¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
L'EZ a lu La Bible : Louis Segond [LSG] 1910
Chapitre  1  2  3  4  5  6  7  8  

 ¸¶°¡º¹À½ 1Àå / Marc Marc

1:1 Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ º¹À½ÀÇ ½ÃÀÛÀ̶ó

1.1 Commencement de l'Évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu.

1:2 ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ±Û¿¡ º¸¶ó ³»°¡ ³» »çÀÚ¸¦ ³× ¾Õ¿¡ º¸³»³ë´Ï Àú°¡ ³× ±æÀ» ¿¹ºñÇϸ®¶ó

1.2 Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici, j'envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin;

1:3 ±¤¾ß¿¡ ¿ÜÄ¡´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®°¡ ÀÖ¾î °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ´Â ÁÖÀÇ ±æÀ» ¿¹ºñÇ϶ó ±×ÀÇ Ã¸°æÀ» ÆòźÄÉ Ç϶ó ±â·ÏµÈ °Í°ú °°ÀÌ

1.3 C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.

1:4 ¼¼·Ê ¿äÇÑÀÌ À̸£·¯ ±¤¾ß¿¡¼­ ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ°Ô Çϴ ȸ°³ÀÇ ¼¼·Ê¸¦ ÀüÆÄÇÏ´Ï

1.4 Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.

1:5 ¿Â À¯´ë Áö¹æ°ú ¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷ÀÌ ´Ù ³ª¾Æ°¡ ÀÚ±â Á˸¦ ÀÚº¹ÇÏ°í ¿ä´Ü °­¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ´õ¶ó

1.5 Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.

1:6 ¿äÇÑÀº ¾à´ëÅÐÀ» ÀÔ°í Ç㸮¿¡ °¡Á× ¶ì¸¦ ¶ì°í ¸Þ¶Ñ±â¿Í ¼®Ã»À» ¸Ô´õ¶ó

1.6 Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

1:7 ±×°¡ ÀüÆÄÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ªº¸´Ù ´É·Â ¸¹À¸½Å ÀÌ°¡ ³» µÚ¿¡ ¿À½Ã³ª´Ï ³ª´Â ±ÁÇô ±×ÀÇ ½Åµé¸Þ¸¦ Ç®±âµµ °¨´çÄ¡ ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó

1.7 Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses souliers.

1:8 ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ¾ú°Å´Ï¿Í ±×´Â ¼º·ÉÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ Áֽø®¶ó

1.8 Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint Esprit.

1:9 ¡Û ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ °¥¸±¸® ³ª»ç·¿À¸·ÎºÎÅÍ ¿Í¼­ ¿ä´Ü °­¿¡¼­ ¿äÇÑ¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã°í

1.9 En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.

1:10 °ð ¹°¿¡¼­ ¿Ã¶ó ¿À½Ç»õ ÇÏ´ÃÀÌ °¥¶óÁü°ú ¼º·ÉÀÌ ºñµÑ±â °°ÀÌ Àڱ⿡°Ô ³»·Á¿À½ÉÀ» º¸½Ã´õ´Ï

1.10 Au moment où il sortait de l'eau, il vit les cieux s'ouvrir, et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe.

1:11 Çϴ÷μ­ ¼Ò¸®°¡ ³ª±â¸¦ ³Ê´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÌ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ±â»µÇϳë¶ó ÇϽô϶ó

1.11 Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai mis toute mon affection.

1:12 ¡Û ¼º·ÉÀÌ °ð ¿¹¼ö¸¦ ±¤¾ß·Î ¸ô¾Æ³»½ÅÁö¶ó

1.12 Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert,

1:13 ±¤¾ß¿¡¼­ »ç½Ê ÀÏÀ» °è¼Å¼­ »ç´Ü¿¡°Ô ½ÃÇèÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¸ç µéÁü½Â°ú ÇÔ²² °è½Ã´Ï õ»çµéÀÌ ¼öÁ¾µé´õ¶ó

1.13 où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.

1:14 ¡Û ¿äÇÑÀÌ ÀâÈù ÈÄ ¿¹¼ö²²¼­ °¥¸±¸®¿¡ ¿À¼Å¼­ Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ¿©

1.14 Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l'Évangile de Dieu.

1:15 °¡¶ó»ç´ë ¶§°¡ á°í Çϳª´Ô ³ª¶ó°¡ °¡±î¿ÔÀ¸´Ï ȸ°³ÇÏ°í º¹À½À» ¹ÏÀ¸¶ó ÇϽôõ¶ó

1.15 Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle.

1:16 ¡Û °¥¸±¸® Çغ¯À¸·Î Áö³ª°¡½Ã´Ù°¡ ½Ã¸ó°ú ±× ÇüÁ¦ ¾Èµå·¹°¡ ¹Ù´Ù¿¡ ±×¹° ´øÁö´Â °ÍÀ» º¸½Ã´Ï ÀúÈñ´Â ¾îºÎ¶ó

1.16 Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs.

1:17 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ª¸¦ µû¶ó ¿À³Ê¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ·Î »ç¶÷À» ³¬´Â ¾îºÎ°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó ÇϽôÏ

1.17 Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

1:18 °ð ±×¹°À» ¹ö·Á µÎ°í ÁÀÀ¸´Ï¶ó

1.18 Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.

1:19 Á¶±Ý ´õ °¡½Ã´Ù°¡ ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ±× ÇüÁ¦ ¿äÇÑÀ» º¸½Ã´Ï ÀúÈñµµ ¹è¿¡ ÀÖ¾î ±×¹°À» ±é´Âµ¥

1.19 Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets.

1:20 °ð ºÎ¸£½Ã´Ï ±× ¾Æºñ ¼¼º£´ë¸¦ »é±ºµé°ú ÇÔ²² ¹è¿¡ ¹ö·Á µÎ°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó°¡´Ï¶ó

1.20 Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent.

1:21 ¡Û ÀúÈñ°¡ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ µé¾î°¡´Ï¶ó ¿¹¼ö²²¼­ °ð ¾È½ÄÀÏ¿¡ ȸ´ç¿¡ µé¾î°¡ °¡¸£Ä¡½Ã¸Å

1.21 Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.

1:22 ¹µ »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ±³ÈÆ¿¡ ³î¶ó´Ï ÀÌ´Â ±× °¡¸£Ä¡½Ã´Â °ÍÀÌ ±Ç¼¼ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í °°°í ¼­±â°üµé°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÏ·¯¶ó

1.22 Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.

1:23 ¸¶Ä§ ÀúÈñ ȸ´ç¿¡ ´õ·¯¿î ±Í½Å µé¸° »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾î ¼Ò¸® Áú·¯ °¡·ÎµÇ

1.23 Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s'écria:

1:24 ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¿© ¿ì¸®°¡ ´ç½Å°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ³ªÀÌ±î ¿ì¸®¸¦ ¸êÇÏ·¯ ¿Ô³ªÀÌ±î ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ´©±¸ÀÎ ÁÙ ¾Æ³ë´Ï Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ´ÏÀÌ´Ù

1.24 Qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.

1:25 ¿¹¼ö²²¼­ ²Ù¢¾î °¡¶ó»ç´ë ÀáÀáÇÏ°í ±× »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª¿À¶ó ÇϽôÏ

1.25 Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme.

1:26 ´õ·¯¿î ±Í½ÅÀÌ ±× »ç¶÷À¸·Î °æ·ÃÀ» ÀÏÀ¸Å°°Ô ÇÏ°í Å« ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ³ª¿À´ÂÁö¶ó

1.26 Et l'esprit impur sortit de cet homme, en l'agitant avec violence, et en poussant un grand cri.

1:27 ´Ù ³î¶ó ¼­·Î ¹°¾î °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ¾îÂòÀÌ´¢ ±Ç¼¼ ÀÖ´Â »õ ±³ÈÆÀ̷δ٠´õ·¯¿î ±Í½ÅµéÀ» ¸íÇÑÁï ¼øÁ¾Çϴµµ´Ù ÇÏ´õ¶ó

1.27 Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu'il se demandaient les uns aux autres: Qu'est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent!

1:28 ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®ÀÌ °ð ¿Â °¥¸±¸® »ç¹æ¿¡ ÆÛÁö´õ¶ó

1.28 Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée.

1:29 ȸ´ç¿¡¼­ ³ª¿Í °ð ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑ°ú ÇÔ²² ½Ã¸ó°ú ¾Èµå·¹ÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï

1.29 En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d'André.

1:30 ½Ã¸óÀÇ Àå¸ð°¡ ¿­º´À¸·Î ´©¿ü´ÂÁö¶ó »ç¶÷µéÀÌ °ð ±×ÀÇ ÀÏ·Î ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿Â´ë

1.30 La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d'elle à Jésus.

1:31 ³ª¾Æ°¡»ç ±× ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀÏÀ¸Å°½Ã´Ï ¿­º´ÀÌ ¶°³ª°í ¿©ÀÚ°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¼öÁ¾µå´Ï¶ó

1.31 S'étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l'instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit.

1:32 ¡Û Àú¹°¾î ÇØ Áú ¶§¿¡ ¸ðµç º´ÀÚ¿Í ±Í½Å µé¸° ÀÚ¸¦ ¿¹¼ö²² µ¥·Á¿À´Ï

1.32 Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.

