¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â

New International Version

Chapter  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå

11:1 ¾î¶² º´µç ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¸¶¸®¾Æ¿Í ±× ÇüÁ¦ ¸¶¸£´ÙÀÇ ÃÌ º£´Ù´Ï¿¡ »ç´Â ³ª»ç·Î¶ó

11:1 Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.

11:2 ÀÌ ¸¶¸®¾Æ´Â ÇâÀ¯¸¦ ÁÖ²² º×°í ¸Ó¸®ÅзΠÁÖÀÇ ¹ßÀ» ¾Ä±â´ø ÀÚ¿ä º´µç ³ª»ç·Î´Â ±×ÀÇ ¿À¶óºñ·¯¶ó

11:2 This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.

11:3 ÀÌ¿¡ ±× ´©À̵éÀÌ ¿¹¼ö²² »ç¶÷À» º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© º¸½Ã¿É¼Ò¼­ »ç¶ûÇϽô ÀÚ°¡ º´µé¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

11:3 So the sisters sent word to Jesus, "Lord, the one you love is sick."

11:4 ¿¹¼ö²²¼­ µéÀ¸½Ã°í °¡¶ó»ç´ë ÀÌ º´Àº Á×À» º´ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇÔÀÌ¿ä Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿µ±¤À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ÇϽôõ¶ó

11:4 When he heard this, Jesus said, "This sickness will not end in death. No, it is for God's glory so that God's Son may be glorified through it."

11:5 ¿¹¼ö²²¼­ º»·¡ ¸¶¸£´Ù¿Í ±× µ¿»ý°ú ³ª»ç·Î¸¦ »ç¶ûÇϽôõ´Ï

11:5 Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

11:6 ³ª»ç·Î°¡ º´µé¾ú´Ù ÇÔÀ» µéÀ¸½Ã°í ±× °è½Ã´ø °÷¿¡ ÀÌƲÀ» ´õ À¯ÇϽðí

11:6 Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days.

11:7 ±× ÈÄ¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ À¯´ë·Î ´Ù½Ã °¡ÀÚ ÇϽôÏ

11:7 Then he said to his disciples, "Let us go back to Judea."

11:8 Á¦ÀÚµéÀÌ ¸»Ç쵂 ¶øºñ¿© ¹æ±Ýµµ À¯´ëÀεéÀÌ µ¹·Î Ä¡·Á ÇÏ¿´´Âµ¥ ¶Ç ±×¸®·Î °¡½Ã·Á ÇϳªÀ̱î

11:8 "But Rabbi," they said, "a short while ago the Jews tried to stone you, and yet you are going back there?"

11:9 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³·ÀÌ ¿­ µÎ½Ã°¡ ¾Æ´Ï³Ä »ç¶÷ÀÌ ³·¿¡ ´Ù´Ï¸é ÀÌ ¼¼»óÀÇ ºûÀ» º¸¹Ç·Î ½ÇÁ·ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

11:9 Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? A man who walks by day will not stumble, for he sees by this world's light.

11:10 ¹ã¿¡ ´Ù´Ï¸é ºûÀÌ ±× »ç¶÷ ¾È¿¡ ¾ø´Â °í·Î ½ÇÁ·ÇÏ´À´Ï¶ó

11:10 It is when he walks by night that he stumbles, for he has no light."

11:11 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽŠÈÄ¿¡ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ¿ì¸® Ä£±¸ ³ª»ç·Î°¡ Àáµé¾úµµ´Ù ±×·¯³ª ³»°¡ ±ú¿ì·¯ °¡³ë¶ó

11:11 After he had said this, he went on to tell them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up."

11:12 Á¦ÀÚµéÀÌ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© Àáµé¾úÀ¸¸é ³´°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó

11:12 His disciples replied, "Lord, if he sleeps, he will get better."

11:13 ¿¹¼ö´Â ±×ÀÇ Á×À½À» °¡¸®ÄÑ ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ̳ª ÀúÈñ´Â Àáµé¾î ½¬´Â °ÍÀ» °¡¸®ÄÑ ¸»¾¸ÇϽÉÀÎ ÁÙ »ý°¢ÇÏ´ÂÁö¶ó

11:13 Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.

11:14 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¹àÈ÷ À̸£½ÃµÇ ³ª»ç·Î°¡ Á×¾ú´À´Ï¶ó

11:14 So then he told them plainly, "Lazarus is dead,

11:15 ³»°¡ °Å±â ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±â»µÇϳë´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ±×·¯³ª ±×¿¡°Ô·Î °¡ÀÚ ÇϽŴë

11:15 and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him."

11:16 µðµÎ¸ð¶ó ÇÏ´Â µµ¸¶°¡ ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ì¸®µµ ÁÖ¿Í ÇÔ²² Á×À¸·¯ °¡ÀÚ Çϴ϶ó

11:16 Then Thomas (called Didymus) said to the rest of the disciples, "Let us also go, that we may die with him."

11:17 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ¿Í¼­ º¸½Ã´Ï ³ª»ç·Î°¡ ¹«´ý¿¡ ÀÖÀº Áö ÀÌ¹Ì ³ªÈêÀ̶ó

11:17 On his arrival, Jesus found that Lazarus had already been in the tomb for four days.

11:18 º£´Ù´Ï´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ °¡±õ±â°¡ ÇÑ ¿À¸®Âë µÇ¸Å

11:18 Bethany was less than two miles from Jerusalem,

11:19 ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ ¸¶¸£´Ù¿Í ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ±× ¿À¶óºñÀÇ ÀÏ·Î À§¹®ÇÏ·¯ ¿Ô´õ´Ï

11:19 and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother.

11:20 ¸¶¸£´Ù´Â ¿¹¼ö ¿À½Å´Ù´Â ¸»À» µè°í °ð ³ª°¡ ¸ÂµÇ ¸¶¸®¾Æ´Â Áý¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó

11:20 When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed at home.

11:21 ¸¶¸£´Ù°¡ ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ²²¼­ ¿©±â °è¼Ì´õ¸é ³» ¿À¶óºñ°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú³ªÀÌ´Ù

11:21 "Lord," Martha said to Jesus, "if you had been here, my brother would not have died.

11:22 ±×·¯³ª ³ª´Â ÀÌÁ¦¶óµµ ÁÖ²²¼­ ¹«¾ùÀ̵çÁö Çϳª´Ô²² ±¸ÇϽô °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÌ ÁÖ½Ç ÁÙÀ» ¾Æ³ªÀÌ´Ù

11:22 But I know that even now God will give you whatever you ask."

11:23 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³× ¿À¶óºñ°¡ ´Ù½Ã »ì¸®¶ó

11:23 Jesus said to her, "Your brother will rise again."

11:24 ¸¶¸£´Ù°¡ °¡·ÎµÇ ¸¶Áö¸· ³¯ ºÎÈ°¿¡´Â ´Ù½Ã »ì ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù

11:24 Martha answered, "I know he will rise again in the resurrection at the last day."

11:25 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ª´Â ºÎÈ°ÀÌ¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â Á׾ »ì°Ú°í

11:25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will live, even though he dies;

11:26 ¹«¸© »ì¾Æ¼­ ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ¿µ¿øÈ÷ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ°ÍÀ» ³×°¡ ¹Ï´À³Ä

11:26 and whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?"

11:27 °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ±×·¯ÇÏ¿Ü´Ù ÁÖ´Â ±×¸®½ºµµ½Ã¿ä ¼¼»ó¿¡ ¿À½Ã´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽ŠÁÙ ³»°¡ ¹Ï³ªÀÌ´Ù

11:27 "Yes, Lord," she told him, "I believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world."

11:28 ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í µ¹¾Æ°¡¼­ °¡¸¸È÷ ±× ÇüÁ¦ ¸¶¸®¾Æ¸¦ ºÒ·¯ ¸»Ç쵂 ¼±»ý´ÔÀÌ ¿À¼Å¼­ ³Ê¸¦ ºÎ¸£½Å´Ù ÇÏ´Ï

11:28 And after she had said this, she went back and called her sister Mary aside. "The Teacher is here," she said, "and is asking for you."

11:29 ¸¶¸®¾Æ°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ±ÞÈ÷ ÀϾ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ°¡¸Å

11:29 When Mary heard this, she got up quickly and went to him.

11:30 ¿¹¼ö´Â ¾ÆÁ÷ ¸¶À»·Î µé¾î¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¸¶¸£´ÙÀÇ ¸Â´ø °÷¿¡ ±×Àú °è½Ã´õ¶ó

11:30 Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him.

11:31 ¸¶¸®¾Æ¿Í ÇÔ²² Áý¿¡ ÀÖ¾î À§·ÎÇÏ´ø À¯´ëÀεéÀº ±×ÀÇ ±ÞÈ÷ ÀϾ ³ª°¡´Â °ÍÀ» º¸°í °îÇÏ·¯ ¹«´ý¿¡ °¡´Â ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ°í µû¶ó°¡´õ´Ï

11:31 When the Jews who had been with Mary in the house, comforting her, noticed how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there.

11:32 ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿¹¼ö °è½Å °÷¿¡ ¿Í¼­ º¸ÀÌ°í ±× ¹ß ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®¾î °¡·ÎµÇ ÁÖ²²¼­ ¿©±â °è¼Ì´õ¸é ³» ¿À¶óºñ°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó

11:32 When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."

11:33 ¿¹¼ö²²¼­ ±×ÀÇ ¿ì´Â °Í°ú ¶Ç ÇÔ²² ¿Â À¯´ëÀεéÀÇ ¿ì´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ½É·É¿¡ ÅëºÐÈ÷ ¿©±â½Ã°í ¹Î¸ÁÈ÷ ¿©±â»ç

11:33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved in spirit and troubled.

11:34 °¡¶ó»ç´ë ±×¸¦ ¾îµð µÎ¾ú´À³Ä °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¿Í¼­ º¸¿É¼Ò¼­ ÇÏ´Ï

11:34 "Where have you laid him?" he asked. "Come and see, Lord," they replied.

11:35 ¿¹¼ö²²¼­ ´«¹°À» È긮½Ã´õ¶ó

11:35 Jesus wept.

11:36 ÀÌ¿¡ À¯´ëÀεéÀÌ ¸»Ç쵂 º¸¶ó ±×¸¦ ¾î¶»°Ô »ç¶ûÇÏ¿´´Â°¡ Çϸç

11:36 Then the Jews said, "See how he loved him!"

11:37 ±× Áß ¾î¶² ÀÌ´Â ¸»Ç쵂 ¼Ò°æÀÇ ´«À» ¶ß°Ô ÇÑ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ±× »ç¶÷Àº Á×Áö ¾Ê°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´õ³Ä ÇÏ´õ¶ó

11:37 But some of them said, "Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?"

11:38 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã ¼ÓÀ¸·Î ÅëºÐÈ÷ ¿©±â½Ã¸ç ¹«´ý¿¡ °¡½Ã´Ï ¹«´ýÀÌ ±¼ÀÌ¶ó µ¹·Î ¸·¾Ò°Å´Ã

11:38 Jesus, once more deeply moved, came to the tomb. It was a cave with a stone laid across the entrance.

11:39 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë µ¹À» ¿Å°Ü ³õÀ¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±× Á×Àº ÀÚÀÇ ´©ÀÌ ¸¶¸£´Ù°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© Á×Àº Áö°¡ ³ªÈêÀÌ µÇ¾úÀ¸¸Å ¹ú½á ³¿»õ°¡ ³ª³ªÀÌ´Ù

11:39 "Take away the stone," he said. "But, Lord," said Martha, the sister of the dead man, "by this time there is a bad odor, for he has been there four days."

11:40 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³» ¸»ÀÌ ³×°¡ ¹ÏÀ¸¸é Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» º¸¸®¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÇϽŴë

11:40 Then Jesus said, "Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?"

11:41 µ¹À» ¿Å°Ü ³õÀ¸´Ï ¿¹¼ö²²¼­ ´«À» µé¾î ¿ì·¯·¯ º¸½Ã°í °¡¶ó»ç´ë ¾Æ¹öÁö¿© ³» ¸»À» µéÀ¸½Å °ÍÀ» °¨»çÇϳªÀÌ´Ù

11:41 So they took away the stone. Then Jesus looked up and said, "Father, I thank you that you have heard me.

11:42 Ç×»ó ³» ¸»À» µéÀ¸½Ã´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù ±×·¯³ª ÀÌ ¸»¾¸ ÇÏ¿É´Â °ÍÀº µÑ·¯¼± ¹«¸®¸¦ À§ÇÔÀÌ´Ï °ð ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å °ÍÀ» ÀúÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

11:42 I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me."

11:43 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí Å« ¼Ò¸®·Î ³ª»ç·Î¾ß ³ª¿À¶ó ºÎ¸£½Ã´Ï

11:43 When he had said this, Jesus called in a loud voice, "Lazarus, come out!"

11:44 Á×Àº ÀÚ°¡ ¼öÁ·À» º£·Î µ¿ÀΠä·Î ³ª¿À´Âµ¥ ±× ¾ó±¼Àº ¼ö°Ç¿¡ ½Î¿´´õ¶ó ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë Ç®¾î ³õ¾Æ ´Ù´Ï°Ô Ç϶ó ÇϽô϶ó

11:44 The dead man came out, his hands and feet wrapped with strips of linen, and a cloth around his face. Jesus said to them, "Take off the grave clothes and let him go."

11:45 ¡Û ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ¿Í¼­ ¿¹¼öÀÇ ÇϽŠÀÏÀ» º» ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ Àú¸¦ ¹Ï¾úÀ¸³ª

11:45 Therefore many of the Jews who had come to visit Mary, and had seen what Jesus did, put their faith in him.

11:46 ±× Áß¿¡ ¾î¶² ÀÚ´Â ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô °¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ÇϽŠÀÏÀ» °íÇϴ϶ó

11:46 But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.

11:47 ¡Û ÀÌ¿¡ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ °øȸ¸¦ ¸ðÀ¸°í °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¸¹Àº Ç¥ÀûÀ» ÇàÇÏ´Ï ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä

11:47 Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many miraculous signs.

11:48 ¸¸ÀÏ Àú¸¦ ÀÌ´ë·Î µÎ¸é ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Àú¸¦ ¹ÏÀ» °ÍÀÌ¿ä ±×¸®°í ·Î¸¶ÀεéÀÌ ¿Í¼­ ¿ì¸® ¶¥°ú ¹ÎÁ·À» »©¾Ñ¾Æ °¡¸®¶ó ÇÏ´Ï

11:48 If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our place and our nation."

11:49 ±× Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ ±× ÇØ ´ëÁ¦»çÀåÀÎ °¡¾ß¹Ù°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾ËÁö ¸øÇϴµµ´Ù

11:49 Then one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, spoke up, "You know nothing at all!

11:50 ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© Á׾ ¿Â ¹ÎÁ·ÀÌ ¸ÁÇÏÁö ¾Ê°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÇÑ ÁÙÀ» »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù ÇÏ¿´À¸´Ï

11:50 You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish."

