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹ß¶÷ÀÇ ´«À» ¹àÈ÷½Ã¸Å ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¼Õ¿¡ Ä®À» »©¾î µé°í ±æ¿¡ ¼± °ÍÀ» º¸°í ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÌ°í ¾þµå¸®´Ï

22:31 Then the LORD opened Balaam's eyes, and he saw the angel of the LORD standing in the road with his sword drawn. So he bowed low and fell facedown.

22:32 ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ³× ³ª±Í¸¦ ÀÌ°°ÀÌ ¼¼ ¹ø ¶§·È´À³Ä º¸¶ó ³× ±æÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ÆпªÇϹǷΠ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸·À¸·Á°í ³ª¿Ô´õ´Ï

22:32 The angel of the LORD asked him, "Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.

22:33 ³ª±Í°¡ ³ª¸¦ º¸°í ÀÌ°°ÀÌ ¼¼ ¹øÀ» µ¹ÀÌÄÑ ³» ¾Õ¿¡¼­ ÇÇÇÏ¿´´À´Ï¶ó ³ª±Í°¡ ¸¸ÀÏ µ¹ÀÌÄÑ ³ª¸¦ ÇÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¸é ³»°¡ ¹ú½á ³Ê¸¦ Á×ÀÌ°í ³ª±Í´Â »ì·ÈÀ¸¸®¶ó

22:33 The donkey saw me and turned away from me these three times. If she had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared her."

22:34 ¹ß¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô ¸»¾¸Ç쵂 ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ ¸·À¸·Á°í ±æ¿¡ ¼­½Å ÁÙÀ» ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ´ç½ÅÀÌ À̸¦ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ³ª´Â µ¹¾Æ°¡°Ú³ªÀÌ´Ù

22:34 Balaam said to the angel of the LORD, "I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back."

22:35 ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¹ß¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ±× »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² °¡¶ó ³»°¡ ³×°Ô À̸£´Â ¸»¸¸ ¸»ÇÒÁö´Ï¶ó ¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ôÀÇ ±ÍÁ·µé°ú ÇÔ²² °¡´Ï¶ó

22:35 The angel of the LORD said to Balaam, "Go with the men, but speak only what I tell you." So Balaam went with the princes of Balak.

22:36 ¡Û ¹ß¶ôÀÌ ¹ß¶÷ÀÇ ¿Â´Ù ÇÔÀ» µè°í ¸ð¾Ð º¯°æÀÇ ³¡ ¾Æ¸£³í °¡¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾±îÁö °¡¼­ ±×¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ°í

22:36 When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.

22:37 ¹ß¶ôÀÌ ¹ß¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ Ưº°È÷ º¸³»¾î ±×´ë¸¦ ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×´ë°¡ ¾îÂî ³»°Ô ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ³»°¡ ¾îÂî ±×´ë¸¦ ³ô¿© Á¸±ÍÄÉ ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä

22:37 Balak said to Balaam, "Did I not send you an urgent summons? Why didn't you come to me? Am I really not able to reward you?"

22:38 ¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ô¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¿À±â´Â ÇÏ¿´À¸³ª ¹«¾ùÀ» ÀÓÀÇ·Î ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î Çϳª´ÔÀÌ ³» ÀÔ¿¡ Áֽô ¸»¾¸ ±×°ÍÀ» ¸»ÇÒ »ÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù

22:38 "Well, I have come to you now," Balaam replied. "But can I say just anything? I must speak only what God puts in my mouth."

22:39 ¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ô°ú µ¿ÇàÇÏ¿© ±â·­Èļڿ¡ À̸£·¯¼­´Â

22:39 Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.

22:40 ¹ß¶ôÀÌ ¿ì¾çÀ» Àâ¾Æ ¹ß¶÷°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ±ÍÁ·À» ´ëÁ¢ÇÏ¿´´õ¶ó

22:40 Balak sacrificed cattle and sheep, and gave some to Balaam and the princes who were with him.

22:41 ¡Û ¾Æħ¿¡ ¹ß¶ôÀÌ ¹ß¶÷°ú ÇÔ²² ÇÏ°í ±×¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¹Ù¾ËÀÇ »ê´ç¿¡ ¿À¸£¸Å ¹ß¶÷ÀÌ °Å±â¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ Áø ³¡±îÁö º¸´Ï¶ó

22:41 The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.