1:33 ¿Â µ¿³×°¡ ¹® ¾Õ¿¡ ¸ð¿´´õ¶ó

1.33 Et toute la ville était rassemblée devant sa porte.

1:34 ¿¹¼ö²²¼­ °¢»ö º´µç ¸¹Àº »ç¶÷À» °íÄ¡½Ã¸ç ¸¹Àº ±Í½ÅÀ» ³»¾î ÂÑÀ¸½ÃµÇ ±Í½ÅÀÌ Àڱ⸦ ¾Ë¹Ç·Î ±× ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇϽô϶ó

1.34 Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu'ils le connaissaient.

1:35 ¡Û »õº® ¿ÀÈ÷·Á ¹Ì¸í¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ÀϾ ³ª°¡ ÇÑÀûÇÑ °÷À¸·Î °¡»ç °Å±â¼­ ±âµµÇϽôõ´Ï

1.35 Vers le matin, pendant qu'il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria.

1:36 ½Ã¸ó°ú ¹× ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ¿¹¼öÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó°¡

1.36 Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche;

1:37 ¸¸³ª¼­ °¡·ÎµÇ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ 㳪ÀÌ´Ù

1.37 et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent.

1:38 À̸£½ÃµÇ ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ °¡±î¿î ¸¶À»µé·Î °¡ÀÚ °Å±â¼­µµ ÀüµµÇϸ®´Ï ³»°¡ À̸¦ À§ÇÏ¿© ¿Ô³ë¶ó ÇϽðí

1.38 Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis sorti.

1:39 ÀÌ¿¡ ¿Â °¥¸±¸®¿¡ ´Ù´Ï½Ã¸ç ÀúÈñ ¿©·¯ ȸ´ç¿¡¼­ ÀüµµÇÏ½Ã°í ¶Ç ±Í½ÅµéÀ» ³»¾î ÂÑÀ¸½Ã´õ¶ó

1.39 Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons.

1:40 ¡Û ÇÑ ¹®µÕº´ÀÚ°¡ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ ²Ý¾î ¾þµå¸®¾î °£±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿øÇϽøé Àú¸¦ ±ú²ýÄÉ ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ³ªÀÌ´Ù

1.40 Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d'un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur.

1:41 ¿¹¼ö²²¼­ ¹Î¸ÁÈ÷ ¿©±â»ç ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î Àú¿¡°Ô ´ë½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¿øÇϳë´Ï ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¶ó ÇϽŴë

1.41 Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur.

1:42 °ð ¹®µÕº´ÀÌ ±× »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°¡°í ±ú²ýÇÏ¿©ÁøÁö¶ó

1.42 Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié.

1:43 ¾öÈ÷ °æ°èÇÏ»ç °ð º¸³»½Ã¸ç

1.43 Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations,

1:44 °¡¶ó»ç´ë »ï°¡ ¾Æ¹«¿¡°Ô ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¸»°í °¡¼­ ³× ¸öÀ» Á¦»çÀå¿¡°Ô º¸ÀÌ°í ³× ±ú²ýÄÉ µÊÀ» ÀÎÇÏ¿© ¸ð¼¼ÀÇ ¸íÇÑ °ÍÀ» µå·Á ÀúÈñ¿¡°Ô Áõ°ÅÇ϶ó Çϼ̴õ´Ï

1.44 et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.

1:45 ±×·¯³ª ±× »ç¶÷ÀÌ ³ª°¡¼­ ÀÌ ÀÏÀ» ¸¹ÀÌ ÀüÆÄÇÏ¿© ³Î¸® ÆÛÁö°Ô ÇÏ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã´Â µå·¯³ª°Ô µ¿³×¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ ¹Ù±ù ÇÑÀûÇÑ °÷¿¡ °è¼ÌÀ¸³ª »ç¹æ¿¡¼­ ±×¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ¿À´õ¶ó

1.45 Mais cet homme, s'en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.

 ¸¶°¡º¹À½ 2Àå / Marc Marc

2:1 ¼ö ÀÏ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã °¡¹ö³ª¿ò¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï Áý¿¡ °è½Å ¼Ò¹®ÀÌ µé¸°Áö¶ó

2.1 Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu'il était à la maison,

2:2 ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¸ð¿©¼­ ¹® ¾Õ¿¡¶óµµ ¿ë½ÅÇÒ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô µµ¸¦ ¸»¾¸ÇϽôõ´Ï

2.2 et il s'assembla un si grand nombre de personnes que l'espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole.

2:3 »ç¶÷µéÀÌ ÇÑ Áßdzº´ÀÚ¸¦ ³× »ç¶÷¿¡°Ô ¸Þ¿ö °¡Áö°í ¿¹¼ö²²·Î ¿Ã»õ

2.3 Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes.

2:4 ¹«¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿¹¼ö²² µ¥·Á°¥ ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î ±× °è½Å °÷ÀÇ ÁöºØÀ» ¶â¾î ±¸¸ÛÀ» ³»°í Áßdzº´ÀÚÀÇ ´©¿î »óÀ» ´Þ¾Æ ³»¸®´Ï

2.4 Comme ils ne pouvaient l'aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché.

2:5 ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñÀÇ ¹ÏÀ½À» º¸½Ã°í Áßdzº´ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¼ÒÀÚ¾ß ³× ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó ÇϽôÏ

2.5 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.

2:6 ¾î¶² ¼­±â°üµéÀÌ °Å±â ¾É¾Æ¼­ ¸¶À½¿¡ ÀdzíÇϱ⸦

2.6 Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux:

2:7 ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾îÂî ÀÌ·¸°Ô ¸»Çϴ°¡ Âü¶÷Çϵµ´Ù ¿ÀÁ÷ Çϳª´Ô ÇÑ ºÐ ¿Ü¿¡´Â ´©°¡ ´ÉÈ÷ Á˸¦ »çÇÏ°Ú´À³Ä

2.7 Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?

2:8 ÀúÈñ°¡ ¼ÓÀ¸·Î ÀÌ·¸°Ô ÀdzíÇÏ´Â ÁÙÀ» ¿¹¼ö²²¼­ °ð Á߽ɿ¡ ¾Æ½Ã°í À̸£½ÃµÇ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ°ÍÀ» ¸¶À½¿¡ ÀdzíÇÏ´À³Ä

2.8 Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu'ils pensaient au dedans d'eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs?

2:9 Áßdzº´ÀÚ¿¡°Ô ³× ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó ÇÏ´Â ¸»°ú ÀϾ ³× »óÀ» °¡Áö°í °É¾î°¡¶ó ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾î´À °ÍÀÌ ½±°Ú´À³Ä

2.9 Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche?

2:10 ±×·¯³ª ÀÎÀÚ°¡ ¶¥¿¡¼­ Á˸¦ »çÇÏ´Â ±Ç¼¼°¡ ÀÖ´Â ÁÙÀ» ³ÊÈñ·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á Çϳë¶ó ÇϽðí Áßdzº´ÀÚ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽõÇ

2.10 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:

2:11 ³»°¡ ³×°Ô À̸£³ë´Ï ÀϾ ³× »óÀ» °¡Áö°í ÁýÀ¸·Î °¡¶ó ÇϽôÏ

2.11 Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.

2:12 ±×°¡ ÀϾ °ð »óÀ» °¡Áö°í ¸ðµç »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ³ª°¡°Å´Ã ÀúÈñ°¡ ´Ù ³î¶ó ¿µ±¤À» Çϳª´Ô²² µ¹¸®¸ç °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» µµ¹«Áö º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù ÇÏ´õ¶ó

2.12 Et, à l'instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu'ils étaient tous dans l'étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n'avons jamais rien vu de pareil.

2:13 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã ¹Ù´å°¡¿¡ ³ª°¡½Ã¸Å ¹«¸®°¡ ´Ù ³ª¾Æ¿Ô°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¸¦ °¡¸£Ä¡½Ã´Ï¶ó

2.13 Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait.

2:14 ¶Ç Áö³ª°¡½Ã´Ù°¡ ¾ËÆпÀÀÇ ¾Æµé ·¹À§°¡ ¼¼°ü¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í Àú¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ ÁÀÀ¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï ÀϾ ÁÀÀ¸´Ï¶ó

2.14 En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit.

2:15 ±×ÀÇ Áý¿¡ ¾É¾Æ Àâ¼ö½Ç ¶§¿¡ ¸¹Àº ¼¼¸®¿Í ÁËÀεéÀÌ ¿¹¼ö¿Í ±× Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¾É¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ¸¹ÀÌ À־ ¿¹¼ö¸¦ ÁÀÀ½ÀÌ·¯¶ó

2.15 Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l'avaient suivi.

2:16 ¹Ù¸®»õÀÎÀÇ ¼­±â°üµéÀÌ ¿¹¼ö²²¼­ ÁËÀΰú ¼¼¸®µé°ú ÇÔ²² Àâ¼ö½Ã´Â °ÍÀ» º¸°í ±× Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ¼¼¸®¿Í ÁËÀεé°ú ÇÔ²² ¸Ô´Â°¡

2.16 Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?