11:51 ÀÌ ¸»Àº ½º½º·Î ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ±× ÇØ¿¡ ´ëÁ¦»çÀåÀ̹ǷΠ¿¹¼ö²²¼­ ±× ¹ÎÁ·À» À§ÇϽðí

11:51 He did not say this on his own, but as high priest that year he prophesied that Jesus would die for the Jewish nation,

11:52 ¶Ç ±× ¹ÎÁ·¸¸ À§ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó Èð¾îÁø Çϳª´ÔÀÇ Àڳฦ ¸ð¾Æ Çϳª°¡ µÇ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© Á×À¸½Ç °ÍÀ» ¹Ì¸® ¸»ÇÔÀÌ·¯¶ó

11:52 and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.

11:53 ÀÌ ³¯ºÎÅÍ´Â ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ¸ðÀÇÇϴ϶ó

11:53 So from that day on they plotted to take his life.

11:54 ¡Û ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã À¯´ëÀÎ °¡¿îµ¥ µå·¯³ª°Ô ´Ù´ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿©±â¸¦ ¶°³ª ºó µé °¡±î¿î °÷ÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓÀ̶ó´Â µ¿³×¿¡ °¡¼­ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² °Å±â À¯ÇϽô϶ó

11:54 Therefore Jesus no longer moved about publicly among the Jews. Instead he withdrew to a region near the desert, to a village called Ephraim, where he stayed with his disciples.

11:55 À¯´ëÀÎÀÇ À¯¿ùÀýÀÌ °¡±î¿ì¸Å ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ ¼º°áÄÉ Çϱâ À§ÇÏ¿© À¯¿ùÀý Àü¿¡ ½Ã°ñ¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´õ´Ï

11:55 When it was almost time for the Jewish Passover, many went up from the country to Jerusalem for their ceremonial cleansing before the Passover.

11:56 ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ãÀ¸¸ç ¼ºÀü¿¡ ¼­¼­ ¼­·Î ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ »ý°¢¿¡´Â ¾î¶°ÇÏ´¢ Àú°¡ ¸íÀý¿¡ ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ÇÏ´Ï

11:56 They kept looking for Jesus, and as they stood in the temple area they asked one another, "What do you think? Isn't he coming to the Feast at all?"

11:57 ÀÌ´Â ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ´©±¸µçÁö ¿¹¼ö ÀÖ´Â °÷À» ¾Ë°Åµç °íÇÏ¿© Àâ°Ô Ç϶ó ¸í·ÉÇÏ¿´À½ÀÌ·¯¶ó

11:57 But the chief priests and Pharisees had given orders that if anyone found out where Jesus was, he should report it so that they might arrest him. 

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 12Àå

12:1 À¯¿ùÀý ¿³»õ Àü¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ º£´Ù´Ï¿¡ À̸£½Ã´Ï ÀÌ°÷Àº ¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ³ª»ç·ÎÀÇ ÀÖ´Â °÷À̶ó

12:1 Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.

12:2 °Å±â¼­ ¿¹¼ö¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÜÄ¡ÇÒ»õ ¸¶¸£´Ù´Â ÀÏÀ» º¸°í ³ª»ç·Î´Â ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¾ÉÀº ÀÚ Áß¿¡ ÀÖ´õ¶ó

12:2 Here a dinner was given in Jesus' honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.

12:3 ¸¶¸®¾Æ´Â Áö±ØÈ÷ ºñ½Ñ ÇâÀ¯ °ð ¼øÀüÇÑ ³ªµå ÇÑ ±ÙÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¿¹¼öÀÇ ¹ß¿¡ º×°í Àڱ⠸Ӹ®ÅзΠ±×ÀÇ ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸´Ï ÇâÀ¯ ³¿»õ°¡ Áý¿¡ °¡µæÇÏ´õ¶ó

12:3 Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus' feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.

12:4 Á¦ÀÚ Áß Çϳª·Î¼­ ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ ÁÙ °¡·å À¯´Ù°¡ ¸»ÇϵÇ

12:4 But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected,

12:5 ÀÌ ÇâÀ¯¸¦ ¾îÂîÇÏ¿© »ï¹é µ¥³ª¸®¿Â¿¡ ÆÈ¾Æ °¡³­ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÇÏ´Ï

12:5 "Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year's wages."

12:6 ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÔÀº °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» »ý°¢ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Àú´Â µµÀûÀÌ¶ó µ· ±Ë¸¦ ¸Ã°í °Å±â ³Ö´Â °ÍÀ» ÈÉÃÄ °¨ÀÌ·¯¶ó

12:6 He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.

12:7 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë Àú¸¦ °¡¸¸ µÎ¾î ³ªÀÇ Àå»çÇÒ ³¯À» À§ÇÏ¿© À̸¦ µÎ°Ô Ç϶ó

12:7 "Leave her alone," Jesus replied. "It was intended that she should save this perfume for the day of my burial.

12:8 °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀº Ç×»ó ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Å´Ï¿Í ³ª´Â Ç×»ó ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

12:8 You will always have the poor among you, but you will not always have me."

12:9 ¡Û À¯´ëÀÎÀÇ Å« ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¿©±â °è½Å ÁÙÀ» ¾Ë°í ¿À´Ï ÀÌ´Â ¿¹¼ö¸¸ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ³ª»ç·Îµµ º¸·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó

12:9 Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.

12:10 ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ³ª»ç·Î±îÁö Á×ÀÌ·Á°í ¸ðÀÇÇÏ´Ï

12:10 So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,

12:11 ³ª»ç·Î ±î´ß¿¡ ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ °¡¼­ ¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÀ½ÀÌ·¯¶ó

12:11 for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and putting their faith in him.

12:12 ¡Û ±× ÀÌƱ³¯¿¡´Â ¸íÀý¿¡ ¿Â Å« ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿À½Å´Ù ÇÔÀ» µè°í

12:12 The next day the great crowd that had come for the Feast heard that Jesus was on his way to Jerusalem.

12:13 Á¾·Á³ª¹« °¡Áö¸¦ °¡Áö°í ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°¡ ¿ÜÄ¡µÇ È£»ê³ª Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À½Ã´Â ÀÌ °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ̽ÿ© ÇÏ´õ¶ó

12:13 They took palm branches and went out to meet him, shouting, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Blessed is the King of Israel!"

12:14 ¿¹¼ö´Â ÇÑ ¾î¸° ³ª±Í¸¦ ¸¸³ª¼­ Ÿ½Ã´Ï

12:14 Jesus found a young donkey and sat upon it, as it is written,

12:15 ÀÌ´Â ±â·ÏµÈ ¹Ù ½Ã¿Â µþ¾Æ µÎ·Á¿ö ¸»¶ó º¸¶ó ³ÊÀÇ ¿ÕÀÌ ³ª±Í »õ³¢¸¦ Ÿ°í ¿À½Å´Ù ÇÔ°ú °°´õ¶ó

12:15 "Do not be afraid, O Daughter of Zion; see, your king is coming, seated on a donkey's colt."

12:16 Á¦ÀÚµéÀº óÀ½¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´´Ù°¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¿µ±¤À» ¾òÀ¸½Å ÈÄ¿¡¾ß ÀÌ°ÍÀÌ ¿¹¼ö²² ´ëÇÏ¿© ±â·ÏµÈ °ÍÀÓ°ú »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² ÀÌ°°ÀÌ ÇÑ °ÍÀÎ ÁÙ »ý°¢³µ´õ¶ó

12:16 At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that they had done these things to him.

12:17 ³ª»ç·Î¸¦ ¹«´ý¿¡¼­ ºÒ·¯³»¾î Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Ç ¶§¿¡ ÇÔ²² ÀÖ´ø ¹«¸®°¡ Áõ°ÅÇÑÁö¶ó

12:17 Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.

12:18 ÀÌ¿¡ ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÂÀ½Àº ÀÌ Ç¥Àû ÇàÇϽÉÀ» µé¾úÀ½ÀÌ·¯¶ó

12:18 Many people, because they had heard that he had given this miraculous sign, went out to meet him.

12:19 ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¼­·Î ¸»Ç쵂 º¼Áö¾î´Ù ³ÊÈñ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾µ µ¥ ¾ø´Ù º¸¶ó ¿Â ¼¼»óÀÌ Àú¸¦ ÁÀ´Âµµ´Ù Çϴ϶ó

12:19 So the Pharisees said to one another, "See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!"

12:20 ¡Û ¸íÀý¿¡ ¿¹¹èÇÏ·¯ ¿Ã¶ó¿Â »ç¶÷ Áß¿¡ Çï¶óÀÎ ¸îÀÌ Àִµ¥

12:20 Now there were some Greeks among those who went up to worship at the Feast.

12:21 ÀúÈñ°¡ °¥¸±¸® ºª»õ´Ù »ç¶÷ ºô¸³¿¡°Ô °¡¼­ ûÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¼±»ýÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ ¿¹¼ö¸¦ ºÆ¿É°íÀÚ ÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

12:21 They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. "Sir," they said, "we would like to see Jesus."

12:22 ºô¸³ÀÌ ¾Èµå·¹¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇÏ°í ¾Èµå·¹¿Í ºô¸³ÀÌ ¿¹¼ö²² °¡¼­ ¿©Â¥¿Â´ë

12:22 Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.

12:23 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ÀÎÀÚÀÇ ¿µ±¤À» ¾òÀ» ¶§°¡ ¿Ôµµ´Ù

12:23 Jesus replied, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.

12:24 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÇÑ ¾ËÀÇ ¹ÐÀÌ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ® Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸé ÇÑ ¾Ë ±×´ë·Î ÀÖ°í Á×À¸¸é ¸¹Àº ¿­¸Å¸¦ ¸Î´À´Ï¶ó

12:24 I tell you the truth, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.

12:25 Àڱ⠻ý¸íÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÒ¾î¹ö¸± °ÍÀÌ¿ä ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ Àڱ⠻ý¸íÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿µ»ýÇϵµ·Ï º¸Á¸Çϸ®¶ó

12:25 The man who loves his life will lose it, while the man who hates his life in this world will keep it for eternal life.

12:26 »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±â·Á¸é ³ª¸¦ µû¸£¶ó ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ÀÚµµ °Å±â ÀÖÀ¸¸®´Ï »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±â¸é ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ Àú¸¦ ±ÍÈ÷ ¿©±â½Ã¸®¶ó

12:26 Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.

12:27 Áö±Ý ³» ¸¶À½ÀÌ ¹Î¸ÁÇÏ´Ï ¹«½¼ ¸»À» Çϸ®¿ä ¾Æ¹öÁö¿© ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© À̶§¸¦ ¸éÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁֿɼҼ­ ±×·¯³ª ³»°¡ À̸¦ À§ÇÏ¿© À̶§¿¡ ¿Ô³ªÀÌ´Ù

12:27 "Now my heart is troubled, and what shall I say? 'Father, save me from this hour'? No, it was for this very reason I came to this hour.

12:28 ¾Æ¹öÁö¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ¿µ±¤½º·´°Ô ÇϿɼҼ­ ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ¿¡ Çϴÿ¡¼­ ¼Ò¸®°¡ ³ª¼­ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¿µ±¤½º·´°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ´Ù½Ã ¿µ±¤½º·´°Ô Çϸ®¶ó ÇϽŴë

12:28 Father, glorify your name!" Then a voice came from heaven, "I have glorified it, and will glorify it again."

12:29 °ç¿¡ ¼­¼­ µéÀº ¹«¸®´Â ¿ì·Ú°¡ ¿ï¾ú´Ù°íµµ ÇÏ¸ç ¶Ç ¾î¶² À̵éÀº õ»ç°¡ Àú¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù°íµµ ÇÏ´Ï

12:29 The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.

12:30 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ÀÌ ¼Ò¸®°¡ ³­ °ÍÀº ³ª¸¦ À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ °ÍÀ̴϶ó

12:30 Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine.

12:31 ÀÌÁ¦ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ½ÉÆÇÀÌ À̸£·¶À¸´Ï ÀÌ ¼¼»ó ÀÓ±ÝÀÌ ÂѰܳª¸®¶ó

12:31 Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.

12:32 ³»°¡ ¶¥¿¡¼­ µé¸®¸é ¸ðµç »ç¶÷À» ³»°Ô·Î À̲ø°Ú³ë¶ó ÇϽôÏ

12:32 But I, when I am lifted up from the earth, will draw all men to myself."

12:33 ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽÉÀº ÀڱⰡ ¾î¶°ÇÑ Á×À½À¸·Î Á×À» °ÍÀ» º¸À̽ÉÀÌ·¯¶ó

12:33 He said this to show the kind of death he was going to die.

12:34 ÀÌ¿¡ ¹«¸®°¡ ´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®´Â À²¹ý¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ°¡ ¿µ¿øÈ÷ °è½Å´Ù ÇÔÀ» µé¾ú°Å´Ã ³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÎÀÚ°¡ µé·Á¾ß Çϸ®¶ó ÇÏ´À³Ä ÀÌ ÀÎÀÚ´Â ´©±¸³Ä

12:34 The crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Christ will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?"

12:35 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¾ÆÁ÷ Àá½Ã µ¿¾È ºûÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ºûÀÌ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ´Ù³à ¾îµÎ¿ò¿¡ ºÙÀâÈ÷Áö ¾Ê°Ô Ç϶ó ¾îµÎ¿ò¿¡ ´Ù´Ï´Â ÀÚ´Â ±× °¡´Â ¹Ù¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó

12:35 Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. The man who walks in the dark does not know where he is going.

12:36 ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾ÆÁ÷ ºûÀÌ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ºûÀ» ¹ÏÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ºûÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®¶ó ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí ÀúÈñ¸¦ ¶°³ª°¡¼­ ¼ûÀ¸½Ã´Ï¶ó

12:36 Put your trust in the light while you have it, so that you may become sons of light." When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.

12:37 ÀÌ·¸°Ô ¸¹Àº Ç¥ÀûÀ» ÀúÈñ ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇϼÌÀ¸³ª Àú¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï

12:37 Even after Jesus had done all these miraculous signs in their presence, they still would not believe in him.

12:38 ÀÌ´Â ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¸»¾¸À» ÀÌ·ç·Á ÇϽÉÀÌ¶ó °¡·ÎµÇ  ÁÖ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô µéÀº ¹Ù¸¦ ´©°¡ ¹Ï¾úÀ¸¸ç ÁÖÀÇ ÆÈÀÌ ´µ°Ô ³ªÅ¸³µ³ªÀ̱î ÇÏ¿´´õ¶ó

12:38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: "Lord, who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?"

12:39 ÀúÈñ°¡ ´ÉÈ÷ ¹ÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀº ÀÌ ±î´ßÀÌ´Ï °ð ÀÌ»ç¾ß°¡ ´Ù½Ã ÀÏ·¶À¸µÇ

12:39 For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:

12:40  ÀúÈñ ´«À» ¸Ö°Ô ÇϽðí ÀúÈñ ¸¶À½À» ¿Ï°íÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ´«À¸·Î º¸°í ¸¶À½À¸·Î ±ú´Ý°í µ¹ÀÌÄÑ ³»°Ô °íħÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó  ÇÏ¿´À½ÀÌ´õ¶ó

12:40 "He has blinded their eyes and deadened their hearts, so they can neither see with their eyes, nor understand with their hearts, nor turn--and I would heal them."

12:41 ÀÌ»ç¾ß°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀº ÁÖÀÇ ¿µ±¤À» º¸°í ÁÖ¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸»ÇÑ °ÍÀ̶ó

12:41 Isaiah said this because he saw Jesus' glory and spoke about him.

12:42 ±×·¯³ª °ü¿ø Áß¿¡µµ Àú¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ°¡ ¸¹µÇ ¹Ù¸®»õÀεéÀ» ÀÎÇÏ¿© µå·¯³ª°Ô ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ´Ï ÀÌ´Â Ãâȸ¸¦ ´çÇÒ±î µÎ·Á¿öÇÔÀ̶ó

12:42 Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not confess their faith for fear they would be put out of the synagogue;

12:43 ÀúÈñ´Â »ç¶÷ÀÇ ¿µ±¤À» Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤º¸´Ù ´õ »ç¶ûÇÏ¿´´õ¶ó

12:43 for they loved praise from men more than praise from God.

12:44 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ¿ÜÃÄ °¡¶ó»ç´ë ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦ ¹Ï´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å À̸¦ ¹Ï´Â °ÍÀ̸ç

12:44 Then Jesus cried out, "When a man believes in me, he does not believe in me only, but in the one who sent me.

12:45 ³ª¸¦ º¸´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦ º¸³»½Å À̸¦ º¸´Â °ÍÀ̴϶ó

12:45 When he looks at me, he sees the one who sent me.

12:46 ³ª´Â ºûÀ¸·Î ¼¼»ó¿¡ ¿Ô³ª´Ï ¹«¸© ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ·Î ¾îµÎ¿ò¿¡ °ÅÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó

12:46 I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.

12:47 »ç¶÷ÀÌ ³» ¸»À» µè°í ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ Àú¸¦ ½ÉÆÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó ³»°¡ ¿Â °ÍÀº ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¼¼»óÀ» ±¸¿øÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó

12:47 "As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.

12:48 ³ª¸¦ Àú¹ö¸®°í ³» ¸»À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇÒ ÀÌ°¡ ÀÖÀ¸´Ï °ð ³ªÀÇ ÇÑ ±× ¸»ÀÌ ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ Àú¸¦ ½ÉÆÇÇϸ®¶ó

12:48 There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.

12:49 ³»°¡ ³» ÀÚÀÇ·Î ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ªÀÇ ¸»ÇÒ °Í°ú À̸¦ °ÍÀ» Ä£È÷ ¸í·ÉÇÏ¿© ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï

12:49 For I did not speak of my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say and how to say it.

12:50 ³ª´Â ±×ÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¿µ»ýÀÎ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ À̸£´Â °ÍÀº ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ±×´ë·Î À̸£³ë¶ó ÇϽô϶ó

12:50 I know that his command leads to eternal life. So whatever I say is just what the Father has told me to say." 

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 13Àå

13:1 À¯¿ùÀý Àü¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ÀڱⰡ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ°¡½Ç ¶§°¡ À̸¥ ÁÙ ¾Æ½Ã°í ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â Àڱ⠻ç¶÷µéÀ» »ç¶ûÇÏ½ÃµÇ ³¡±îÁö »ç¶ûÇϽô϶ó

13:1 It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he now showed them the full extent of his love.

13:2 ¸¶±Í°¡ ¹ú½á ½Ã¸óÀÇ ¾Æµé °¡·å À¯´ÙÀÇ ¸¶À½¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ÆÈ·Á´Â »ý°¢À» ³Ö¾ú´õ´Ï

13:2 The evening meal was being served, and the devil had already prompted Judas Iscariot, son of Simon, to betray Jesus.

13:3 Àú³á ¸Ô´Â Áß ¿¹¼ö´Â ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¸ðµç °ÍÀ» Àڱ⠼տ¡ ¸Ã±â½Å °Í°ú ¶Ç ÀڱⰡ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿À¼Ì´Ù°¡ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡½Ç °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í

13:3 Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;

13:4 Àú³á Àâ¼ö½Ã´ø ÀÚ¸®¿¡¼­ ÀϾ °Ñ¿ÊÀ» ¹þ°í ¼ö°ÇÀ» °¡Á®´Ù°¡ Ç㸮¿¡ µÎ¸£½Ã°í

13:4 so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.

13:5 ÀÌ¿¡ ´ë¾ß¿¡ ¹°À» ´ã¾Æ Á¦ÀÚµéÀÇ ¹ßÀ» ¾Ä±â½Ã°í ±× µÎ¸£½Å ¼ö°ÇÀ¸·Î ¾Ä±â±â¸¦ ½ÃÀÛÇÏ¿©

13:5 After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples' feet, drying them with the towel that was wrapped around him.

13:6 ½Ã¸ó º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½Ã´Ï °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ÁÖ²²¼­ ³» ¹ßÀ» ¾Ä±â½Ã³ªÀ̱î

13:6 He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"

13:7 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³ªÀÇ ÇÏ´Â °ÍÀ» ³×°¡ ÀÌÁ¦´Â ¾ËÁö ¸øÇϳª ÀÌ ÈÄ¿¡´Â ¾Ë¸®¶ó

13:7 Jesus replied, "You do not realize now what I am doing, but later you will understand."

13:8 º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ³» ¹ßÀ» Àý´ë·Î ¾Ä±âÁö ¸øÇϽø®ÀÌ´Ù ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾Ä±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³×°¡ ³ª¿Í »ó°üÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó

13:8 "No," said Peter, "you shall never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no part with me."

13:9 ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ³» ¹ß »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¼Õ°ú ¸Ó¸®µµ ¾Ä°Ü ÁֿɼҼ­

13:9 "Then, Lord," Simon Peter replied, "not just my feet but my hands and my head as well!"

13:10 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ÀÌ¹Ì ¸ñ¿åÇÑ ÀÚ´Â ¹ß ¹Û¿¡ ¾ÄÀ» ÇÊ¿ä°¡ ¾ø´À´Ï¶ó ¿Â ¸öÀÌ ±ú²ýÇϴ϶ó ³ÊÈñ°¡ ±ú²ýÇϳª ´Ù´Â ¾Æ´Ï´Ï¶ó ÇϽôÏ

13:10 Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."

13:11 ÀÌ´Â Àڱ⸦ ÆÈ ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö ¾Æ½ÉÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î ´Ù´Â ±ú²ýÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù ÇϽô϶ó

13:11 For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.

13:12 ¡Û ÀúÈñ ¹ßÀ» ¾Ä±â½Å ÈÄ¿¡ ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸½Ã°í ´Ù½Ã ¾É¾Æ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´À³Ä

13:12 When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. "Do you understand what I have done for you?" he asked them.

13:13 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¼±»ýÀ̶ó ¶Ç´Â ÁÖ¶ó ÇÏ´Ï ³ÊÈñ ¸»ÀÌ ¿Çµµ´Ù ³»°¡ ±×·¯ÇÏ´Ù

13:13 "You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am.

13:14 ³»°¡ ÁÖ¿Í ¶Ç´Â ¼±»ýÀÌ µÇ¾î ³ÊÈñ ¹ßÀ» ¾Ä°åÀ¸´Ï ³ÊÈñµµ ¼­·Î ¹ßÀ» ¾Ä±â´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸´Ï¶ó

13:14 Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another's feet.

13:15 ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ÇàÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© º»À» º¸¿´³ë¶ó

13:15 I have set you an example that you should do as I have done for you.

13:16 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï Á¾ÀÌ »óÀüº¸´Ù Å©Áö ¸øÇÏ°í º¸³¿À» ¹ÞÀº ÀÚ°¡ º¸³½ ÀÚº¸´Ù Å©Áö ¸øÇÏ´Ï

13:16 I tell you the truth, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.

13:17 ³ÊÈñ°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë°í ÇàÇÏ¸é º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó

13:17 Now that you know these things, you will be blessed if you do them.

13:18 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù °¡¸®ÄÑ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ÅÃÇÑ ÀÚµéÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¾ÍÀ̶ó ±×·¯³ª ³» ¶±À» ¸Ô´Â ÀÚ°¡ ³»°Ô ¹ß²ÞÄ¡¸¦ µé¾ú´Ù ÇÑ ¼º°æÀ» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̴϶ó

13:18 "I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill the scripture: 'He who shares my bread has lifted up his heel against me.'

13:19 Áö±ÝºÎÅÍ ÀÏÀÌ ÀÌ·ç±â Àü¿¡ ¹Ì¸® ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ÀÏÀÌ ÀÌ·ê ¶§¿¡ ³»°¡ ±×ÀÎ ÁÙ ³ÊÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó

13:19 "I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.

13:20 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ªÀÇ º¸³½ ÀÚ¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ª¸¦ º¸³»½Å À̸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó

13:20 I tell you the truth, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me."

13:21 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ½É·É¿¡ ¹Î¸ÁÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ Áß Çϳª°¡ ³ª¸¦ Æȸ®¶ó ÇϽôÏ

13:21 After he had said this, Jesus was troubled in spirit and testified, "I tell you the truth, one of you is going to betray me."

13:22 Á¦ÀÚµéÀÌ ¼­·Î º¸¸ç ´µ°Ô ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽôÂÁö ÀǽÉÇÏ´õ¶ó

13:22 His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant.

13:23 ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚ Áß Çϳª °ð ±×ÀÇ »ç¶ûÇϽô ÀÚ°¡ ¿¹¼öÀÇ Ç°¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© ´©¿ü´ÂÁö¶ó

13:23 One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining next to him.

13:24 ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¸Ó¸´ÁþÀ» ÇÏ¿© ¸»Ç쵂 ¸»¾¸ÇϽŠÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö ¸»Ç϶ó ÇÑ´ë

13:24 Simon Peter motioned to this disciple and said, "Ask him which one he means."

13:25 ±×°¡ ¿¹¼öÀÇ °¡½¿¿¡ ±×´ë·Î ÀÇÁöÇÏ¿© ¸»Ç쵂 ÁÖ¿© ´©±¸¿À´ÏÀ̱î

13:25 Leaning back against Jesus, he asked him, "Lord, who is it?"

13:26 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ÇÑ Á¶°¢À» Âï¾î´Ù°¡ ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ±×´Ï¶ó ÇÏ½Ã°í °ð ÇÑ Á¶°¢À» ÂïÀ¸¼Å´Ù°¡ °¡·å ½Ã¸óÀÇ ¾Æµé À¯´Ù¸¦ ÁֽôÏ

13:26 Jesus answered, "It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish." Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.

13:27 Á¶°¢À» ¹ÞÀº ÈÄ °ð »ç´ÜÀÌ ±× ¼Ó¿¡ µé¾î°£Áö¶ó ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ À¯´Ù¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¼ÓÈ÷ Ç϶ó ÇϽôÏ

13:27 As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. "What you are about to do, do quickly," Jesus told him,

13:28 ÀÌ ¸»¾¸À» ¹«½¼ ¶æÀ¸·Î Çϼ̴ÂÁö ±× ¾ÉÀº ÀÚ Áß¿¡ ¾Æ´Â ÀÌ°¡ ¾ø°í

13:28 but no one at the meal understood why Jesus said this to him.

13:29 ¾î¶² À̵éÀº À¯´Ù°¡ µ· ±Ë¸¦ ¸Ã¾ÒÀ¸¹Ç·Î ¸íÀý¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ¾µ ¹°°ÇÀ» »ç¶ó ÇϽôÂÁö Ȥ °¡³­ÇÑ Àڵ鿡°Ô ¹«¾ùÀ» ÁÖ¶ó ÇϽô ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ´õ¶ó

13:29 Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the Feast, or to give something to the poor.

13:30 À¯´Ù°¡ ±× Á¶°¢À» ¹Þ°í °ð ³ª°¡´Ï ¹ãÀÌ·¯¶ó

13:30 As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.

13:31 ¡Û Àú°¡ ³ª°£ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë Áö±Ý ÀÎÀÚ°¡ ¿µ±¤À» ¾ò¾ú°í Çϳª´Ôµµ ÀÎÀÚ¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿µ±¤À» ¾òÀ¸¼Ìµµ´Ù

13:31 When he was gone, Jesus said, "Now is the Son of Man glorified and God is glorified in him.

13:32 ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÌ Àú·Î ÀÎÇÏ¿© ¿µ±¤À» ¾òÀ¸¼ÌÀ¸¸é Çϳª´Ôµµ ÀÚ±â·Î ÀÎÇÏ¿© Àú¿¡°Ô ¿µ±¤À» Áֽø®´Ï °ð Áֽø®¶ó

13:32 If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.

13:33 ¼ÒÀÚµé¾Æ ³»°¡ ¾ÆÁ÷ Àá½Ã ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ú³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ãÀ» ÅÍÀ̳ª ±×·¯³ª ÀÏÂï ³»°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ °¡´Â °÷¿¡ ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù°í ¸»ÇÑ °Í°ú °°ÀÌ Áö±Ý ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ À̸£³ë¶ó

13:33 "My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.

13:34 »õ °è¸íÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ³ë´Ï ¼­·Î »ç¶ûÇÏ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¼­·Î »ç¶ûÇ϶ó

13:34 "A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.

13:35 ³ÊÈñ°¡ ¼­·Î »ç¶ûÇϸé ÀÌ·Î½á ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦ÀÚÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó

13:35 By this all men will know that you are my disciples, if you love one another."

13:36 ¡Û ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¾îµð·Î °¡½Ã³ªÀÌ±î ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³ªÀÇ °¡´Â °÷¿¡ ³×°¡ Áö±ÝÀº µû¶ó¿Ã ¼ö ¾øÀ¸³ª ÈÄ¿¡´Â µû¶ó¿À¸®¶ó

13:36 Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later."

13:37 º£µå·Î°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ³»°¡ Áö±ÝÀº ¾îÂîÇÏ¿© µû¸¦ ¼ö ¾ø³ªÀ̱î ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ³» ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®°Ú³ªÀÌ´Ù

13:37 Peter asked, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you."

13:38 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³× ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®°Ú´À³Ä ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï ´ß ¿ï±â Àü¿¡ ³×°¡ ¼¼ ¹ø ³ª¸¦ ºÎÀÎÇϸ®¶ó

13:38 Then Jesus answered, "Will you really lay down your life for me? I tell you the truth, before the rooster crows, you will disown me three times! 

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 14Àå

14:1 ³ÊÈñ´Â ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÇÏÁö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀ» ¹ÏÀ¸´Ï ¶Ç ³ª¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó

14:1 "Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me.

14:2 ³» ¾Æ¹öÁö Áý¿¡ °ÅÇÒ °÷ÀÌ ¸¹µµ´Ù ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¶À¸¸®¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ó¼Ò¸¦ ¿¹ºñÇÏ·¯ °¡³ë´Ï

14:2 In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.