2:17 ¿¹¼ö²²¼­ µéÀ¸½Ã°í ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ °Ç°­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ÀÇ¿øÀÌ ¾µ µ¥ ¾ø°í º´µç ÀÚ¿¡°Ô¶ó¾ß ¾µ µ¥ ÀÖ´À´Ï¶ó ³»°¡ ÀÇÀÎÀ» ºÎ¸£·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÁËÀÎÀ» ºÎ¸£·¯ ¿Ô³ë¶ó ÇϽô϶ó

2.17 Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.

2:18 ¡Û ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ±Ý½ÄÇÏ°í ÀÖ´ÂÁö¶ó ȤÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ ¸»Ç쵂 ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ¹Ù¸®»õÀÎÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ±Ý½ÄÇϴµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ±Ý½ÄÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳªÀ̱î

2.18 Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils vinrent dire à Jésus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point?

2:19 ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ È¥ÀÎ Áý ¼Õ´ÔµéÀÌ ½Å¶û°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±Ý½ÄÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä ½Å¶û°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡´Â ±Ý½ÄÇÒ ¼ö ¾ø³ª´Ï

2.19 Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont avec eux l'époux, ils ne peuvent jeûner.

2:20 ±×·¯³ª ½Å¶ûÀ» »©¾Ñ±æ ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ±× ³¯¿¡´Â ±Ý½ÄÇÒ °ÍÀ̴϶ó

2.20 Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là.

2:21 »ýº£ Á¶°¢À» ³°Àº ¿Ê¿¡ ºÙÀÌ´Â ÀÚ°¡ ¾ø³ª´Ï ¸¸ÀÏ ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ±â¿î »õ °ÍÀÌ ³°Àº ±×°ÍÀ» ´ç±â¾î ÇؾîÁüÀÌ ´õÇÏ°Ô µÇ´À´Ï¶ó

2.21 Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieil habit; autrement, la pièce de drap neuf emporterait une partie du vieux, et la déchirure serait pire.

2:22 »õ Æ÷µµÁÖ¸¦ ³°Àº °¡Á× ºÎ´ë¿¡ ³Ö´Â ÀÚ°¡ ¾ø³ª´Ï ¸¸ÀÏ ±×·¸°Ô ÇÏ¸é »õ Æ÷µµÁÖ°¡ ºÎ´ë¸¦ ÅͶ߷Á Æ÷µµÁÖ¿Í ºÎ´ë¸¦ ¹ö¸®°Ô µÇ¸®¶ó ¿ÀÁ÷ »õ Æ÷µµÁÖ´Â »õ ºÎ´ë¿¡ ³Ö´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó

2.22 Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.

2:23 ¡Û ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¹Ð¹ç »çÀÌ·Î Áö³ª°¡½Ç»õ ±× Á¦ÀÚµéÀÌ ±æÀ» ¿­¸ç ÀÌ»èÀ» ÀÚ¸£´Ï

2.23 Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis.

2:24 ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¿¹¼ö²² ¸»Ç쵂 º¸½Ã¿À ÀúÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÇÏÁö ¸øÇÒ ÀÏÀ» ÇϳªÀ̱î

2.24 Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis pendant le sabbat?

2:25 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ´ÙÀ­ÀÌ ÀÚ±â¿Í ¹× ÇÔ²² ÇÑ ÀÚµéÀÌ ÇÌÀýµÇ¾î ½ÃÀåÇÒ ¶§¿¡ ÇÑ ÀÏÀ» ÀÐÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä

2.25 Jésus leur répondit: N'avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu'il fut dans la nécessité et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;

2:26 ±×°¡ ¾Æºñ¾Æ´Þ ´ëÁ¦»çÀå ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ µé¾î°¡¼­ Á¦»çÀå ¿Ü¿¡´Â ¸ÔÁö ¸øÇÏ´Â Áø¼³º´À» ¸Ô°í ÇÔ²² ÇÑ Àڵ鿡°Ôµµ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

2.26 comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain sacrificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu'il n'est permis qu'aux sacrificateurs de manger, et en donna même à ceux qui étaient avec lui!

2:27 ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ¾È½ÄÀÏÀº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ÀÖ´Â °ÍÀÌ¿ä »ç¶÷ÀÌ ¾È½ÄÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï

2.27 Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat,

2:28 ÀÌ·¯¹Ç·Î ÀÎÀÚ´Â ¾È½ÄÀÏ¿¡µµ ÁÖÀÎÀ̴϶ó

2.28 de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat.

 ¸¶°¡º¹À½ 3Àå / Marc Marc

3:1 ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã ȸ´ç¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï ÇÑÆí ¼Õ ¸¶¸¥ »ç¶÷ÀÌ °Å±â ÀÖ´ÂÁö¶ó

3.1 Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche.

3:2 »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¼Û»çÇÏ·Á ÇÏ¿© ¾È½ÄÀÏ¿¡ ±× »ç¶÷À» °íÄ¡½Ã´Â°¡ ¿³º¸°Å´Ã

3.2 Ils observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser.

3:3 ¿¹¼ö²²¼­ ¼Õ ¸¶¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÇÑ °¡¿îµ¥ ÀϾ¶ó ÇϽðí

3.3 Et Jésus dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu.

3:4 ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¼±À» ÇàÇÏ´Â °Í°ú ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °Í, »ý¸íÀ» ±¸ÇÏ´Â °Í°ú Á×ÀÌ´Â °Í, ¾î´À °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä ÇÏ½Ã´Ï ÀúÈñ°¡ ÀáÀáÇÏ°Å´Ã

3.4 Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence.

3:5 ÀúÈñ ¸¶À½ÀÇ ¿Ï¾ÇÇÔÀ» ±Ù½ÉÇÏ»ç ³ëÇϽÉÀ¸·Î ÀúÈñ¸¦ µÑ·¯ º¸½Ã°í ±× »ç¶÷¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¼ÕÀ» ³»¹Ð¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±×°¡ ³»¹Ð¸Å ±× ¼ÕÀÌ È¸º¹µÇ¾ú´õ¶ó

3.5 Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à l'homme: Étends ta main. Il l'étendit, et sa main fut guérie.

3:6 ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ³ª°¡¼­ °ð Çì·Ô´ç°ú ÇÔ²² ¾î¶»°Ô ÇÏ¿© ¿¹¼ö¸¦ Á×Àϲ¿ ÀdzíÇϴ϶ó

3.6 Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr.

3:7 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¹Ù´Ù·Î ¹°·¯°¡½Ã´Ï °¥¸±¸®¿¡¼­ Å« ¹«¸®°¡ ÁÀÀ¸¸ç

3.7 Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée;

3:8 À¯´ë¿Í ¿¹·ç»ì·½°ú ÀÌµÎ¸Å¿Í ¿ä´Ü °­ °Ç³ÊÆí°ú ¶Ç µÎ·Î¿Í ½Ãµ· ±Ùó¿¡¼­ Çã´ÙÇÑ ¹«¸®°¡ ±×ÀÇ ÇϽŠū ÀÏÀ» µè°í ³ª¾Æ¿À´ÂÁö¶ó

3.8 et de la Judée, et de Jérusalem, et de l'Idumée, et d'au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu'il faisait, vint à lui.

3:9 ¿¹¼ö²²¼­ ¹«¸®ÀÇ ¿¡¿ö½Î ¹Ì´Â °ÍÀ» ¸éÅ° À§ÇÏ¿© ÀÛÀº ¹è¸¦ µî´ëÇϵµ·Ï Á¦Àڵ鿡°Ô ¸íÇϼÌÀ¸´Ï

3.9 Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule.

3:10 ÀÌ´Â ¸¹Àº »ç¶÷À» °íÄ¡¼ÌÀ¸¹Ç·Î º´¿¡ °í»ýÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸Áö°íÀÚ ÇÏ¿© Ç̱ÙÈ÷ ÇÔÀÌ´õ¶ó

3.10 Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.

3:11 ´õ·¯¿î ±Í½Åµéµµ ¾î´À ¶§µçÁö ¿¹¼ö¸¦ º¸¸é ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ´Ï

3.11 Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s'écriaient: Tu es le Fils de Dieu.

3:12 ¿¹¼ö²²¼­ Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»Áö ¸»¶ó°í ¸¹ÀÌ °æ°èÇϽô϶ó

3.12 Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître.

3:13 ¡Û ¶Ç »ê¿¡ ¿À¸£»ç ÀÚ±âÀÇ ¿øÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ºÎ¸£½Ã´Ï ³ª¾Æ¿ÂÁö¶ó

3.13 Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu'il voulut, et ils vinrent auprès de lui.

3:14 ÀÌ¿¡ ¿­ µÑÀ» ¼¼¿ì¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç º¸³»»ç Àüµµµµ Çϸç

3.14 Il en établit douze, pour les avoir avec lui,

3:15 ±Í½ÅÀ» ³»¾îÂÑ´Â ±Ç¼¼µµ ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ·¯¶ó

3.15 et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons.