14:3 °¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ó¼Ò¸¦ ¿¹ºñÇÏ¸é ³»°¡ ´Ù½Ã ¿Í¼­ ³ÊÈñ¸¦ ³»°Ô·Î ¿µÁ¢ÇÏ¿© ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ÊÈñµµ ÀÖ°Ô Çϸ®¶ó

14:3 And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.

14:4 ³»°¡ °¡´Â °÷¿¡ ±× ±æÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó

14:4 You know the way to the place where I am going."

14:5 µµ¸¶°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¾îµð·Î °¡½Ã´ÂÁö ¿ì¸®°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ°Å´Ã ±× ±æÀ» ¾îÂî ¾Ë°Ú»ð³ªÀ̱î

14:5 Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"

14:6 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ °ð ±æÀÌ¿ä Áø¸®¿ä »ý¸íÀÌ´Ï ³ª·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Ê°í´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

14:6 Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.

14:7 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¾Ë¾Ò´õ¸é ³» ¾Æ¹öÁöµµ ¾Ë¾ÒÀ¸¸®·Î´Ù ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ³ÊÈñ°¡ ±×¸¦ ¾Ë¾Ò°í ¶Ç º¸¾Ò´À´Ï¶ó

14:7 If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him."

14:8 ºô¸³ÀÌ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô º¸¿© ÁֿɼҼ­ ±×¸®Çϸé Á·ÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù

14:8 Philip said, "Lord, show us the Father and that will be enough for us."

14:9 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ºô¸³¾Æ ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ¿À·¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸µÇ ³×°¡ ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ³ª¸¦ º» ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸À̶ó ÇÏ´À³Ä

14:9 Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?

14:10 ³ª´Â ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ°í ¾Æ¹öÁö´Â ³» ¾È¿¡ °è½Å °ÍÀ» ³×°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£´Â ¸»ÀÌ ½º½º·Î ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³» ¾È¿¡ °è¼Å ±×ÀÇ ÀÏÀ» ÇϽô °ÍÀ̶ó

14:10 Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.

14:11 ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ°í ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³» ¾È¿¡ °è½ÉÀ» ¹ÏÀ¸¶ó ±×·¸Áö ¸øÇϰڰŵç ÇàÇÏ´Â ±× ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó

14:11 Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves.

14:12 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ³ªÀÇ ÇÏ´Â ÀÏÀ» Àúµµ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶ÇÇÑ À̺¸´Ù Å« °Íµµ Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¨À̴϶ó

14:12 I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.

14:13 ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ¹«¾ùÀ» ±¸ÇϵçÁö ³»°¡ ½ÃÇàÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¾Æ¹öÁö·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ÆµéÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿µ±¤À» ¾òÀ¸½Ã°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

14:13 And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.

14:14 ³» À̸§À¸·Î ¹«¾ùÀ̵çÁö ³»°Ô ±¸ÇÏ¸é ³»°¡ ½ÃÇàÇϸ®¶ó

14:14 You may ask me for anything in my name, and I will do it.

14:15 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ¸é ³ªÀÇ °è¸íÀ» ÁöÅ°¸®¶ó

14:15 "If you love me, you will obey what I command.

14:16 ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²² ±¸ÇÏ°ÚÀ¸´Ï ±×°¡ ¶Ç ´Ù¸¥ º¸Çý»ç¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ»ç ¿µ¿øÅä·Ï ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇϽø®´Ï

14:16 And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever--

14:17 Àú´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ¶ó ¼¼»óÀº ´ÉÈ÷ Àú¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇϳª´Ï ÀÌ´Â Àú¸¦ º¸Áöµµ ¸øÇÏ°í ¾ËÁöµµ ¸øÇÔÀ̶ó ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â Àú¸¦ ¾Æ³ª´Ï Àú´Â ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °ÅÇϽÉÀÌ¿ä ¶Ç ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ °è½Ã°ÚÀ½À̶ó

14:17 the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.

14:18 ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ °í¾Æ¿Í °°ÀÌ ¹ö·ÁµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿À¸®¶ó

14:18 I will not leave you as orphans; I will come to you.

14:19 Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ¼¼»óÀº ´Ù½Ã ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÒ ÅÍÀÌ·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸¸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ »ì¾Ò°í ³ÊÈñµµ »ì°ÚÀ½À̶ó

14:19 Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.

14:20 ±× ³¯¿¡´Â ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó

14:20 On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.

14:21 ³ªÀÇ °è¸íÀ» °¡Áö°í ÁöÅ°´Â ÀÚ¶ó¾ß ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Ï ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ³» ¾Æ¹öÁö²² »ç¶ûÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ³ªµµ ±×¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ³ª¸¦ ³ªÅ¸³»¸®¶ó

14:21 Whoever has my commands and obeys them, he is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I too will love him and show myself to him."

14:22 °¡·åÀÎ ¾Æ´Ñ À¯´Ù°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¾îÂîÇÏ¿© Àڱ⸦ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ³ªÅ¸³»½Ã°í ¼¼»ó¿¡°Ô´Â ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î

14:22 Then Judas (not Judas Iscariot) said, "But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?"

14:23 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ¸é ³» ¸»À» ÁöÅ°¸®´Ï ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ Àú¸¦ »ç¶ûÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®°¡ Àú¿¡°Ô ¿Í¼­ °Åó¸¦ Àú¿Í ÇÔ²² Çϸ®¶ó

14:23 Jesus replied, "If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.

14:24 ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ³» ¸»À» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ³ÊÈñÀÇ µè´Â ¸»Àº ³» ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó

14:24 He who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.

14:25 ¡Û ³»°¡ ¾ÆÁ÷ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² À־ ÀÌ ¸»À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í

14:25 "All this I have spoken while still with you.

14:26 º¸Çý»ç °ð ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³» À̸§À¸·Î º¸³»½Ç ¼º·É ±×°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» °¡¸£Ä¡½Ã°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» »ý°¢³ª°Ô ÇϽø®¶ó

14:26 But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.

14:27 Æò¾ÈÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³¢Ä¡³ë´Ï °ð ³ªÀÇ Æò¾ÈÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ³ë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ´Â °ÍÀº ¼¼»óÀÌ ÁÖ´Â °Í °°Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ³ÊÈñ´Â ¸¶À½¿¡ ±Ù½Éµµ ¸»°í µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¸»¶ó

14:27 Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.

14:28 ³»°¡ °¬´Ù°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿Â´Ù ÇÏ´Â ¸»À» ³ÊÈñ°¡ µé¾ú³ª´Ï ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´´õ¸é ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¨À» ±â»µÇÏ¿´À¸¸®¶ó ¾Æ¹öÁö´Â ³ªº¸´Ù Å©½ÉÀ̴϶ó

14:28 "You heard me say, 'I am going away and I am coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.

14:29 ÀÌÁ¦ ÀÏÀÌ ÀÌ·ç±â Àü¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀº ÀÏÀÌ ÀÌ·ê ¶§¿¡ ³ÊÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

14:29 I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.

14:30 ÀÌ ÈÄ¿¡´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¸»À» ¸¹ÀÌ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ ¼¼»ó ÀÓ±ÝÀÌ ¿À°ÚÀ½À̶ó ±×·¯³ª Àú´Â ³»°Ô °ü°èÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸´Ï

14:30 I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming. He has no hold on me,

14:31 ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â °Í°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸íÇϽŠ´ë·Î ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ¼¼»óÀ¸·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó ÀϾ¶ó ¿©±â¸¦ ¶°³ªÀÚ ÇϽô϶ó

14:31 but the world must learn that I love the Father and that I do exactly what my Father has commanded me. "Come now; let us leave. 

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 15Àå

15:1 ³»°¡ Âü Æ÷µµ³ª¹«¿ä ³» ¾Æ¹öÁö´Â ±× ³óºÎ¶ó

15:1 "I am the true vine, and my Father is the gardener.

15:2 ¹«¸© ³»°Ô ÀÖ¾î °ú½ÇÀ» ¸ÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °¡Áö´Â ¾Æ¹öÁö²²¼­ À̸¦ Á¦ÇØ ¹ö¸®½Ã°í ¹«¸© °ú½ÇÀ» ¸Î´Â °¡Áö´Â ´õ °ú½ÇÀ» ¸Î°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© À̸¦ ±ú²ýÄÉ ÇϽôÀ´Ï¶ó

15:2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.

15:3 ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÀÏ·¯ÁØ ¸»·Î ÀÌ¹Ì ±ú²ýÇÏ¿´À¸´Ï

15:3 You are already clean because of the word I have spoken to you.

15:4 ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ¶ó ³ªµµ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇϸ®¶ó °¡Áö°¡ Æ÷µµ³ª¹«¿¡ ºÙ¾î ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸé Àý·Î °ú½ÇÀ» ¸ÎÀ» ¼ö ¾øÀ½ °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³» ¾È¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×·¯Çϸ®¶ó

15:4 Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.

15:5 ³ª´Â Æ÷µµ³ª¹«¿ä ³ÊÈñ´Â °¡Áö´Ï Àú°¡ ³» ¾È¿¡ ³»°¡ Àú ¾È¿¡ ÀÖÀ¸¸é ÀÌ »ç¶÷Àº °ú½ÇÀ» ¸¹ÀÌ ¸Î³ª´Ï ³ª¸¦ ¶°³ª¼­´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ÇÒ ¼ö ¾øÀ½À̶ó

15:5 "I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.

15:6 »ç¶÷ÀÌ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é °¡Áöó·³ ¹Û¿¡ ¹ö¸®¿ö ¸»¶óÁö³ª´Ï »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ°ÍÀ» ¸ð¾Æ´Ù°¡ ºÒ¿¡ ´øÁ® »ç¸£´À´Ï¶ó

15:6 If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.

15:7 ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ°í ³» ¸»ÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇÏ¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ±¸Ç϶ó ±×¸®Çϸé À̷縮¶ó

15:7 If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.

15:8 ³ÊÈñ°¡ °ú½ÇÀ» ¸¹ÀÌ ¸ÎÀ¸¸é ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ°¡ ³» Á¦ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó

15:8 This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.

15:9 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽŠ°Í °°ÀÌ ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´À¸´Ï ³ªÀÇ »ç¶û ¾È¿¡ °ÅÇ϶ó

15:9 "As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.

15:10 ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ °è¸íÀ» ÁöÄÑ ±×ÀÇ »ç¶û ¾È¿¡ °ÅÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³» °è¸íÀ» ÁöÅ°¸é ³» »ç¶û ¾È¿¡ °ÅÇϸ®¶ó

15:10 If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father's commands and remain in his love.

15:11 ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³» ±â»ÝÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÖ¾î ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» Ã游ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

15:11 I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.

15:12 ³» °è¸íÀº °ð ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¼­·Î »ç¶ûÇ϶ó ÇÏ´Â ÀÌ°ÍÀ̴϶ó

15:12 My command is this: Love each other as I have loved you.

15:13 »ç¶÷ÀÌ Ä£±¸¸¦ À§ÇÏ¿© Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®¸é ÀÌ¿¡¼­ ´õ Å« »ç¶ûÀÌ ¾ø³ª´Ï

15:13 Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.

15:14 ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¸íÇÏ´Â ´ë·Î ÇàÇÏ¸é °ð ³ªÀÇ Ä£±¸¶ó

15:14 You are my friends if you do what I command.

15:15 ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ³ÊÈñ¸¦ Á¾À̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï Á¾Àº ÁÖÀÎÀÇ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó ³ÊÈñ¸¦ Ä£±¸¶ó ÇÏ¿´³ë´Ï ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁö²² µéÀº °ÍÀ» ´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿´À½À̴϶ó

15:15 I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.

15:16 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ÅÃÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¼¼¿ü³ª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ·Î °¡¼­ °ú½ÇÀ» ¸Î°Ô ÇÏ°í ¶Ç ³ÊÈñ °ú½ÇÀÌ Ç×»ó ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ³» À̸§À¸·Î ¾Æ¹öÁö²² ¹«¾ùÀ» ±¸ÇϵçÁö ´Ù ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

15:16 You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name.

15:17 ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÔÀº ³ÊÈñ·Î ¼­·Î »ç¶ûÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó

15:17 This is my command: Love each other.

15:18 ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¸é ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÑ ÁÙÀ» ¾Ë¶ó

15:18 "If the world hates you, keep in mind that it hated me first.

15:19 ³ÊÈñ°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿´À¸¸é ¼¼»óÀÌ ÀÚ±âÀÇ °ÍÀ» »ç¶ûÇÒ ÅÍÀ̳ª ³ÊÈñ´Â ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä µµ¸®¾î ¼¼»ó¿¡¼­ ³ªÀÇ ÅÃÇÔÀ» ÀÔÀº ÀÚÀÎ °í·Î ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´À´Ï¶ó

15:19 If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.

15:20 ³»°¡ ³ÊÈñ´õ·¯ Á¾ÀÌ ÁÖÀκ¸´Ù ´õ Å©Áö ¸øÇÏ´Ù ÇÑ ¸»À» ±â¾ïÇ϶ó »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñµµ Ç̹ÚÇÒ ÅÍÀÌ¿ä ³» ¸»À» ÁöÄ×ÀºÁï ³ÊÈñ ¸»µµ Áöų ÅÍÀ̶ó

15:20 Remember the words I spoke to you: 'No servant is greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.

15:21 ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀÌ ³» À̸§À» ÀÎÇÏ¿© ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ª º¸³»½Å À̸¦ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̴϶ó

15:21 They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me.

15:22 ³»°¡ ¿Í¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¸é ÁË°¡ ¾ø¾úÀ¸·Á´Ï¿Í Áö±ÝÀº ±× Á˸¦ ÇΰèÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó

15:22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin.

15:23 ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ´Â ¶Ç ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´À´Ï¶ó

15:23 He who hates me hates my Father as well.

15:24 ³»°¡ ¾Æ¹«µµ ¸øÇÑ ÀÏÀ» ÀúÈñ Áß¿¡¼­ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¸é ÀúÈñ°¡ ÁË ¾ø¾úÀ¸·Á´Ï¿Í Áö±ÝÀº ÀúÈñ°¡ ³ª¿Í ¹× ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò°í ¶Ç ¹Ì¿öÇÏ¿´µµ´Ù

15:24 If I had not done among them what no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these miracles, and yet they have hated both me and my Father.

15:25 ±×·¯³ª ÀÌ´Â ÀúÈñ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ¹Ù ÀúÈñ°¡ ¿¬°í ¾øÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´´Ù ÇÑ ¸»À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

15:25 But this is to fulfill what is written in their Law: 'They hated me without reason.'

15:26 ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³¾ º¸Çý»ç °ð ¾Æ¹öÁö²²·Î¼­ ³ª¿À½Ã´Â Áø¸®ÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¿À½Ç ¶§¿¡ ±×°¡ ³ª¸¦ Áõ°ÅÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä

15:26 "When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes out from the Father, he will testify about me.

15:27 ³ÊÈñµµ óÀ½ºÎÅÍ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î Áõ°ÅÇÏ´À´Ï¶ó

15:27 And you also must testify, for you have been with me from the beginning. 

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 16Àå

16:1 ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³ÊÈñ·Î ½ÇÁ·Áö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï

16:1 "All this I have told you so that you will not go astray.