3:16 ÀÌ ¿­ µÑÀ» ¼¼¿ì¼ÌÀ¸´Ï ½Ã¸ó¿¡°Ô´Â º£µå·Î¶õ À̸§À» ´õÇϼ̰í

3.16 Voici les douze qu'il établit: Simon, qu'il nomma Pierre;

3:17 ¶Ç ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ¾ß°íº¸ÀÇ ÇüÁ¦ ¿äÇÑÀÌ´Ï ÀÌ µÑ¿¡°Ô´Â º¸¾Æ³Ê°Ô °ð ¿ì·ÚÀÇ ¾ÆµéÀ̶õ À̸§À» ´õÇϼÌÀ¸¸ç

3.17 Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre;

3:18 ¶Ç ¾Èµå·¹¿Í ºô¸³°ú ¹Ùµ¹·Î¸Å¿Í ¸¶ÅÂ¿Í µµ¸¶¿Í ¾ËÆпÀÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ¹× ´Ù´ë¿À¿Í °¡³ª¾ÈÀÎ ½Ã¸óÀ̸ç

3.18 André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite;

3:19 ¶Ç °¡·å À¯´Ù´Ï ÀÌ´Â ¿¹¼ö¸¦ ÆÇ ÀÚ·¯¶ó

3.19 et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus.

3:20 ¡Û Áý¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï ¹«¸®°¡ ´Ù½Ã ¸ðÀ̹ǷΠ½Ä»çÇÒ °Ü¸¦µµ ¾ø´ÂÁö¶ó

3.20 Ils se rendirent à la maison, et la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

3:21 ¿¹¼öÀÇ Ä£¼ÓµéÀÌ µè°í ºÙµé·¯ ³ª¿À´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ¹ÌÃÆ´Ù ÇÔÀÏ·¯¶ó

3.21 Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.

3:22 ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³»·Á¿Â ¼­±â°üµéÀº Àú°¡ ¹Ù¾Ë¼¼ºÒÀ» ÁöÆñ´Ù ÇÏ¸ç ¶Ç ±Í½ÅÀÇ ¿ÕÀ» ÈûÀÔ¾î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ½´Ù ÇÏ´Ï

3.22 Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.

3:23 ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ »ç´ÜÀÌ ¾îÂî »ç´ÜÀ» ÂѾƳ¾ ¼ö ÀÖ´À³Ä

3.23 Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?

3:24 ¶Ç ¸¸ÀÏ ³ª¶ó°¡ ½º½º·Î ºÐÀïÇÏ¸é ±× ³ª¶ó°¡ ¼³ ¼ö ¾ø°í

3.24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;

3:25 ¸¸ÀÏ ÁýÀÌ ½º½º·Î ºÐÀïÇÏ¸é ±× ÁýÀÌ ¼³ ¼ö ¾ø°í

3.25 et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister.

3:26 ¸¸ÀÏ »ç´ÜÀÌ Àڱ⸦ °Å½º·Á ÀϾ ºÐÀïÇÏ¸é ¼³ ¼ö ¾ø°í ÀÌ¿¡ ¸ÁÇÏ´À´Ï¶ó

3.26 Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c'en est fait de lui.

3:27 »ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú °­ÇÑ ÀÚ¸¦ °á¹ÚÁö ¾Ê°í´Â ±× °­ÇÑ ÀÚÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ¼¼°£À» ´ÁŻġ ¸øÇϸ®´Ï °á¹ÚÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ±× ÁýÀ» ´ÁÅ»Çϸ®¶ó

3.27 Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison.

3:28 ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ÁË¿Í ¹«¸© ÈѹæÇÏ´Â ÈѹæÀº »çÇϽÉÀ» ¾òµÇ

3.28 Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu'ils auront proférés;

3:29 ´©±¸µçÁö ¼º·ÉÀ» ÈѹæÇÏ´Â ÀÚ´Â »çÇϽÉÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¾òÁö ¸øÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ ÁË¿¡ óÇÏ´À´Ï¶ó ÇϽôÏ

3.29 mais quiconque blasphémera contre le Saint Esprit n'obtiendra jamais de pardon: il est coupable d'un péché éternel.

3:30 ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ¸»Çϱ⸦ ´õ·¯¿î ±Í½ÅÀÌ µé·È´Ù ÇÔÀÌ·¯¶ó

3.30 Jésus parla ainsi parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit impur.

3:31 ¡Û ¶§¿¡ ¿¹¼öÀÇ ¸ðÄ£°ú µ¿»ýµéÀÌ ¿Í¼­ ¹Û¿¡ ¼­¼­ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¿¹¼ö¸¦ ºÎ¸£´Ï

3.31 Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l'envoyèrent appeler.

3:32 ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¸¦ µÑ·¯ ¾É¾Ò´Ù°¡ ¿©Â¥¿ÀµÇ º¸¼Ò¼­ ´ç½ÅÀÇ ¸ðÄ£°ú µ¿»ýµé°ú ´©À̵éÀÌ ¹Û¿¡¼­ 㳪ÀÌ´Ù

3.32 La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent.

3:33 ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ´©°¡ ³» ¸ðÄ£ÀÌ¸ç µ¿»ýµéÀÌ³Ä ÇϽðí

3.33 Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?

3:34 µÑ·¯ ¾ÉÀº ÀÚµéÀ» µÑ·¯ º¸½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë ³» ¸ðÄ£°ú ³» µ¿»ýµéÀ» º¸¶ó

3.34 Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.

3:35 ´©±¸µçÁö Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ´Â ÀÚ´Â ³» ÇüÁ¦¿ä ÀÚ¸Å¿ä ¸ðÄ£À̴϶ó

3.35 Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère.

 ¸¶°¡º¹À½ 4Àå / Marc Marc

4:1 ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã ¹Ù´å°¡¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã´Ï Å« ¹«¸®°¡ ¸ð¿©µé°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼­ ¹è¿¡ ¿Ã¶ó ¹Ù´Ù¿¡ ¶° ¾ÉÀ¸½Ã°í ¿Â ¹«¸®´Â ¹Ù´Ù °ç À°Áö¿¡ ÀÖ´õ¶ó

4.1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s'étant assemblée auprès de lui, il monta et s'assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage.

4:2 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¿©·¯ °¡Áö¸¦ ºñÀ¯·Î °¡¸£Ä¡½Ã´Ï ±× °¡¸£Ä¡½Ã´Â Áß¿¡ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ

4.2 Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement:

4:3 µéÀ¸¶ó ¾¾¸¦ »Ñ¸®´Â ÀÚ°¡ »Ñ¸®·¯ ³ª°¡¼­

4.3 Écoutez. Un semeur sortit pour semer.

4:4 »Ñ¸±»õ ´õ·¯´Â ±æ °¡¿¡ ¶³¾îÁö¸Å »õµéÀÌ ¿Í¼­ ¸Ô¾î ¹ö·È°í

4.4 Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.

4:5 ´õ·¯´Â ÈëÀÌ ¾ãÀº µ¹¹ç¿¡ ¶³¾îÁö¸Å ÈëÀÌ ±íÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ°ð ½ÏÀÌ ³ª¿À³ª

4.5 Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n'avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu'elle ne trouva pas un sol profond;

4:6 ÇØ°¡ µ¸Àº ÈÄ¿¡ ÅÍÁ®¼­ »Ñ¸®°¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¸»¶ú°í

4.6 mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.

4:7 ´õ·¯´Â °¡½Ã¶³±â¿¡ ¶³¾îÁö¸Å °¡½Ã°¡ ÀÚ¶ó ±â¿îÀ» ¸·À¸¹Ç·Î °á½ÇÄ¡ ¸øÇÏ¿´°í

4.7 Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l'étouffèrent, et elle ne donna point de fruit.

4:8 ´õ·¯´Â ÁÁÀº ¶¥¿¡ ¶³¾îÁö¸Å ÀÚ¶ó ¹«¼ºÇÏ¿© °á½ÇÇÏ¿´À¸´Ï »ï½Ê ¹è¿Í À°½Ê ¹è¿Í ¹é ¹è°¡ µÇ¾ú´À´Ï¶ó ÇϽðí

4.8 Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.

4:9 ¶Ç À̸£½ÃµÇ µéÀ» ±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â µéÀ¸¶ó ÇϽô϶ó

4.9 Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

4:10 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ Ȧ·Î °è½Ç ¶§¿¡ ÇÔ²² ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¿­ µÎ Á¦ÀÚ·Î ´õºÒ¾î ±× ºñÀ¯µéÀ» ¹¯ÀÚ¿À´Ï

4.10 Lorsqu'il fut en particulier, ceux qui l'entouraient avec les douze l'interrogèrent sur les paraboles.

4:11 À̸£½ÃµÇ Çϳª´Ô ³ª¶óÀÇ ºñ¹ÐÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ÁÖ¾úÀ¸³ª ¿ÜÀο¡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀ» ºñÀ¯·Î Çϳª´Ï

4.11 Il leur dit: C'est à vous qu'a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles,

4:12 ÀÌ´Â ÀúÈñ·Î º¸±â´Â º¸¾Æµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç µè±â´Â µé¾îµµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿© µ¹ÀÌÄÑ ÁË »çÇÔÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó ÇϽðí

4.12 afin qu'en voyant ils voient et n'aperçoivent point, et qu'en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu'ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés.

4:13 ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ºñÀ¯¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÒÁø´ë ¾î¶»°Ô ¸ðµç ºñÀ¯¸¦ ¾Ë°Ú´À´¢

4.13 Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles?

4:14 »Ñ¸®´Â ÀÚ´Â ¸»¾¸À» »Ñ¸®´Â °ÍÀ̶ó

4.14 Le semeur sème la parole.

4:15 ¸»¾¸ÀÌ ±æ °¡¿¡ »Ñ¸®¿ü´Ù´Â °ÍÀº À̵éÀÌ´Ï °ð ¸»¾¸À» µé¾úÀ» ¶§¿¡ »ç´ÜÀÌ Áï½Ã ¿Í¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô »Ñ¸®¿î ¸»¾¸À» »©¾Ñ´Â °ÍÀÌ¿ä

4.15 Les uns sont le long du chemin, où la parole est semée; quand ils l'ont entendue, aussitôt Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux.

4:16 ¶Ç ÀÌ¿Í °°ÀÌ µ¹¹ç¿¡ »Ñ¸®¿ü´Ù´Â °ÍÀº À̵éÀÌ´Ï °ð ¸»¾¸À» µéÀ» ¶§¿¡ Áï½Ã ±â»ÝÀ¸·Î ¹ÞÀ¸³ª

4.16 Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d'abord avec joie;

4:17 ±× ¼Ó¿¡ »Ñ¸®°¡ ¾ø¾î Àá°£ °ßµð´Ù°¡ ¸»¾¸À» ÀÎÇÏ¿© ȯ³­À̳ª Ç̹ÚÀÌ ÀϾ´Â ¶§¿¡´Â °ð ³Ñ¾îÁö´Â ÀÚ¿ä

4.17 mais ils n'ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute.

4:18 ¶Ç ¾î¶² ÀÌ´Â °¡½Ã¶³±â¿¡ »Ñ¸®¿ì´Â ÀÚ´Ï À̵éÀº ¸»¾¸À» µèµÇ

4.18 D'autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole,

4:19 ¼¼»óÀÇ ¿°·Á¿Í À縮ÀÇ À¯È¤°ú ±âŸ ¿å½ÉÀÌ µé¾î¿Í ¸»¾¸À» ¸·¾Æ °á½ÇÄ¡ ¸øÇÏ°Ô µÇ´Â ÀÚ¿ä

4.19 mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l'invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse.

4:20 ÁÁÀº ¶¥¿¡ »Ñ¸®¿ü´Ù´Â °ÍÀº °ð ¸»¾¸À» µè°í ¹Þ¾Æ »ï½Ê ¹è¿Í À°½Ê ¹è¿Í ¹é ¹èÀÇ °á½ÇÀ» ÇÏ´Â Àڴ϶ó

4.20 D'autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un.

4:21 ¡Û ¶Ç ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ »ç¶÷ÀÌ µîºÒÀ» °¡Á®¿À´Â °ÍÀº ¸» ¾Æ·¡³ª Æò»ó ¾Æ·¡³ª µÎ·Á ÇÔÀÌ³Ä µî°æ À§¿¡ µÎ·Á ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï³Ä

4.21 Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?

4:22 µå·¯³»·Á ÇÏÁö ¾Ê°í´Â ¼û±ä °ÍÀÌ ¾ø°í ³ªÅ¸³»·Á ÇÏÁö ¾Ê°í´Â °¨ÃßÀÎ °ÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó

4.22 Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour.

4:23 µéÀ» ±Í ÀÖ´Â ÀÚ´Â µéÀ¸¶ó

4.23 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

4:24 ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» µè´Â°¡ ½º½º·Î »ï°¡¶ó ³ÊÈñÀÇ Çì¾Æ¸®´Â ±× Çì¾Æ¸²À¸·Î ³ÊÈñ°¡ Çì¾Æ¸²À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ´õ ¹ÞÀ¸¸®´Ï

4.24 Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous.

4:25 ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ¾ø´Â ÀÚ´Â ±× ÀÖ´Â °Í±îÁö »©¾Ñ±â¸®¶ó

4.25 Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.

4:26 ¡Û ¶Ç °¡¶ó»ç´ë Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ¾¾¸¦ ¶¥¿¡ »Ñ¸²°ú °°À¸´Ï

4.26 Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre;

4:27 Àú°¡ ¹ã³· ÀÚ°í ±ú°í ÇÏ´Â Áß¿¡ ¾¾°¡ ³ª¼­ ÀÚ¶óµÇ ±× ¾î¶»°Ô µÈ °ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó

4.27 qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.

4:28 ¶¥ÀÌ ½º½º·Î ¿­¸Å¸¦ ¸ÎµÇ óÀ½¿¡´Â ½ÏÀÌ¿ä ´ÙÀ½¿¡´Â ÀÌ»èÀÌ¿ä ±× ´ÙÀ½¿¡´Â À̻迡 Ãæ½ÇÇÑ °î½ÄÀ̶ó

4.28 La terre produit d'elle-même, d'abord l'herbe, puis l'épi, puis le grain tout formé dans l'épi;

4:29 ¿­¸Å°¡ ÀÍÀ¸¸é °ð ³´À» ´ë³ª´Ï ÀÌ´Â Ãß¼ö ¶§°¡ À̸£·¶À½À̴϶ó

4.29 et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là.

4:30 ¡Û ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¾î¶»°Ô ºñÇÏ¸ç ¶Ç ¹«½¼ ºñÀ¯·Î ³ªÅ¸³¾²¿

4.30 Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?

4:31 °ÜÀÚ¾¾ ÇÑ ¾Ë°ú °°À¸´Ï ¶¥¿¡ ½É±æ ¶§¿¡´Â ¶¥ À§ÀÇ ¸ðµç ¾¾º¸´Ù ÀÛÀº °ÍÀ̷εÇ

4.31 Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu'on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre;

4:32 ½É±ä ÈÄ¿¡´Â ÀÚ¶ó¼­ ¸ðµç ³ª¹°º¸´Ù Ä¿Áö¸ç Å« °¡Áö¸¦ ³»´Ï °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ±× ±×´Ã¿¡ ±êµéÀÏ ¸¸Å­ µÇ´À´Ï¶ó

4.32 mais, lorsqu'il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.

4:33 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¯ÇÑ ¸¹Àº ºñÀ¯·Î ÀúÈñ°¡ ¾Ë¾Æ µéÀ» ¼ö ÀÖ´Â ´ë·Î ¸»¾¸À» °¡¸£Ä¡½ÃµÇ

4.33 C'est par beaucoup de paraboles de ce genre qu'il leur annonçait la parole, selon qu'ils étaient capables de l'entendre.

4:34 ºñÀ¯°¡ ¾Æ´Ï¸é ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ´Ù¸¸ È¥ÀÚ °è½Ç ¶§¿¡ ±× Á¦Àڵ鿡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» Çؼ®ÇϽôõ¶ó

4.34 Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.

4:35 ¡Û ±×³¯ Àú¹° ¶§¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿ì¸®°¡ ÀúÆíÀ¸·Î °Ç³Ê°¡ÀÚ ÇϽôÏ

4.35 Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l'autre bord.

4:36 ÀúÈñ°¡ ¹«¸®¸¦ ¶°³ª ¿¹¼ö¸¦ ¹è¿¡ °è½Å ±×´ë·Î ¸ð½Ã°í °¡¸Å ´Ù¸¥ ¹èµéµµ ÇÔ²² ÇÏ´õ´Ï

4.36 Après avoir renvoyé la foule, ils l'emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d'autres barques avec lui.

4:37 Å« ±¤Ç³ÀÌ ÀϾ¸ç ¹°°áÀÌ ºÎµúÇô ¹è¿¡ µé¾î¿Í ¹è¿¡ °¡µæÇÏ°Ô µÇ¾ú´õ¶ó

4.37 Il s'éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu'elle se remplissait déjà.

4:38 ¿¹¼ö²²¼­´Â °í¹°¿¡¼­ º£°³¸¦ º£½Ã°í ÁÖ¹«½Ã´õ´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ±ú¿ì¸ç °¡·ÎµÇ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®ÀÇ Á×°Ô µÈ °ÍÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀ̱î ÇÏ´Ï

4.38 Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin. Ils le réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne t'inquiètes-tu pas de ce que nous périssons?

4:39 ¿¹¼ö²²¼­ ±ú¾î ¹Ù¶÷À» ²Ù¢À¸½Ã¸ç ¹Ù´Ù´õ·¯ À̸£½ÃµÇ ÀáÀáÇ϶ó °í¿äÇ϶ó ÇÏ½Ã´Ï ¹Ù¶÷ÀÌ ±×Ä¡°í ¾ÆÁÖ ÀÜÀÜÇÏ¿©Áö´õ¶ó

4.39 S'étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme.

4:40 ÀÌ¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¹«¼­¿öÇÏ´À³Ä ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ¹ÏÀ½ÀÌ ¾ø´À³Ä ÇϽôÏ

4.40 Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n'avez-vous point de foi?

4:41 ÀúÈñ°¡ ½ÉÈ÷ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼­·Î ¸»Ç쵂 Àú°¡ ´µ±â¿¡ ¹Ù¶÷°ú ¹Ù´Ù¶óµµ ¼øÁ¾Çϴ°í ÇÏ¿´´õ¶ó

4.41 Ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer?