16:2 »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÃâȸÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶§°¡ À̸£¸é ¹«¸© ³ÊÈñ¸¦ Á×ÀÌ´Â ÀÚ°¡ »ý°¢Çϱ⸦ ÀÌ°ÍÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â ¿¹¶ó Çϸ®¶ó

16:2 They will put you out of the synagogue; in fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering a service to God.

16:3 ÀúÈñ°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÒ °ÍÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó

16:3 They will do such things because they have not known the Father or me.

16:4 ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ ¸»À» À̸¥ °ÍÀº ³ÊÈñ·Î ±×¶§¸¦ ´çÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ ¸» ÇÑ °ÍÀ» ±â¾ï³ª°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¿ä óÀ½ºÎÅÍ ÀÌ ¸»À» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀº ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ½À̴϶ó

16:4 I have told you this, so that when the time comes you will remember that I warned you. I did not tell you this at first because I was with you.

16:5 Áö±Ý ³»°¡ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÀÌ¿¡°Ô·Î °¡´Âµ¥ ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ³ª´õ·¯ ¾îµð·Î °¡´À³Ä ¹¯´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í

16:5 "Now I am going to him who sent me, yet none of you asks me, 'Where are you going?'

16:6 µµ¸®¾î ³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇϹǷΠ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÀÌ °¡µæÇÏ¿´µµ´Ù

16:6 Because I have said these things, you are filled with grief.

16:7 ±×·¯Çϳª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ½Ç»óÀ» ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ¶°³ª°¡´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÀÌ¶ó ³»°¡ ¶°³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é º¸Çý»ç°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿À½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä °¡¸é ³»°¡ ±×¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î º¸³»¸®´Ï

16:7 But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.

16:8 ±×°¡ ¿Í¼­ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ½ÉÆÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼¼»óÀ» Ã¥¸ÁÇϽø®¶ó

16:8 When he comes, he will convict the world of guilt in regard to sin and righteousness and judgment:

16:9 ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿©¶ó ÇÔÀº ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿ä

16:9 in regard to sin, because men do not believe in me;

16:10 ÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿©¶ó ÇÔÀº ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡´Ï ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÔÀÌ¿ä

16:10 in regard to righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;

16:11 ½ÉÆÇ¿¡ ´ëÇÏ¿©¶ó ÇÔÀº ÀÌ ¼¼»ó ÀÓ±ÝÀÌ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾ÒÀ½À̴϶ó

16:11 and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.

16:12 ³»°¡ ¾ÆÁ÷µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¦ °ÍÀÌ ¸¹À¸³ª Áö±ÝÀº ³ÊÈñ°¡ °¨´çÄ¡ ¸øÇϸ®¶ó

16:12 "I have much more to say to you, more than you can now bear.

16:13 ±×·¯Çϳª Áø¸®ÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¿À½Ã¸é ±×°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç Áø¸® °¡¿îµ¥·Î ÀεµÇϽø®´Ï ±×°¡ ÀÚÀÇ·Î ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ µè´Â °ÍÀ» ¸»ÇϽøç Àå·¡ ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®½Ã¸®¶ó

16:13 But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.

16:14 ±×°¡ ³» ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»¸®´Ï ³» °ÍÀ» °¡Áö°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®°ÚÀ½À̴϶ó

16:14 He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.

16:15 ¹«¸© ¾Æ¹öÁö²² ÀÖ´Â °ÍÀº ´Ù ³» °ÍÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ±×°¡ ³» °ÍÀ» °¡Áö°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®¸®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

16:15 All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will take from what is mine and make it known to you.

16:16 Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú°í ¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇϽŴë

16:16 "In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me."

16:17 Á¦ÀÚ Áß¿¡¼­ ¼­·Î ¸»Ç쵂 ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú°í ¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¨À̶ó ÇϽŠ°ÍÀÌ ¹«½¼ ¸»¾¸ÀÌ´¢ ÇÏ°í

16:17 Some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,' and'Because I am going to the Father'?"

16:18 ¶Ç ¸»Ç쵂 Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸éÀ̶ó ÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ¹«½¼ ¸»¾¸ÀÌ´¢ ¹«¾ùÀ» ¸»¾¸ÇϽôÂÁö ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ°Å´Ã

16:18 They kept asking, "What does he mean by'a little while'? We don't understand what he is saying."

16:19 ¿¹¼ö²²¼­ ±× ¹¯°íÀÚ ÇÔÀ» ¾Æ½Ã°í °¡¶ó»ç´ë ³» ¸»ÀÌ Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú°í ¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇϹǷΠ¼­·Î ¹®ÀÇÇÏ´À³Ä

16:19 Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, "Are you asking one another what I meant when I said, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me'?

16:20 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ´Â °îÇÏ°í ¾ÖÅëÇÏ°ÚÀ¸³ª ¼¼»óÀº ±â»µÇϸ®¶ó ³ÊÈñ´Â ±Ù½ÉÇÏ°ÚÀ¸³ª ³ÊÈñ ±Ù½ÉÀÌ µµ¸®¾î ±â»ÝÀÌ µÇ¸®¶ó

16:20 I tell you the truth, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.

16:21 ¿©ÀÚ°¡ ÇØ»êÇÏ°Ô µÇ¸é ±×¶§°¡ À̸£·¶À¸¹Ç·Î ±Ù½ÉÇϳª ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ¸¸é ¼¼»ó¿¡ »ç¶÷ ³­ ±â»ÝÀ» ÀÎÇÏ¿© ±× °íÅëÀ» ´Ù½Ã ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó

16:21 A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world.

16:22 Áö±ÝÀº ³ÊÈñ°¡ ±Ù½ÉÇϳª ³»°¡ ´Ù½Ã ³ÊÈñ¸¦ º¸¸®´Ï ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ ±â»Ü °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» »©¾ÑÀ» ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó

16:22 So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy.

16:23 ±× ³¯¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ³»°Ô ¹¯Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¾Æ¹öÁö²² ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ³» À̸§À¸·Î Áֽø®¶ó

16:23 In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.

16:24 Áö±Ý±îÁö´Â ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ¾Æ¹« °Íµµ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸³ª ±¸Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¹ÞÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ ±â»ÝÀÌ Ã游Çϸ®¶ó

16:24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.

16:25 ¡Û ÀÌ°ÍÀ» ºñ»ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¶°Å´Ï¿Í ¶§°¡ À̸£¸é ´Ù½Ã ºñ»ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£Áö ¾Ê°í ¾Æ¹öÁö¿¡ ´ëÇÑ °ÍÀ» ¹àÈ÷ À̸£¸®¶ó

16:25 "Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father.

16:26 ±× ³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ±¸ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Æ¹öÁö²² ±¸ÇÏ°Ú´Ù ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï

16:26 In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.

16:27 ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ¶Ç ³ª¸¦ Çϳª´Ô²²·Î¼­ ¿Â ÁÙ ¹ÏÀº °í·Î ¾Æ¹öÁö²²¼­ Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇϽÉÀ̴϶ó

16:27 No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.

16:28 ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î ³ª¿Í¼­ ¼¼»ó¿¡ ¿Ô°í ´Ù½Ã ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡³ë¶ó ÇϽôÏ

16:28 I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father."

16:29 Á¦ÀÚµéÀÌ ¸»Ç쵂 Áö±ÝÀº ¹àÈ÷ ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ¾Æ¹« ºñ»çµµ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽôÏ

16:29 Then Jesus' disciples said, "Now you are speaking clearly and without figures of speech.

16:30 ¿ì¸®°¡ Áö±Ý¿¡¾ß ÁÖ²²¼­ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í ¶Ç »ç¶÷ÀÇ ¹°À½À» ±â´Ù¸®½ÃÁö ¾Ê´Â ÁÙ ¾Æ³ªÀÌ´Ù À̷νá Çϳª´Ô²²·Î¼­ ³ª¿À½ÉÀ» ¿ì¸®°¡ ¹Ï»ð³ªÀÌ´Ù

16:30 Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God."

16:31 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñ°¡ ¹Ï´À³Ä

16:31 "You believe at last!" Jesus answered.

16:32 º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ´Ù °¢°¢ Á¦ °÷À¸·Î Èð¾îÁö°í ³ª¸¦ È¥ÀÚ µÑ ¶§°¡ ¿À³ª´Ï ¹ú½á ¿Ôµµ´Ù ±×·¯³ª ³»°¡ È¥ÀÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¿Í ÇÔ²² °è½Ã´À´Ï¶ó

16:32 "But a time is coming, and has come, when you will be scattered, each to his own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.

16:33 ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³ÊÈñ·Î ³» ¾È¿¡¼­ Æò¾ÈÀ» ´©¸®°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¶ó ¼¼»ó¿¡¼­´Â ³ÊÈñ°¡ ȯ³­À» ´çÇϳª ´ã´ëÇÏ¶ó ³»°¡ ¼¼»óÀ» À̱â¾ú³ë¶ó ÇϽô϶ó

16:33 "I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world." 

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 17Àå

17:1 ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ´«À» µé¾î ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ °¡¶ó»ç´ë ¾Æ¹öÁö¿© ¶§°¡ À̸£·¶»ç¿À´Ï ¾ÆµéÀ» ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ»ç ¾Æµé·Î ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­

17:1 After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.

17:2 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¾Æµé¿¡°Ô ÁֽŠ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô ¿µ»ýÀ» ÁÖ°Ô ÇϽ÷Á°í ¸¸¹ÎÀ» ´Ù½º¸®´Â ±Ç¼¼¸¦ ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ½À̷μÒÀÌ´Ù

17:2 For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.

17:3 ¿µ»ýÀº °ð À¯ÀÏÇϽŠÂü Çϳª´Ô°ú ±×ÀÇ º¸³»½Å ÀÚ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¾Æ´Â °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:3 Now this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.

17:4 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô Ç϶ó°í ÁֽŠÀÏÀ» ³»°¡ ÀÌ·ç¾î ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏ¿´»ç¿À´Ï

17:4 I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do.

17:5 ¾Æ¹öÁö¿© â¼¼ Àü¿¡ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² °¡Á³´ø ¿µÈ­·Î½á Áö±Ýµµ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ³ª¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇϿɼҼ­

17:5 And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.

17:6 ¼¼»ó Áß¿¡¼­ ³»°Ô ÁֽŠ»ç¶÷µé¿¡°Ô ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ³ªÅ¸³»¾ú³ªÀÌ´Ù ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀ̾ú´Âµ¥ ³»°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À» ÁöÅ°¾ú³ªÀÌ´Ù

17:6 "I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.

17:7 Áö±Ý ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠ°ÍÀÌ ´Ù ¾Æ¹öÁö²²·Î¼­ ¿Â °ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù

17:7 Now they know that everything you have given me comes from you.

17:8 ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠ¸»¾¸µéÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú»ç¿À¸ç ÀúÈñ´Â ÀÌ°ÍÀ» ¹Þ°í ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿Â ÁÙÀ» ÂüÀ¸·Î ¾Æ¿À¸ç ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÁÙµµ ¹Ï¾ú»ç¿É³ªÀÌ´Ù

17:8 For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.

17:9 ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ºñ¿É³ª´Ï ³»°¡ ºñ¿É´Â °ÍÀº ¼¼»óÀ» À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³»°Ô ÁֽŠÀÚµéÀ» À§ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀ̷μÒÀÌ´Ù

17:9 I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.

17:10 ³» °ÍÀº ´Ù ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀÌ¿ä ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀº ³» °ÍÀ̿µ¥ ³»°¡ ÀúÈñ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿µ±¤À» ¹Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù

17:10 All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.

17:11 ³ª´Â ¼¼»ó¿¡ ´õ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À³ª ÀúÈñ´Â ¼¼»ó¿¡ ÀÖ»ç¿É°í ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡¿É³ª´Ï °Å·èÇϽŠ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÀúÈñ¸¦ º¸ÀüÇÏ»ç ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ ÀúÈñµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇϿɼҼ­

17:11 I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one.

17:12 ³»°¡ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³»°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÀúÈñ¸¦ º¸ÀüÇÏ¿Í ÁöÅ°¾ú³ªÀÌ´Ù ±× Áß¿¡ Çϳªµµ ¸ê¸ÁÄ¡ ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ¸ê¸ÁÀÇ ÀڽĻÓÀÌ¿À´Ï ÀÌ´Â ¼º°æÀ» ÀÀÇÏ°Ô ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:12 While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.

17:13 Áö±Ý ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡¿À´Ï ³»°¡ ¼¼»ó¿¡¼­ ÀÌ ¸»À» ÇÏ¿É´Â °ÍÀº ÀúÈñ·Î ³» ±â»ÝÀ» ÀúÈñ ¾È¿¡ Ã游È÷ °¡Áö°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:13 "I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.

17:14 ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À» ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú»ç¿À¸Å ¼¼»óÀÌ ÀúÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔ °°ÀÌ ÀúÈñµµ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ÀÎÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:14 I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.

17:15 ³»°¡ ºñ¿É´Â °ÍÀº ÀúÈñ¸¦ ¼¼»ó¿¡¼­ µ¥·Á°¡½Ã±â¸¦ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¾Ç¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê°Ô º¸ÀüÇϽñ⸦ À§ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:15 My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.

17:16 ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔ °°ÀÌ ÀúÈñµµ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ð³ªÀÌ´Ù

17:16 They are not of the world, even as I am not of it.

17:17 ÀúÈñ¸¦ Áø¸®·Î °Å·èÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸Àº Áø¸®´ÏÀÌ´Ù

17:17 Sanctify them by the truth; your word is truth.

17:18 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ ¼¼»ó¿¡ º¸³»½Å °Í °°ÀÌ ³ªµµ ÀúÈñ¸¦ ¼¼»ó¿¡ º¸³»¾ú°í

17:18 As you sent me into the world, I have sent them into the world.

17:19 ¶Ç ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ ³ª¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñµµ Áø¸®·Î °Å·èÇÔÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:19 For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.

17:20 ³»°¡ ºñ¿É´Â °ÍÀº ÀÌ »ç¶÷µé¸¸ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¶Ç ÀúÈñ ¸»À» ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷µéµµ À§ÇÔÀÌ´Ï

17:20 "My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,

17:21 ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³» ¾È¿¡ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ ÀúÈñµµ ´Ù Çϳª°¡ µÇ¾î ¿ì¸® ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ»ç ¼¼»óÀ¸·Î ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å °ÍÀ» ¹Ï°Ô ÇϿɼҼ­

17:21 that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.

17:22 ³»°Ô ÁֽŠ¿µ±¤À» ³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ Çϳª°¡ µÈ °Í °°ÀÌ ÀúÈñµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:22 I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one:

17:23 °ð ³»°¡ ÀúÈñ ¾È¿¡ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³» ¾È¿¡ °è¼Å ÀúÈñ·Î ¿ÂÀüÇÔÀ» ÀÌ·ç¾î Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀº ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å °Í°ú ¶Ç ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ½É °°ÀÌ ÀúÈñµµ »ç¶ûÇϽŠ°ÍÀ» ¼¼»óÀ¸·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷μÒÀÌ´Ù

17:23 I in them and you in me. May they be brought to complete unity to let the world know that you sent me and have loved them even as you have loved me.

17:24 ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÁֽŠÀÚµµ ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ¾Æ¹öÁö²²¼­ â¼¼ ÀüºÎÅÍ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽùǷΠ³»°Ô ÁֽŠ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ÀúÈñ·Î º¸°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇÏ¿É´Ï´Ù

17:24 "Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.

17:25 ÀǷοì½Å ¾Æ¹öÁö¿© ¼¼»óÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿©µµ ³ª´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë¾Ò»ð°í ÀúÈñµµ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÁÙ ¾Ë¾Ò»ð³ªÀÌ´Ù

17:25 "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.

17:26 ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ÀúÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽŠ»ç¶ûÀÌ ÀúÈñ ¾È¿¡ ÀÖ°í ³ªµµ ÀúÈñ ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

17:26 I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them." 

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 18Àå

18:1 ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ±âµå·Ð ½Ã³» ÀúÆíÀ¸·Î ³ª°¡½Ã´Ï °Å±â µ¿»êÀÌ Àִµ¥ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² µé¾î°¡½Ã´Ù

18:1 When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an olive grove, and he and his disciples went into it.

18:2 °Å±â´Â ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚµé°ú °¡²û ¸ðÀ̽ô °÷À̹ǷΠ¿¹¼ö¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ùµµ ±× °÷À» ¾Ë´õ¶ó

18:2 Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.

18:3 À¯´Ù°¡ ±º´ë¿Í ¹× ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô¼­ ¾òÀº ÇϼӵéÀ» µ¥¸®°í µî°ú ȳ¿Í º´±â¸¦ °¡Áö°í ±×¸®·Î ¿À´ÂÁö¶ó

18:3 So Judas came to the grove, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons.

18:4 ¿¹¼ö²²¼­ ±× ´çÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ¾Æ½Ã°í ³ª¾Æ°¡ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ ´©±¸¸¦ ã´À³Ä

18:4 Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, "Who is it you want?"

18:5 ´ë´äÇ쵂 ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¶ó ÇÏ°Å´Ã °¡¶ó»ç´ë ³»·Î¶ó ÇϽô϶ó ±×¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ùµµ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² ¼¹´õ¶ó

18:5 "Jesus of Nazareth," they replied. "I am he," Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)

18:6 ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô ³»·Î¶ó ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ÀúÈñ°¡ ¹°·¯°¡¼­ ¶¥¿¡ ¾þµå·¯Áö´ÂÁö¶ó

18:6 When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground.

18:7 ÀÌ¿¡ ´Ù½Ã ´©±¸¸¦ ã´À³Ä°í ¹°À¸½Å´ë ÀúÈñ°¡ ¸»Ç쵂 ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¶ó ÇÏ°Å´Ã

18:7 Again he asked them, "Who is it you want?" And they said, "Jesus of Nazareth."

18:8 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Î¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ³ª¸¦ ã°Åµç ÀÌ »ç¶÷µéÀÇ °¡´Â °ÍÀ» ¿ë³³Ç϶ó ÇϽôÏ

18:8 "I told you that I am he," Jesus answered. "If you are looking for me, then let these men go."

18:9 ÀÌ´Â ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³»°Ô ÁֽŠÀÚ Áß¿¡¼­ Çϳªµµ ÀÒÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ð³ªÀÌ´Ù ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó

18:9 This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: "I have not lost one of those you gave me."

18:10 ÀÌ¿¡ ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ °ËÀ» °¡Á³´Âµ¥ ÀÌ°ÍÀ» »©¾î ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾À» Ãļ­ ¿À¸¥Æí ±Í¸¦ º£¾î¹ö¸®´Ï ±× Á¾ÀÇ À̸§Àº ¸»°í¶ó

18:10 Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. (The servant's name was Malchus.)

18:11 ¿¹¼ö²²¼­ º£µå·Î´õ·¯ À̸£½ÃµÇ °ËÀ» Áý¿¡ ²ÉÀ¸¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼­ ÁֽŠÀÜÀ» ³»°¡ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ÇϽô϶ó

18:11 Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?"

18:12 ¡Û ÀÌ¿¡ ±º´ë¿Í õºÎÀå°ú À¯´ëÀÎÀÇ ÇϼӵéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ °á¹ÚÇÏ¿©

18:12 Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him

18:13 ¸ÕÀú ¾È³ª½º¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡´Ï ¾È³ª½º´Â ±× ÇØÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀÎ °¡¾ß¹ÙÀÇ ÀåÀÎÀ̶ó

18:13 and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.

18:14 °¡¾ß¹Ù´Â À¯´ëÀε鿡°Ô ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© Á×´Â °ÍÀÌ À¯ÀÍÇÏ´Ù ±Ç°íÇÏ´ø ÀÚ·¯¶ó

18:14 Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.

18:15 ¡Û ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ¶Ç ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ Çϳª°¡ ¿¹¼ö¸¦ µû¸£´Ï ÀÌ Á¦ÀÚ´Â ´ëÁ¦»çÀå°ú ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ¶ó ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Áý ¶ã¿¡ µé¾î°¡°í

18:15 Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest's courtyard,

18:16 º£µå·Î´Â ¹® ¹Û¿¡ ¼¹´ÂÁö¶ó ´ëÁ¦»çÀå°ú ¾Æ´Â ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ°¡ ³ª°¡¼­ ¹® ÁöÅ°´Â ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© º£µå·Î¸¦ µ¥¸®°í µé¾î¿Ô´õ´Ï

18:16 but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the girl on duty there and brought Peter in.

18:17 ¹® ÁöÅ°´Â ¿©Á¾ÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³Êµµ ÀÌ »ç¶÷ÀÇ Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ ¾Æ´Ï³Ä ÇÏ´Ï ±×°¡ ¸»Ç쵂 ³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ°í

18:17 "You are not one of his disciples, are you?" the girl at the door asked Peter. He replied, "I am not."

18:18 ±×¶§°¡ Ãß¿î °í·Î Á¾°ú ÇϼӵéÀÌ ½¡ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ¼­¼­ ÂØ´Ï º£µå·Îµµ ÇÔ²² ¼­¼­ ÂØ´õ¶ó

18:18 It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.

18:19 ¡Û ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ±×ÀÇ ±³ÈÆ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹°À¸´Ï

18:19 Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.

18:20 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ µå·¯³»¾î ³õ°í ¼¼»ó¿¡ ¸»ÇÏ¿´³ë¶ó ¸ðµç À¯´ëÀεéÀÇ ¸ðÀ̴ ȸ´ç°ú ¼ºÀü¿¡¼­ Ç×»ó °¡¸£ÃÆ°í Àº¹ÐÈ÷´Â ¾Æ¹« °Íµµ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã

18:20 "I have spoken openly to the world," Jesus replied. "I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.

18:21 ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô ¹¯´À³Ä ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´´ÂÁö µéÀº Àڵ鿡°Ô ¹°¾î º¸¶ó ÀúÈñ°¡ ³ªÀÇ ÇÏ´ø ¸»À» ¾Æ´À´Ï¶ó

18:21 Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said."

18:22 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽøŠ°ç¿¡ ¼¹´Â ÇÏ¼Ó Çϳª°¡ ¼ÕÀ¸·Î ¿¹¼ö¸¦ ÃÄ °¡·ÎµÇ ³×°¡ ´ëÁ¦»çÀå¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ´ë´äÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï

18:22 When Jesus said this, one of the officials nearby struck him in the face. "Is this the way you answer the high priest?" he demanded.

18:23 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ¸»À» À߸øÇÏ¿´À¸¸é ±× À߸øÇÑ °ÍÀ» Áõ°ÅÇ϶ó ÀßÇÏ¿´À¸¸é ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ Ä¡´À³Ä ÇϽôõ¶ó

18:23 "If I said something wrong," Jesus replied, "testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?"

18:24 ¾È³ª½º°¡ ¿¹¼ö¸¦ °á¹ÚÇÑ ±×´ë·Î ´ëÁ¦»çÀå °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô º¸³»´Ï¶ó

18:24 Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.

18:25 ¡Û ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¼­¼­ ºÒÀ» ÂØ´õ´Ï »ç¶÷µéÀÌ ¹¯µÇ ³Êµµ ±× Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ ¾Æ´Ï³Ä º£µå·Î°¡ ºÎÀÎÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´Ï

18:25 As Simon Peter stood warming himself, he was asked, "You are not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "I am not."

18:26 ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾ Çϳª´Â º£µå·Î¿¡°Ô ±Í¸¦ º£¾î¹ö¸®¿î »ç¶÷ÀÇ ÀÏ°¡¶ó °¡·ÎµÇ ³×°¡ ±× »ç¶÷°ú ÇÔ²² µ¿»ê¿¡ ÀÖ´ø °ÍÀ» ³»°¡ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

18:26 One of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, challenged him, "Didn't I see you with him in the olive grove?"

18:27 ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ¶Ç ºÎÀÎÇÏ´Ï °ð ´ßÀÌ ¿ï´õ¶ó

18:27 Again Peter denied it, and at that moment a rooster began to crow.

18:28 ¡Û ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô¼­ °üÁ¤À¸·Î ²ø°í °¡´Ï »õº®À̶ó ÀúÈñ´Â ´õ·´ÈûÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í À¯¿ùÀý ÀÜÄ¡¸¦ ¸Ô°íÀÚ ÇÏ¿© °üÁ¤¿¡ µé¾î°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó

18:28 Then the Jews led Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness the Jews did not enter the palace; they wanted to be able to eat the Passover.

18:29 ±×·¯¹Ç·Î ºô¶óµµ°¡ ¹ÛÀ¸·Î ÀúÈñ¿¡°Ô ³ª°¡¼­ ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ°¡ ¹«½¼ ÀÏ·Î ÀÌ »ç¶÷À» °í¼ÒÇÏ´À³Ä

18:29 So Pilate came out to them and asked, "What charges are you bringing against this man?"

18:30 ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Çà¾ÇÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´õ¸é ¿ì¸®°¡ ´ç½Å¿¡°Ô ³Ñ±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú³ªÀÌ´Ù

18:30 "If he were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you."

18:31 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ Àú¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³ÊÈñ ¹ý´ë·Î ÀçÆÇÇ϶ó À¯´ëÀεéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â »ç¶÷À» Á×ÀÌ´Â ±ÇÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

18:31 Pilate said, "Take him yourselves and judge him by your own law." "But we have no right to execute anyone," the Jews objected.

18:32 ÀÌ´Â ¿¹¼ö²²¼­ ÀڱⰡ ¾î¶°ÇÑ Á×À½À¸·Î Á×À» °ÍÀ» °¡¸®ÄÑ ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó

18:32 This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled.

18:33 ¡Û ÀÌ¿¡ ºô¶óµµ°¡ ´Ù½Ã °üÁ¤¿¡ µé¾î°¡ ¿¹¼ö¸¦ ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ³×°¡ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̳Ä

18:33 Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him, "Are you the king of the Jews?"

18:34 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ÀÌ´Â ³×°¡ ½º½º·Î ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´¢ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ´ëÇÏ¿© ³×°Ô ÇÑ ¸»ÀÌ´¢

18:34 "Is that your own idea," Jesus asked, "or did others talk to you about me?"

18:35 ºô¶óµµ°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ À¯´ëÀÎÀÌ³Ä ³× ³ª¶ó »ç¶÷°ú ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ³Ê¸¦ ³»°Ô ³Ñ°åÀ¸´Ï ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿´´À³Ä

18:35 "Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"

18:36 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³» ³ª¶ó´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¸¸ÀÏ ³» ³ª¶ó°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀ̾ú´õ¸é ³» Á¾µéÀÌ ½Î¿ö ³ª·Î À¯´ëÀε鿡°Ô ³Ñ±â¿ìÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´À¸¸®¶ó ÀÌÁ¦ ³» ³ª¶ó´Â ¿©±â¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

18:36 Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place."

18:37 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ³×°¡ ¿ÕÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³× ¸»°ú °°ÀÌ ³»°¡ ¿ÕÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ À̸¦ À§ÇÏ¿© ³µÀ¸¸ç À̸¦ À§ÇÏ¿© ¼¼»ó¿¡ ¿Ô³ª´Ï °ð Áø¸®¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ·Á ÇÔÀ̷δ٠¹«¸© Áø¸®¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ´Â ³» ¼Ò¸®¸¦ µè´À´Ï¶ó ÇϽŴë

18:37 "You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."

18:38 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ Áø¸®°¡ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÇÏ´õ¶ó ¡Û ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í ´Ù½Ã À¯´ëÀε鿡°Ô ³ª°¡¼­ À̸£µÇ ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼­ ¾Æ¹« Á˵µ ãÁö ¸øÇϳë¶ó

18:38 "What is truth?" Pilate asked. With this he went out again to the Jews and said, "I find no basis for a charge against him.

18:39 À¯¿ùÀýÀÌ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ »ç¶÷À» ³õ¾Æ ÁÖ´Â Àü·Ê°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±×·¯¸é ³ÊÈñ´Â ³»°¡ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³õ¾Æ Áֱ⸦ ¿øÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï

18:39 But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?"

18:40 ÀúÈñ°¡ ¶Ç ¼Ò¸® Áú·¯ °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ù¶ó¹Ù¶ó ÇÏ´Ï ¹Ù¶ó¹Ù´Â °­µµ·¯¶ó

18:40 They shouted back, "No, not him! Give us Barabbas!" Now Barabbas had taken part in a rebellion. 

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 19Àå

19:1 ÀÌ¿¡ ºô¶óµµ°¡ ¿¹¼ö¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ äÂïÁúÇÏ´õ¶ó

19:1 Then Pilate took Jesus and had him flogged.

19:2 ±ºº´µéÀÌ °¡½Ã·Î ¸é·ù°üÀ» ¿«¾î ±×ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í

19:2 The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe

19:3 ¾Õ¿¡ ¿Í¼­ °¡·ÎµÇ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¿© Æò¾ÈÇÒÁö¾î´Ù ÇÏ¸ç ¼Õ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶§¸®´õ¶ó

19:3 and went up to him again and again, saying, "Hail, king of the Jews!" And they struck him in the face.

19:4 ºô¶óµµ°¡ ´Ù½Ã ¹Û¿¡ ³ª°¡ ¸»Ç쵂 º¸¶ó ÀÌ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¿À³ª´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ±×¿¡°Ô¼­ ¾Æ¹« Á˵µ ãÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δ٠ÇÏ´õ¶ó

19:4 Once more Pilate came out and said to the Jews, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him."

19:5 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ °¡½Ã ¸é·ù°üÀ» ¾²°í ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀÔ°í ³ª¿À½Ã´Ï ºô¶óµµ°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 º¸¶ó ÀÌ »ç¶÷À̷δ٠ÇϸÅ

19:5 When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!"

19:6 ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ÇϼӵéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¼Ò¸® Áú·¯ °¡·ÎµÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô ÇϼҼ­ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô ÇϼҼ­ ÇÏ´ÂÁö¶ó ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ Ä£È÷ µ¥·Á´Ù°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸¶ó ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼­ Á˸¦ ãÁö ¸øÇϳë¶ó

19:6 As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."