 ¸¶°¡º¹À½ 5Àå / Marc Marc

5:1 ¿¹¼ö²²¼­ ¹Ù´Ù °Ç³ÊÆí °Å¶ó»çÀÎÀÇ Áö¹æ¿¡ À̸£·¯

5.1 Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens.

5:2 ¹è¿¡¼­ ³ª¿À½Ã¸Å °ð ´õ·¯¿î ±Í½Å µé¸° »ç¶÷ÀÌ ¹«´ý »çÀÌ¿¡¼­ ³ª¿Í ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª´Ù

5.2 Aussitôt que Jésus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d'un esprit impur.

5:3 ±× »ç¶÷Àº ¹«´ý »çÀÌ¿¡ °ÅóÇϴµ¥ ÀÌÁ¦´Â ¾Æ¹«³ª ¼è»ç½½·Îµµ ¸È ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï

5.3 Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne.

5:4 ÀÌ´Â ¿©·¯ ¹ø °í¶û°ú ¼è»ç½½¿¡ ¸Å¿´¾îµµ ¼è»ç½½À» ²÷°í °í¶ûÀ» ±ú¶ß·ÈÀ½ÀÌ·¯¶ó ±×¸®ÇÏ¿© ¾Æ¹«µµ Àú¸¦ Á¦¾îÇÒ ÈûÀÌ ¾ø´ÂÁö¶ó

5.4 Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne n'avait la force de le dompter.

5:5 ¹ã³· ¹«´ý »çÀÌ¿¡¼­³ª »ê¿¡¼­³ª ´Ã ¼Ò¸® Áö¸£¸ç µ¹·Î Á¦ ¸öÀ» »óÇÏ°í ÀÖ¾ú´õ¶ó

5.5 Il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres.

5:6 ±×°¡ ¸Ö¸®¼­ ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ´Þ·Á¿Í ÀýÇϸç

5.6 Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,

5:7 Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£Â¢¾î °¡·ÎµÇ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¿© ³ª¿Í ´ç½Å°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ³ªÀÌ±î ¿øÄÁ´ë Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¸Í¼¼ÇÏ°í ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô ¸¶¿É¼Ò¼­ ÇÏ´Ï

5.7 et s'écria d'une voix forte: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t'en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas.

5:8 ÀÌ´Â ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ¹Ì Àú¿¡°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ´õ·¯¿î ±Í½Å¾Æ ±× »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª¿À¶ó ÇϼÌÀ½À̶ó

5.8 Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur!

5:9 ÀÌ¿¡ ¹°À¸½ÃµÇ ³× À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä °¡·ÎµÇ ³» À̸§Àº ±º´ë´Ï ¿ì¸®°¡ ¸¹À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ°í

5.9 Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui répondit-il, car nous sommes plusieurs.

5:10 Àڱ⸦ ÀÌ Áö¹æ¿¡¼­ ³»¾î º¸³»Áö ¸¶½Ã±â¸¦ °£ÀýÈ÷ ±¸ÇÏ´õ´Ï

5.10 Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.

5:11 ¸¶Ä§ °Å±â µÅÁöÀÇ Å« ¶¼°¡ »ê °ç¿¡¼­ ¸Ô°í ÀÖ´ÂÁö¶ó

5.11 Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.

5:12 ÀÌ¿¡ °£±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¸¦ µÅÁö¿¡°Ô·Î º¸³»¾î µé¾î°¡°Ô ÇϼҼ­ ÇÏ´Ï

5.12 Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.

5:13 Çã¶ôÇÏ½Å´ë ´õ·¯¿î ±Í½ÅµéÀÌ ³ª¿Í¼­ µÅÁö¿¡°Ô·Î µé¾î°¡´Ï °ÅÀÇ ÀÌõ ¸¶¸® µÇ´Â ¶¼°¡ ¹Ù´Ù¸¦ ÇâÇÏ¿© ºñÅ»·Î ³»¸®´Þ¾Æ ¹Ù´Ù¿¡¼­ ¸ô»çÇÏ°Å´Ã

5.13 Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils se noyèrent dans la mer.

5:14 Ä¡´ø ÀÚµéÀÌ µµ¸ÁÇÏ¿© À¾³»¿Í ÃÌ¿¡ °íÇÏ´Ï »ç¶÷µéÀÌ ±× ¾î¶»°Ô µÈ °ÍÀ» º¸·¯ ¿Í¼­

5.14 Ceux qui les faisaient paître s'enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens allèrent voir ce qui était arrivé.

5:15 ¿¹¼ö²² À̸£·¯ ±× ±Í½Å µé·È´ø ÀÚ °ð ±º´ë ÁöÆñ´ø ÀÚ°¡ ¿ÊÀ» ÀÔ°í Á¤½ÅÀÌ ¿ÂÀüÇÏ¿© ¾ÉÀº °ÍÀ» º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ´õ¶ó

5.15 Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur.

5:16 ÀÌ¿¡ ±Í½Å µé·È´ø ÀÚÀÇ ´çÇÑ °Í°ú µÅÁöÀÇ ÀÏÀ» º» ÀÚµéÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô °íÇϸÅ

5.16 Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux.

5:17 ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö²² ±× Áö°æ¿¡¼­ ¶°³ª½Ã±â¸¦ °£±¸ÇÏ´õ¶ó

5.17 Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.

5:18 ¿¹¼ö²²¼­ ¹è¿¡ ¿À¸£½Ç ¶§¿¡ ±Í½Å µé·È´ø »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² Àֱ⸦ °£±¸ÇÏ¿´À¸³ª

5.18 Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.

5:19 Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇϽðí Àú¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ ÁÖ²²¼­ ³×°Ô ¾î¶»°Ô Å« ÀÏÀ» ÇàÇÏ»ç ³Ê¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Å °ÍÀ» ³× Ä£¼Ó¿¡°Ô °íÇ϶ó ÇϽŴë

5.19 Jésus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t'a fait, et comment il a eu pitié de toi.

5:20 ±×°¡ °¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­ Àڱ⿡°Ô ¾î¶»°Ô Å« ÀÏ ÇàÇϽŠ°ÍÀ» µ¥°¡º¼¸®¿¡ ÀüÆÄÇÏ´Ï ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±âÀÌÈ÷ ¿©±â´õ¶ó

5.20 Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l'étonnement.

5:21 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ¹è¸¦ Ÿ½Ã°í ´Ù½Ã ÀúÆíÀ¸·Î °Ç³Ê°¡½Ã¸Å Å« ¹«¸®°¡ ±×¿¡°Ô·Î ¸ðÀÌ°Å´Ã ÀÌ¿¡ ¹Ù´å°¡¿¡ °è½Ã´õ´Ï

5.21 Jésus dans la barque regagna l'autre rive, où une grande foule s'assembla près de lui. Il était au bord de la mer.

5:22 ȸ´çÀå Áß ÇϳªÀÎ ¾ßÀ̷ζó ÇÏ´Â ÀÌ°¡ ¿Í¼­ ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¹ß ¾Æ·¡ ¾þµå¸®¾î

5.22 Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l'ayant aperçu, se jeta à ses pieds,

5:23 ¸¹ÀÌ °£±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³» ¾î¸° µþÀÌ Á×°Ô µÇ¾ú»ç¿À´Ï ¿À¼Å¼­ ±× À§¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñÀ¸»ç ±×·Î ±¸¿øÀ» ¾ò¾î »ì°Ô ÇϼҼ­ ÇÏ°Å´Ã

5.23 et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l'extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu'elle soit sauvée et qu'elle vive.

5:24 ÀÌ¿¡ ±×¿Í ÇÔ²² °¡½Ç»õ Å« ¹«¸®°¡ µû¶ó°¡¸ç ¿¡¿ö½Î ¹Ð´õ¶ó

5.24 Jésus s'en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait.

5:25 ¿­ µÎ Çظ¦ Ç÷·çÁõÀ¸·Î ¾Î´Â ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ ÀÖ¾î

5.25 Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.

5:26 ¸¹Àº ÀÇ¿ø¿¡°Ô ¸¹Àº ±«·Î¿òÀ» ¹Þ¾Ò°í ÀÖ´ø °Íµµ ´Ù ÇãºñÇÏ¿´À¸µÇ ¾Æ¹« È¿ÇèÀÌ ¾ø°í µµ¸®¾î ´õ ÁßÇÏ¿©Á³´ø Â÷¿¡

5.26 Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu'elle possédait, et elle n'avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant.

5:27 ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í ¹«¸® °¡¿îµ¥ ¼¯¿© µÚ·Î ¿Í¼­ ±×ÀÇ ¿Ê¿¡ ¼ÕÀ» ´ë´Ï

5.27 Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

5:28 ÀÌ´Â ³»°¡ ±×ÀÇ ¿Ê¿¡¸¸ ¼ÕÀ» ´ë¾îµµ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó ÇÔÀÏ·¯¶ó

5.28 Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.

5:29 ÀÌ¿¡ ±×ÀÇ Ç÷·ç ±Ù¿øÀÌ °ð ¸¶¸£¸Å º´ÀÌ ³ªÀº ÁÙÀ» ¸ö¿¡ ±ú´ÞÀ¸´Ï¶ó

5.29 Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.