19:7 À¯´ëÀεéÀÌ ´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ýÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× ¹ý´ë·Î Çϸé Àú°¡ ´ç¿¬È÷ Á×À» °ÍÀº Àú°¡ Àڱ⸦ Çϳª´Ô ¾ÆµéÀ̶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

19:7 The Jews insisted, "We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God."

19:8 ºô¶óµµ°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ´õ¿í µÎ·Á¿öÇÏ¿©

19:8 When Pilate heard this, he was even more afraid,

19:9 ´Ù½Ã °üÁ¤¿¡ µé¾î°¡¼­ ¿¹¼ö²² ¸»Ç쵂 ³Ê´Â ¾îµð·Î¼­³Ä Ç쵂 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϽôÂÁö¶ó

19:9 and he went back inside the palace. "Where do you come from?" he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.

19:10 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³»°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä ³»°¡ ³Ê¸¦ ³õÀ» ±Ç¼¼µµ ÀÖ°í ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ» ±Ç¼¼µµ ÀÖ´Â ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä

19:10 "Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you realize I have power either to free you or to crucify you?"

19:11 ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ À§¿¡¼­ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ³ª¸¦ ÇØÇÒ ±Ç¼¼°¡ ¾ø¾úÀ¸¸®´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³ª¸¦ ³×°Ô ³Ñ°Ü ÁØ ÀÚÀÇ ÁË´Â ´õ Å©´Ï¶ó ÇϽôÏ

19:11 Jesus answered, "You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin."

19:12 ÀÌ·¯ÇϹǷΠºô¶óµµ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ³õÀ¸·Á°í Èû½èÀ¸³ª À¯´ëÀεéÀÌ ¼Ò¸® Áú·¯ °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷À» ³õÀ¸¸é °¡ÀÌ»çÀÇ Ãæ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ´Ù ¹«¸© Àڱ⸦ ¿ÕÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â °¡À̻縦 ¹Ý¿ªÇÏ´Â °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù

19:12 From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jews kept shouting, "If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar."

19:13 ºô¶óµµ°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ¿¹¼ö¸¦ ²ø°í ³ª¿Í¼­ ¹Ú¼® (È÷ºê¸® ¸»·Î °¡¹Ù´Ù) À̶õ °÷¿¡¼­ ÀçÆÇ ¼®¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó

19:13 When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).

19:14 ÀÌ ³¯Àº À¯¿ùÀýÀÇ ¿¹ºñÀÏÀÌ¿ä ¶§´Â Á¦ À° ½Ã¶ó ºô¶óµµ°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô À̸£µÇ º¸¶ó ³ÊÈñ ¿ÕÀ̷δÙ

19:14 It was the day of Preparation of Passover Week, about the sixth hour. "Here is your king," Pilate said to the Jews.

19:15 ÀúÈñ°¡ ¼Ò¸® Áö¸£µÇ ¾øÀÌ ÇϼҼ­ ¾øÀÌ ÇϼҼ­ Àú¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô ÇϼҼ­ ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¿ÕÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸·ª ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ´ë´äÇ쵂 °¡ÀÌ»ç ¿Ü¿¡´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ÕÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

19:15 But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.

19:16 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷°Ô ÀúÈñ¿¡°Ô ³Ñ°Ü Áִ϶ó

19:16 Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.

19:17 ¡Û ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÃÀ¸¸Å ¿¹¼ö²²¼­ ÀÚ±âÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö½Ã°í ÇØ°ñ {È÷ºê¸® ¸»·Î °ñ°í´Ù}À̶ó ÇÏ´Â °÷¿¡ ³ª¿À½Ã´Ï

19:17 Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).

19:18 ÀúÈñ°¡ °Å±â¼­ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ»»õ ´Ù¸¥ µÎ »ç¶÷µµ ±×¿Í ÇÔ²² Á¿ìÆí¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸´Ï ¿¹¼ö´Â °¡¿îµ¥ ÀÖ´õ¶ó

19:18 Here they crucified him, and with him two others--one on each side and Jesus in the middle.

19:19 ºô¶óµµ°¡ Æи¦ ½á¼­ ½ÊÀÚ°¡ À§¿¡ ºÙÀÌ´Ï ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó ±â·ÏµÇ¾ú´õ¶ó

19:19 Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.

19:20 ¿¹¼öÀÇ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å °÷ÀÌ ¼º¿¡¼­ °¡±î¿î °í·Î ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ ÀÌ Æи¦ Àдµ¥ È÷ºê¸®¿Í ·Î¸¶¿Í Çï¶ó ¸»·Î ±â·ÏµÇ¾ú´õ¶ó

19:20 Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.

19:21 À¯´ëÀÎÀÇ ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ºô¶óµµ¿¡°Ô À̸£µÇ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¶ó ¸»°í ÀÚĪ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¶ó ¾²¶ó ÇÏ´Ï

19:21 The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews."

19:22 ºô¶óµµ°¡ ´ë´äÇ쵂 ³ªÀÇ ¾µ °ÍÀ» ½è´Ù Çϴ϶ó

19:22 Pilate answered, "What I have written, I have written."

19:23 ¡Û ±ºº´µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°í ±×ÀÇ ¿ÊÀ» ÃëÇÏ¿© ³× ±ê¿¡ ³ª´² °¢°¢ ÇÑ ±ê¾¿ ¾ò°í ¼Ó¿Êµµ ÃëÇÏ´Ï ÀÌ ¼Ó¿ÊÀº È£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í À§¿¡¼­ºÎÅÍ ÅëÀ¸·Î § °ÍÀ̶ó

19:23 When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.

19:24 ±ºº´µéÀÌ ¼­·Î ¸»Ç쵂 ÀÌ°ÍÀ» ÂõÁö ¸»°í ´©°¡ ¾ò³ª Á¦ºñ »ÌÀÚ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¼º°æ¿¡  ÀúÈñ°¡ ³» ¿ÊÀ» ³ª´©°í ³» ¿ÊÀ» Á¦ºñ »Ì³ªÀÌ´Ù  ÇÑ °ÍÀ» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó ±ºº´µéÀº ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ°í

19:24 "Let's not tear it," they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled which said, "They divided my garments among them and cast lots for my clothing." So this is what the soldiers did.

19:25 ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡ °ç¿¡´Â ±× ¸ðÄ£°ú À̸ð¿Í ±Û·Î¹ÙÀÇ ¾Æ³» ¸¶¸®¾Æ¿Í ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ ¼¹´ÂÁö¶ó

19:25 Near the cross of Jesus stood his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.

19:26 ¿¹¼ö²²¼­ ±× ¸ðÄ£°ú »ç¶ûÇϽô Á¦ÀÚ°¡ °ç¿¡ ¼¹´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ±× ¸ðÄ£²² ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿©ÀÚ¿© º¸¼Ò¼­ ¾ÆµéÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇϽðí

19:26 When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Dear woman, here is your son,"

19:27 ¶Ç ±× Á¦ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³× ¾î¸Ó´Ï¶ó ÇÏ½Å´ë ±×¶§ºÎÅÍ ±× Á¦ÀÚ°¡ ÀÚ±â Áý¿¡ ¸ð½Ã´Ï¶ó

19:27 and to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.

19:28 ¡Û ÀÌ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÌ·é ÁÙ ¾Æ½Ã°í ¼º°æÀ¸·Î ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ»ç °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¸ñ¸¶¸£´Ù ÇϽôÏ

19:28 Later, knowing that all was now completed, and so that the Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."

19:29 °Å±â ½Å Æ÷µµÁÖ°¡ °¡µæÈ÷ ´ã±ä ±×¸©ÀÌ ÀÖ´ÂÁö¶ó »ç¶÷µéÀÌ ½Å Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸Ó±ÝÀº ÇØÀ¶À» ¿ì½½ÃÊ¿¡ ¸Å¾î ¿¹¼öÀÇ ÀÔ¿¡ ´ë´Ï

19:29 A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus' lips.

19:30 ¿¹¼ö²²¼­ ½Å Æ÷µµÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸½Å ÈÄ °¡¶ó»ç´ë ´Ù ÀÌ·ç¾ú´Ù ÇÏ½Ã°í ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÌ½Ã°í ¿µÈ¥ÀÌ µ¹¾Æ°¡½Ã´Ï¶ó

19:30 When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.

19:31 ¡Û ÀÌ ³¯Àº ¿¹ºñÀÏÀ̶ó À¯´ëÀεéÀº ±× ¾È½ÄÀÏÀÌ Å« ³¯À̹ǷΠ±× ¾È½ÄÀÏ¿¡ ½ÃüµéÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿© ºô¶óµµ¿¡°Ô ±×µéÀÇ ´Ù¸®¸¦ ²ª¾î ½Ãü¸¦ Ä¡¿ö ´Þ¶ó ÇÏ´Ï

19:31 Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jews did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.

19:32 ±ºº´µéÀÌ °¡¼­ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¸ø ¹ÚÈù ù° »ç¶÷°ú ¶Ç ±× ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ´Ù¸®¸¦ ²ª°í

19:32 The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.

19:33 ¿¹¼ö²² À̸£·¯´Â ÀÌ¹Ì Á×Àº °ÍÀ» º¸°í ´Ù¸®¸¦ ²ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

19:33 But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.

19:34 ±× Áß ÇÑ ±ºº´ÀÌ Ã¢À¸·Î ¿·±¸¸®¸¦ Â´Ï °ð ÇÇ¿Í ¹°ÀÌ ³ª¿À´õ¶ó

19:34 Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.

19:35 À̸¦ º» ÀÚ°¡ Áõ°ÅÇÏ¿´À¸´Ï ±× Áõ°Å°¡ ÂüÀ̶ó Àú°¡ ÀÚ±âÀÇ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÂüÀÎ ÁÙ ¾Ë°í ³ÊÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

19:35 The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.

19:36 ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÌ·é °ÍÀº ±× »À°¡ Çϳªµµ ²ªÀÌ¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÑ ¼º°æÀ» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

19:36 These things happened so that the scripture would be fulfilled: "Not one of his bones will be broken,"

19:37 ¶Ç ´Ù¸¥ ¼º°æ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× Â ÀÚ¸¦ º¸¸®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

19:37 and, as another scripture says, "They will look on the one they have pierced."

19:38 ¡Û ¾Æ¸®¸¶´ë »ç¶÷ ¿ä¼ÁÀÌ ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚ³ª À¯´ëÀÎÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÀºÈÖÇÏ´õ´Ï ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ºô¶óµµ´õ·¯ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Á®°¡±â¸¦ ±¸ÇϸŠºô¶óµµ°¡ Çã¶ô ÇÏ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ °¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Á®°¡´Ï¶ó

19:38 Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jews. With Pilate's permission, he came and took the body away.

19:39 ÀÏÂï ¿¹¼ö²² ¹ã¿¡ ³ª¾Æ¿Ô´ø ´Ï°íµ¥¸ðµµ ¸ô¾à°ú ħÇâ ¼¯Àº °ÍÀ» ¹é ±ÙÂë °¡Áö°í ¿ÂÁö¶ó

19:39 He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.

19:40 ÀÌ¿¡ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Á®´Ù°¡ À¯´ëÀÎÀÇ Àå·Ê ¹ý´ë·Î ±× ÇâÇ°°ú ÇÔ²² ¼¼¸¶Æ÷·Î ½Õ´õ¶ó

19:40 Taking Jesus' body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.

19:41 ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å °÷¿¡ µ¿»êÀÌ ÀÖ°í µ¿»ê ¾È¿¡ ¾ÆÁ÷ »ç¶÷À» Àå»çÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´Â »õ ¹«´ýÀÌ ÀÖ´ÂÁö¶ó

19:41 At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.

19:42 ÀÌ ³¯Àº À¯´ëÀÎÀÇ ¿¹ºñÀÏÀÌ¿ä ¶Ç ¹«´ýÀÌ °¡±î¿î °í·Î ¿¹¼ö¸¦ °Å±â µÎ´Ï¶ó

19:42 Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there. 

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 20Àå

20:1 ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ À̸¥ ¾Æħ ¾ÆÁ÷ ¾îµÎ¿ï ¶§¿¡ ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ ¹«´ý¿¡ ¿Í¼­ µ¹ÀÌ ¹«´ý¿¡¼­ ¿Å°Ü°£ °ÍÀ» º¸°í

20:1 Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.

20:2 ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽôø ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ´Þ·Á°¡¼­ ¸»Ç쵂 »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ ¹«´ý¿¡¼­ °¡Á®´Ù°¡ ¾îµð µÎ¾ú´ÂÁö ¿ì¸®°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ°Ú´Ù ÇÏ´Ï

20:2 So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!"

20:3 º£µå·Î¿Í ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ°¡ ³ª°¡¼­ ¹«´ýÀ¸·Î °¥»õ

20:3 So Peter and the other disciple started for the tomb.

20:4 µÑÀÌ °°ÀÌ ´ÞÀ½ÁúÇÏ´õ´Ï ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ°¡ º£µå·Îº¸´Ù ´õ »¡¸® ´Þ¾Æ³ª¼­ ¸ÕÀú ¹«´ý¿¡ À̸£·¯

20:4 Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.

20:5 ±¸Çª·Á ¼¼¸¶Æ÷ ³õÀÎ °ÍÀ» º¸¾ÒÀ¸³ª µé¾î°¡Áö´Â ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ´Ï

20:5 He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in.

20:6 ½Ã¸ó º£µå·Îµµ µû¶ó ¿Í¼­ ¹«´ý¿¡ µé¾î°¡ º¸´Ï ¼¼¸¶Æ÷°¡ ³õ¿´°í

20:6 Then Simon Peter, who was behind him, arrived and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there,

20:7 ¶Ç ¸Ó¸®¸¦ ½Õ´ø ¼ö°ÇÀº ¼¼¸¶Æ÷¿Í ÇÔ²² ³õÀÌÁö ¾Ê°í µý °÷¿¡ °³ÄÑ ÀÖ´õ¶ó

20:7 as well as the burial cloth that had been around Jesus' head. The cloth was folded up by itself, separate from the linen.

20:8 ±×¶§¿¡¾ß ¹«´ý¿¡ ¸ÕÀú ¿Ô´ø ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµµ µé¾î°¡ º¸°í ¹Ï´õ¶ó

20:8 Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.

20:9 {ÀúÈñ´Â ¼º°æ¿¡ ±×°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¾ß Çϸ®¶ó ÇϽŠ¸»¾¸À» ¾ÆÁ÷ ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó}

20:9 (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.)

20:10 ÀÌ¿¡ µÎ Á¦ÀÚ°¡ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó

20:10 Then the disciples went back to their homes,

20:11 ¡Û ¸¶¸®¾Æ´Â ¹«´ý ¹Û¿¡ ¼­¼­ ¿ï°í ÀÖ´õ´Ï ¿ï¸é¼­ ±¸Çª·Á ¹«´ý ¼ÓÀ» µé¿©´Ùº¸´Ï

20:11 but Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb

20:12 Èò ¿Ê ÀÔÀº µÎ õ»ç°¡ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü ´µ¾ú´ø °÷¿¡ Çϳª´Â ¸Ó¸® Æí¿¡ Çϳª´Â ¹ß Æí¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó

20:12 and saw two angels in white, seated where Jesus' body had been, one at the head and the other at the foot.