5:30 ¿¹¼ö²²¼­ ±× ´É·ÂÀÌ Àڱ⿡°Ô¼­ ³ª°£ ÁÙÀ» °ð ½º½º·Î ¾Æ½Ã°í ¹«¸® °¡¿îµ¥¼­ µ¹ÀÌÄÑ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ´©°¡ ³» ¿Ê¿¡ ¼ÕÀ» ´ë¾ú´À³Ä ÇϽôÏ

5.30 Jésus connut aussitôt en lui-même qu'une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements?

5:31 Á¦ÀÚµéÀÌ ¿©Â¥¿ÀµÇ ¹«¸®°¡ ¿¡¿ö½Î ¹Ì´Â °ÍÀ» º¸½Ã¸ç ´©°¡ ³»°Ô ¼ÕÀ» ´ë¾ú´À³Ä ¹°À¸½Ã³ªÀ̱î ÇϵÇ

5.31 Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touché?

5:32 ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ÀÏ ÇàÇÑ ¿©ÀÚ¸¦ º¸·Á°í µÑ·¯ º¸½Ã´Ï

5.32 Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela.

5:33 ¿©ÀÚ°¡ Á¦°Ô ÀÌ·ç¾îÁø ÀÏÀ» ¾Ë°í µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¶³¸ç ¿Í¼­ ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ¸ðµç »ç½ÇÀ» ¿©Â¥¿Â´ë

5.33 La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s'était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité.

5:34 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë µþ¾Æ ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´À¸´Ï Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó ³× º´¿¡¼­ ³õ¿© °Ç°­ÇÒÁö¾î´Ù

5.34 Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal.

5:35 ¡Û ¾ÆÁ÷ ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ȸ´çÀåÀÇ Áý¿¡¼­ »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼­ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ µþÀÌ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù ¾îÂîÇÏ¿© ¼±»ýÀ» ´õ ±«·Ó°Ô ÇϳªÀ̱î

5.35 Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître?

5:36 ¿¹¼ö²²¼­ ±× ÇÏ´Â ¸»À» °ç¿¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ȸ´çÀå¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ µÎ·Á¿ö ¸»°í ¹Ï±â¸¸ Ç϶ó ÇϽðí

5.36 Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement.

5:37 º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸¿Í ¾ß°íº¸ÀÇ ÇüÁ¦ ¿äÇÑ ¿Ü¿¡ ¾Æ¹«µµ µû¶ó¿ÈÀ» ÇãÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽðí

5.37 Et il ne permit à personne de l'accompagner, si ce n'est à Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques.

5:38 ȸ´çÀåÀÇ Áý¿¡ ÇÔ²² °¡»ç ÈÍÈ­ÇÔ°ú »ç¶÷µéÀÇ ¿ï¸ç ½ÉÈ÷ Åë°îÇÔÀ» º¸½Ã°í

5.38 Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris.

5:39 µé¾î°¡¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÈÍÈ­ÇÏ¸ç ¿ì´À³Ä ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ Á×Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÜ´Ù ÇϽôÏ

5.39 Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort.

5:40 ÀúÈñ°¡ ºñ¿ô´õ¶ó ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¸¦ ´Ù ³»¾î º¸³»½Å ÈÄ¿¡ ¾ÆÀÌÀÇ ºÎ¸ð¿Í ¶Ç ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÇÑ ÀÚµéÀ» µ¥¸®½Ã°í ¾ÆÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ µé¾î°¡»ç

5.40 Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux qui l'avaient accompagné, et il entra là où était l'enfant.

5:41 ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¼ÕÀ» Àâ°í °¡¶ó»ç´ë ´Þ¸®´Ù±À ÇÏ½Ã´Ï ¹ø¿ªÇÏ¸é °ð ¼Ò³à¾ß ³»°¡ ³×°Ô ¸»Çϳë´Ï ÀϾ¶ó ÇϽÉÀ̶ó

5.41 Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis.

5:42 ¼Ò³à°¡ °ð ÀϾ¼­ °ÉÀ¸´Ï ³ªÀÌ ¿­ µÎ »ìÀ̶ó »ç¶÷µéÀÌ °ð Å©°Ô ³î¶ó°í ³î¶ó°Å´Ã

5.42 Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement.

5:43 ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«µµ ¾ËÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó°í ÀúÈñ¸¦ ¸¹ÀÌ °æ°èÇϽðí ÀÌ¿¡ ¼Ò³à¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó ÇϽô϶ó

5.43 Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu'on donnât à manger à la jeune fille.

 ¸¶°¡º¹À½ 6Àå / Marc Marc

6:1 ¿¹¼ö²²¼­ °Å±â¸¦ ¶°³ª»ç °íÇâÀ¸·Î °¡½Ã´Ï Á¦Àڵ鵵 ÁÀÀ¸´Ï¶ó

6.1 Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.

6:2 ¾È½ÄÀÏÀÌ µÇ¾î ȸ´ç¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã´Ï ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ µè°í ³î¶ó °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¼­ ÀÌ·± °ÍÀ» ¾ò¾ú´À´¢ ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¹ÞÀº ÁöÇý¿Í ±× ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â ÀÌ·± ±Ç´ÉÀÌ ¾îÂî µÊÀÌ´¢

6.2 Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l'entendirent étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains?

6:3 ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¸¶¸®¾ÆÀÇ ¾Æµé ¸ñ¼ö°¡ ¾Æ´Ï³Ä ¾ß°íº¸¿Í ¿ä¼Á°ú À¯´Ù¿Í ½Ã¸óÀÇ ÇüÁ¦°¡ ¾Æ´Ï³Ä ±× ´©À̵éÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¿©±â ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ³Ä ÇÏ°í ¿¹¼ö¸¦ ¹èôÇÑÁö¶ó

6.3 N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et il était pour eux une occasion de chute.

6:4 ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¼±ÁöÀÚ°¡ Àڱ⠰íÇâ°ú ÀÚ±â ģô°ú ÀÚ±â Áý ¿Ü¿¡¼­´Â Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ½ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ÇϽøç

6.4 Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.

6:5 °Å±â¼­´Â ¾Æ¹« ±Ç´Éµµ ÇàÇÏ½Ç ¼ö ¾ø¾î ´Ù¸¸ ¼Ò¼öÀÇ º´Àο¡°Ô ¾È¼öÇÏ¿© °íÄ¡½Ç »ÓÀ̾ú°í

6.5 Il ne put faire là aucun miracle, si ce n'est qu'il imposa les mains à quelques malades et les guérit.

6:6 ÀúÈñÀÇ ¹ÏÁö ¾ÊÀ½À» ÀÌ»óÈ÷ ¿©±â¼Ì´õ¶ó ¡Û ÀÌ¿¡ ¸ðµç ÃÌ¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç °¡¸£Ä¡½Ã´õ¶ó

6.6 Et il s'étonnait de leur incrédulité. Jésus parcourait les villages d'alentour, en enseignant.

6:7 ¡Û ¿­ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ ºÎ¸£»ç µÑ¾¿ µÑ¾¿ º¸³»½Ã¸ç ´õ·¯¿î ±Í½ÅÀ» Á¦¾îÇÏ´Â ±Ç¼¼¸¦ Áֽðí

6.7 Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.

6:8 ¸íÇÏ½ÃµÇ ¿©ÇàÀ» À§ÇÏ¿© ÁöÆÎÀÌ ¿Ü¿¡´Â ¾ç½ÄÀ̳ª ÁָӴϳª Àü´ëÀÇ µ·À̳ª ¾Æ¹« °Íµµ °¡ÁöÁö ¸»¸ç

6.8 Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n'est un bâton; de n'avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;

6:9 ½Å¸¸ ½Å°í µÎ ¹ú ¿Êµµ ÀÔÁö ¸»¶ó ÇϽðí

6.9 de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.

6:10 ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ¾îµð¼­µçÁö ´µ Áý¿¡ µé¾î°¡°Åµç ±× °÷À» ¶°³ª±â±îÁö °Å±â À¯Ç϶ó

6.10 Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu.

6:11 ¾î´À °÷¿¡¼­µçÁö ³ÊÈñ¸¦ ¿µÁ¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ÊÈñ ¸»À» µèÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç °Å±â¼­ ³ª°¥ ¶§¿¡ ¹ß ¾Æ·¡ ¸ÕÁö¸¦ ¶³¾î¹ö·Á ÀúÈñ¿¡°Ô Áõ°Å¸¦ »ïÀ¸¶ó ÇϽôÏ

6.11 Et, s'il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage.

6:12 Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª°¡¼­ ȸ°³Ç϶ó ÀüÆÄÇÏ°í

6.12 Ils partirent, et ils prêchèrent la repentance.

6:13 ¸¹Àº ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»¸ç ¸¹Àº º´Àο¡°Ô ±â¸§À» ¹ß¶ó °íÄ¡´õ¶ó

6.13 Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient.

6:14 ¡Û ÀÌ¿¡ ¿¹¼öÀÇ À̸§ÀÌ µå·¯³­Áö¶ó Çì·Ô ¿ÕÀÌ µè°í °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ¼¼·Ê ¿äÇÑÀÌ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¾Æ³µµµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·± ´É·ÂÀÌ ±× ¼Ó¿¡¼­ ¿îµ¿ÇÏ´À´Ï¶ó ÇÏ°í

6.14 Le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscité des morts, et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles.