20:13 õ»çµéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©ÀÚ¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì´À³Ä °¡·ÎµÇ »ç¶÷ÀÌ ³» ÁÖ¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¾îµð µÎ¾ú´ÂÁö ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù

20:13 They asked her, "Woman, why are you crying?" "They have taken my Lord away," she said, "and I don't know where they have put him."

20:14 ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í µÚ·Î µ¹ÀÌÄÑ ¿¹¼öÀÇ ¼­½Å °ÍÀ» º¸³ª ¿¹¼ö½Å ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó

20:14 At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.

20:15 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¿©ÀÚ¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ï¸ç ´©±¸¸¦ ã´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï ¸¶¸®¾Æ´Â ±×°¡ µ¿»êÁö±âÀÎ ÁÙ·Î ¾Ë°í °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ´ç½ÅÀÌ ¿Å°Ü °¬°Åµç ¾îµð µÎ¾ú´ÂÁö ³»°Ô À̸£¼Ò¼­ ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ °¡Á®°¡¸®ÀÌ´Ù

20:15 "Woman," he said, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."

20:16 ¿¹¼ö²²¼­ ¸¶¸®¾Æ¾ß ÇϽðŴà ¸¶¸®¾Æ°¡ µ¹ÀÌÄÑ È÷ºê¸® ¸»·Î ¶ø¿À´Ï¿© ÇÏ´Ï {ÀÌ´Â ¼±»ý´ÔÀ̶ó}

20:16 Jesus said to her, "Mary." She turned toward him and cried out in Aramaic, "Rabboni!" (which means Teacher).

20:17 ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ ¸¸ÁöÁö ¸»¶ó ³»°¡ ¾ÆÁ÷ ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó ³Ê´Â ³» ÇüÁ¦µé¿¡°Ô °¡¼­ À̸£µÇ ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁö °ð ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö ³» Çϳª´Ô °ð ³ÊÈñ Çϳª´Ô²²·Î ¿Ã¶ó°£´Ù Ç϶ó ÇϽŴë

20:17 Jesus said, "Do not hold on to me, for I have not yet returned to the Father. Go instead to my brothers and tell them, 'I am returning to my Father and your Father, to my God and your God.'"

20:18 ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ °¡¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô ³»°¡ ÁÖ¸¦ º¸¾Ò´Ù ÇÏ°í ¶Ç ÁÖ²²¼­ Àڱ⿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴٠À̸£´Ï¶ó

20:18 Mary Magdalene went to the disciples with the news: "I have seen the Lord!" And she told them that he had said these things to her.

20:19 ¡Û ÀÌ ³¯ °ð ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ Àú³á ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ À¯´ëÀεéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¸ðÀÎ °÷¿¡ ¹®µéÀ» ´Ý¾Ò´õ´Ï ¿¹¼ö²²¼­ ¿À»ç °¡¿îµ¥ ¼­¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

20:19 On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!"

20:20 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¼Õ°ú ¿·±¸¸®¸¦ º¸ÀÌ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ÁÖ¸¦ º¸°í ±â»µÇÏ´õ¶ó

20:20 After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.

20:21 ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»½Å °Í °°ÀÌ ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»³ë¶ó

20:21 Again Jesus said, "Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you."

20:22 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí ÀúÈñ¸¦ ÇâÇÏ»ç ¼ûÀ» ³»½¬¸ç °¡¶ó»ç´ë ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀ¸¶ó

20:22 And with that he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit.

20:23 ³ÊÈñ°¡ ´µ Á˵çÁö »çÇÏ¸é »çÇÏ¿©Áú °ÍÀÌ¿ä ´µ Á˵çÁö ±×´ë·Î µÎ¸é ±×´ë·Î ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó

20:23 If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven."

20:24 ¡Û ¿­ µÎ Á¦ÀÚ Áß¿¡ ÇϳªÀÎ µðµÎ¸ð¶ó ÇÏ´Â µµ¸¶´Â ¿¹¼ö ¿À¼ÌÀ» ¶§¿¡ ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó

20:24 Now Thomas (called Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.

20:25 ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ º¸¾Ò³ë¶ó ÇÏ´Ï µµ¸¶°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ±× ¼ÕÀÇ ¸øÀÚ±¹À» º¸¸ç ³» ¼Õ°¡¶ôÀ» ±× ¸øÀÚ±¹¿¡ ³ÖÀ¸¸ç ³» ¼ÕÀ» ±× ¿·±¸¸®¿¡ ³Ö¾îº¸Áö ¾Ê°í´Â ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ë¶ó Çϴ϶ó

20:25 So the other disciples told him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe it."

20:26 ¡Û ¿©µå·¹¸¦ Áö³ª¼­ Á¦ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã Áý ¾È¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ µµ¸¶µµ ÇÔ²² ÀÖ°í ¹®µéÀÌ ´ÝÇû´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼­ ¿À»ç °¡¿îµ¥ ¼­¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ÇϽðí

20:26 A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!"

20:27 µµ¸¶¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¼Õ°¡¶ôÀ» À̸® ³»¹Ð¾î ³» ¼ÕÀ» º¸°í ³× ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ³» ¿·±¸¸®¿¡ ³Ö¾îº¸¶ó ±×¸®ÇÏ°í ¹ÏÀ½ ¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¸»°í ¹Ï´Â ÀÚ°¡ µÇ¶ó

20:27 Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe."

20:28 µµ¸¶°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖ½Ã¸ç ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ôÏÀÌ´Ù

20:28 Thomas said to him, "My Lord and my God!"

20:29 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ³ª¸¦ º» °í·Î ¹Ï´À³Ä º¸Áö ¸øÇÏ°í ¹Ï´Â ÀÚµéÀº º¹µÇµµ´Ù ÇϽô϶ó

20:29 Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed."

20:30 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚµé ¾Õ¿¡¼­ ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´Ù¸¥ Ç¥Àûµµ ¸¹ÀÌ ÇàÇϼÌÀ¸³ª

20:30 Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.

20:31 ¿ÀÁ÷ ÀÌ°ÍÀ» ±â·ÏÇÔÀº ³ÊÈñ·Î ¿¹¼ö²²¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ±×¸®½ºµµÀ̽ÉÀ» ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¿ä ¶Ç ³ÊÈñ·Î ¹Ï°í ±× À̸§À» ÈûÀÔ¾î »ý¸íÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó

20:31 But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. 

John  /  ¿äÇѺ¹À½ 21Àå

21:1  ±× ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ µðº£·ª ¹Ù´Ù¿¡¼­ ¶Ç Á¦Àڵ鿡°Ô Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»¼ÌÀ¸´Ï ³ªÅ¸³»½Å ÀÏÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó

21:1 Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Tiberias. It happened this way:

21:2 ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í µðµÎ¸ð¶ó ÇÏ´Â µµ¸¶¿Í °¥¸±¸® °¡³ª »ç¶÷ ³ª´Ù³ª¿¤°ú ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµéµé°ú ¶Ç ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ µÑÀÌ ÇÔ²² ÀÖ´õ´Ï

21:2 Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.

21:3 ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ³ª´Â ¹°°í±â ÀâÀ¸·¯ °¡³ë¶ó ÇϸŠÀúÈñ°¡ ¿ì¸®µµ ÇÔ²² °¡°Ú´Ù ÇÏ°í ³ª°¡¼­ ¹è¿¡ ¿Ã¶úÀ¸³ª ÀÌ ¹ã¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ ÀâÁö ¸øÇÏ¿´´õ´Ï

21:3 "I'm going out to fish," Simon Peter told them, and they said, "We'll go with you." So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.

21:4 ³¯ÀÌ »õ¾î°¥ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¹Ù´å°¡¿¡ ¼­¼ÌÀ¸³ª Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö½Å ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ÂÁö¶ó

21:4 Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.

21:5 ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ¾êµé¾Æ ³ÊÈñ¿¡°Ô °í±â°¡ ÀÖ´À³Ä ´ë´äÇ쵂 ¾ø³ªÀÌ´Ù

21:5 He called out to them, "Friends, haven't you any fish?" "No," they answered.

21:6 °¡¶ó»ç´ë ±×¹°À» ¹è ¿À¸¥Æí¿¡ ´øÁö¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¾òÀ¸¸®¶ó ÇϽŴë ÀÌ¿¡ ´øÁ³´õ´Ï °í±â°¡ ¸¹¾Æ ±×¹°À» µé ¼ö ¾ø´õ¶ó

21:6 He said, "Throw your net on the right side of the boat and you will find some." When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.

21:7 ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽô ±× Á¦ÀÚ°¡ º£µå·Î¿¡°Ô À̸£µÇ Áֽöó ÇÏ´Ï ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¹þ°í ÀÖ´Ù°¡ ÁÖ¶ó ÇÏ´Â ¸»À» µè°í °Ñ¿ÊÀ» µÎ¸¥ ÈÄ¿¡ ¹Ù´Ù·Î ¶Ù¾î ³»¸®´õ¶ó

21:7 Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" As soon as Simon Peter heard him say, "It is the Lord," he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.

21:8 ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµéÀº À°Áö¿¡¼­ »ó°Å°¡ ºÒ°ú ÇÑ ¿À½Ê °£Âë µÇ¹Ç·Î ÀÛÀº ¹è¸¦ Ÿ°í °í±â µç ±×¹°À» ²ø°í ¿Í¼­

21:8 The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.

21:9 À°Áö¿¡ ¿Ã¶óº¸´Ï ½¡ºÒÀÌ Àִµ¥ ±× À§¿¡ »ý¼±ÀÌ ³õ¿´°í ¶±µµ ÀÖ´õ¶ó

21:9 When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.

21:10 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë Áö±Ý ÀâÀº »ý¼±À» Á» °¡Á®¿À¶ó ÇϽŴë

21:10 Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."

21:11 ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±×¹°À» À°Áö¿¡ ²ø¾î ¿Ã¸®´Ï °¡µæÈ÷ Âù Å« °í±â°¡ ÀÏ¹é ½® ¼¼ ¸¶¸®¶ó ÀÌ°°ÀÌ ¸¹À¸³ª ±×¹°ÀÌ Âõ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

21:11 Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.

21:12 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¿Í¼­ Á¶¹ÝÀ» ¸ÔÀ¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ÁֽŠÁÙ ¾Æ´Â °í·Î ´ç½ÅÀÌ ´©±¸³Ä °¨È÷ ¹¯´Â ÀÚ°¡ ¾ø´õ¶ó

21:12 Jesus said to them, "Come and have breakfast." None of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord.

21:13 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¼Å¼­ ¶±À» °¡Á®´Ù°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ã°í »ý¼±µµ ±×¿Í °°ÀÌ ÇϽô϶ó

21:13 Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.

21:14 ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¾Æ³ª½Å ÈÄ¿¡ ¼¼ ¹ø°·Î Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å °ÍÀ̶ó

21:14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.

21:15 ¡Û ÀúÈñ°¡ Á¶¹Ý ¸ÔÀº ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ½Ã¸ó º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ ³×°¡ ÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ±×·¯ÇÏ¿Ü´Ù ³»°¡ ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙ ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù °¡¶ó»ç´ë ³» ¾î¸° ¾çÀ» ¸ÔÀ̶ó ÇϽðí

21:15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you truly love me more than these?" "Yes, Lord," he said, "you know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs."

21:16 ¶Ç µÎ ¹ø° °¡¶ó»ç´ë ¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ±×·¯ÇÏ¿Ü´Ù ³»°¡ ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙ ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù °¡¶ó»ç´ë ³» ¾çÀ» Ä¡¶ó ÇϽðí

21:16 Again Jesus said, "Simon son of John, do you truly love me?" He answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus said, "Take care of my sheep."

21:17 ¼¼ ¹ø° °¡¶ó»ç´ë ¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï ÁÖ²²¼­ ¼¼ ¹ø° ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇϽùǷΠº£µå·Î°¡ ±Ù½ÉÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¸ðµç °ÍÀ» ¾Æ½Ã¿À¸Å ³»°¡ ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙÀ» ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³» ¾çÀ» ¸ÔÀ̶ó

21:17 The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.

21:18 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï Àþ¾î¼­´Â ³×°¡ ½º½º·Î ¶ì ¶ì°í ¿øÇÏ´Â °÷À¸·Î ´Ù³æ°Å´Ï¿Í ´Ä¾î¼­´Â ³» ÆÈÀ» ¹ú¸®¸®´Ï ³²ÀÌ ³×°Ô ¶ì ¶ì¿ì°í ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â °÷À¸·Î µ¥·Á°¡¸®¶ó

21:18 I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go."

21:19 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽÉÀº º£µå·Î°¡ ¾î¶°ÇÑ Á×À½À¸·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸± °ÍÀ» °¡¸®Å°½ÉÀÌ·¯¶ó ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇϽôÏ

21:19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!"

21:20 º£µå·Î°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽô ±× Á¦ÀÚ°¡ µû¸£´Â °ÍÀ» º¸´Ï ±×´Â ¸¸Âù¼®¿¡¼­ ¿¹¼öÀÇ Ç°¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© ÁÖ¿© ÁÖ¸¦ ÆÄ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸¿À´ÏÀÌ±î ¹¯´ø ÀÚ·¯¶ó

21:20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, "Lord, who is going to betray you?")

21:21 ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ±×¸¦ º¸°í ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ¿© ÀÌ »ç¶÷Àº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú»ð³ªÀ̱î

21:21 When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"

21:22 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¿Ã ¶§±îÁö ±×¸¦ ¸Ó¹°°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÒÁö¶óµµ ³×°Ô ¹«½¼ »ó°üÀÌ³Ä ³Ê´Â ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇϽôõ¶ó

21:22 Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me."

21:23 ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ³ª°¡¼­ ±× Á¦ÀÚ´Â Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´Ù ÇÏ¿´À¸³ª ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸Àº ±×°¡ Á×Áö ¾Ê°Ú´Ù ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ¿Ã ¶§±îÁö ±×¸¦ ¸Ó¹°°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÒÁö¶óµµ ³×°Ô ¹«½¼ »ó°üÀÌ³Ä ÇϽŠ°ÍÀÌ·¯¶ó

21:23 Because of this, the rumor spread among the brothers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?"

21:24 ¡Û ÀÌ ÀÏÀ» Áõ°ÅÇÏ°í ÀÌ ÀÏÀ» ±â·ÏÇÑ Á¦ÀÚ°¡ ÀÌ »ç¶÷À̶ó ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ Áõ°Å°¡ ÂüÀÎ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó

21:24 This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

21:25 ¡Û ¿¹¼öÀÇ ÇàÇϽŠÀÏÀÌ ÀÌ ¿Ü¿¡µµ ¸¹À¸´Ï ¸¸ÀÏ ³¹³¹ÀÌ ±â·ÏµÈ´Ù¸é ÀÌ ¼¼»óÀÌ¶óµµ ÀÌ ±â·ÏµÈ Ã¥À» µÎ±â¿¡ ºÎÁ·ÇÒ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó

21:25 Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.

#@#