6:15 ¾î¶² ÀÌ´Â ÀÌ°¡ ¿¤¸®¾ß¶ó ÇÏ°í ¶Ç ¾î¶² ÀÌ´Â ÀÌ°¡ ¼±ÁöÀÚ´Ï ¿¾ ¼±ÁöÀÚ ÁßÀÇ Çϳª¿Í °°´Ù ÇϵÇ

6.15 D'autres disaient: C'est Élie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.

6:16 Çì·ÔÀº µè°í °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¸ñ º£ÀÎ ¿äÇÑ ±×°¡ »ì¾Æ³µ´Ù ÇÏ´õ¶ó

6.16 Mais Hérode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j'ai fait décapiter, c'est lui qui est ressuscité.

6:17 Àü¿¡ Çì·ÔÀÌ ÀڱⰡ µ¿»ý ºô¸³ÀÇ ¾Æ³» Çì·Îµð¾Æ¿¡°Ô Àå°¡ µç °í·Î ÀÌ ¿©ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© »ç¶÷À» º¸³»¾î ¿äÇÑÀ» Àâ¾Æ ¿Á¿¡ °¡µÎ¾úÀ¸´Ï

6.17 Car Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, et l'avait fait lier en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son frère, parce qu'il l'avait épousée,

6:18 ÀÌ´Â ¿äÇÑÀÌ Çì·Ô¿¡°Ô ¸»Ç쵂 µ¿»ýÀÇ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÑ °ÍÀÌ ¿ÇÁö ¾Ê´Ù ÇÏ¿´À½À̶ó

6.18 et que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère.

6:19 Çì·Îµð¾Æ°¡ ¿äÇÑÀ» ¿ø¼ö·Î ¿©°Ü Á×ÀÌ°íÀÚ ÇÏ¿´À¸µÇ ÇÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀº

6.19 Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir.

6:20 Çì·ÔÀÌ ¿äÇÑÀ» ÀÇ·Ó°í °Å·èÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¾Ë°í µÎ·Á¿öÇÏ¿© º¸È£ÇÏ¸ç ¶Ç ±×ÀÇ ¸»À» µéÀ» ¶§¿¡ Å©°Ô ¹ø¹ÎÀ» ´À³¢¸é¼­µµ ´Þ°Ô µéÀ½ÀÌ·¯¶ó

6.20 Mais elle ne le pouvait; car Hérode craignait Jean, le connaissant pour un homme juste et saint; il le protégeait, et, après l'avoir entendu, il était souvent perplexe, et l'écoutait avec plaisir.

6:21 ¸¶Ä§ ±âȸ ÁÁÀº ³¯ÀÌ ¿ÔÀ¸´Ï °ð Çì·ÔÀÌ Àڱ⠻ýÀÏ¿¡ ´ë½Åµé°ú õºÎÀåµé°ú °¥¸±¸®ÀÇ ±ÍÀεé·Î ´õºÒ¾î ÀÜÄ¡ÇÒ»õ

6.21 Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hérode, à l'anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée.

6:22 Çì·Îµð¾ÆÀÇ µþÀÌ Ä£È÷ µé¾î¿Í ÃãÀ» Ãß¾î Çì·Ô°ú ¹× ÇÔ²² ¾ÉÀº ÀÚµéÀ» ±â»Ú°Ô ÇÑÁö¶ó ¿ÕÀÌ ±× ¿©¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ ¹«¾ùÀ̵çÁö ³Ê ¿øÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°Ô ±¸ÇÏ¶ó ³»°¡ ÁÖ¸®¶ó ÇÏ°í

6.22 La fille d'Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai.

6:23 ¶Ç ¸Í¼¼Ç쵂 ¹«¾ùÀ̵çÁö ³×°¡ ³»°Ô ±¸ÇÏ¸é ³» ³ª¶óÀÇ Àý¹Ý±îÁö¶óµµ ÁÖ¸®¶ó ÇÏ°Å´Ã

6.23 Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume.

6:24 Àú°¡ ³ª°¡¼­ ±× ¾î¹Ì¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ±¸Çϸ®ÀÌ±î ±× ¾î¹Ì°¡ °¡·ÎµÇ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ±¸Ç϶ó ÇÏ´Ï

6.24 Étant sortie, elle dit à sa mère: Que demanderais-je? Et sa mère répondit: La tête de Jean Baptiste.

6:25 Àú°¡ °ð ¿Õ¿¡°Ô ±ÞÈ÷ µé¾î°¡ ±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ¼Ò¹Ý¿¡ ´ã¾Æ °ð ³»°Ô Áֱ⸦ ¿øÇϿɳªÀÌ´Ù ÇÑ ´ë

6.25 Elle s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l'instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste.

6:26 ¿ÕÀÌ ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇϳª ÀÚ±âÀÇ ¸Í¼¼ÇÑ °Í°ú ±× ¾ÉÀº ÀÚµéÀ» ÀÎÇÏ¿© Àú¸¦ °ÅÀýÇÒ ¼ö ¾ø´ÂÁö¶ó

6.26 Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus.

6:27 ¿ÕÀÌ °ð ½ÃÀ§º´ Çϳª¸¦ º¸³»¾î ¿äÇÑÀÇ ¸Ó¸®¸¦ °¡Á®¿À¶ó ¸íÇÏ´Ï ±× »ç¶÷ÀÌ ³ª°¡ ¿Á¿¡¼­ ¿äÇÑÀ» ¸ñ º£¾î

6.27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tête de Jean Baptiste.

6:28 ±× ¸Ó¸®¸¦ ¼Ò¹Ý¿¡ ´ã¾Æ´Ù°¡ ¿©¾Æ¿¡°Ô ÁÖ´Ï ¿©¾Æ°¡ ÀÌ°ÍÀ» ±× ¾î¹Ì¿¡°Ô Áִ϶ó

6.28 Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

6:29 ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ µè°í ¿Í¼­ ½Ãü¸¦ °¡Á®´Ù°¡ Àå»çÇϴ϶ó

6.29 Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre.

6:30 ¡Û »çµµµéÀÌ ¿¹¼ö²² ¸ð¿© ÀÚ±âµéÀÇ ÇàÇÑ °Í°ú °¡¸£Ä£ °ÍÀ» ³¹³¹ÀÌ °íÇÏ´Ï

6.30 Les apôtres, s'étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait et tout ce qu'ils avaient enseigné.

6:31 À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â µû·Î ÇÑÀûÇÑ °÷¿¡ ¿Í¼­ Àá°£ ½¬¾î¶ó ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ´Â ¿À°í °¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¸¹¾Æ À½½Ä ¸ÔÀ» °Ü¸¦µµ ¾øÀ½À̶ó

6.31 Jésus leur dit: Venez à l'écart dans un lieu désert, et reposez-vous un peu. Car il y avait beaucoup d'allants et de venants, et ils n'avaient même pas le temps de manger.

6:32 ÀÌ¿¡ ¹è¸¦ Ÿ°í µû·Î ÇÑÀûÇÑ °÷¿¡ °¥»õ

6.32 Ils partirent donc dans une barque, pour aller à l'écart dans un lieu désert.

6:33 ±× °¡´Â °ÍÀ» º¸°í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀúÈñÀÎ ÁÙ ¾ÈÁö¶ó ¸ðµç °íÀ»·ÎºÎÅÍ µµº¸·Î ±× °÷¿¡ ´Þ·Á¿Í ÀúÈñº¸´Ù ¸ÕÀú °¬´õ¶ó

6.33 Beaucoup de gens les virent s'en aller et les reconnurent, et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au lieu où ils se rendaient.

6:34 ¿¹¼ö²²¼­ ³ª¿À»ç Å« ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í ±× ¸ñÀÚ ¾ø´Â ¾ç °°À½À» ÀÎÇÏ¿© ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â»ç ÀÌ¿¡ ¿©·¯ °¡Áö·Î °¡¸£Ä¡½Ã´õ¶ó

6.34 Quand il sortit de la barque, Jésus vit une grande foule, et fut ému de compassion pour eux, parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont point de berger; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses.

6:35 ¶§°¡ Àú¹°¾î°¡¸Å Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í ¿©Â¥¿ÀµÇ ÀÌ°÷Àº ºó µéÀÌ¿ä ¶§µµ Àú¹°¾î°¡´Ï

6.35 Comme l'heure était déjà avancée, ses disciples s'approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l'heure est déjà avancée;

6:36 ¹«¸®¸¦ º¸³»¾î µÎ·ç ÃÌ°ú ¸¶À»·Î °¡¼­ ¹«¾ùÀ» »ç ¸Ô°Ô ÇϿɼҼ­

6.36 renvoie-les, afin qu'ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour s'acheter de quoi manger.

6:37 ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó ÇÏ½Ã´Ï ¿©Â¥¿ÀµÇ ¿ì¸®°¡ °¡¼­ ÀÌ¹é µ¥³ª¸®¿ÂÀÇ ¶±À» »ç´Ù ¸ÔÀ̸®À̱î

6.37 Jésus leur répondit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents deniers, et leur donnerions-nous à manger?

6:38 À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¶± ¸î °³³ª ÀÖ´À³Ä °¡¼­ º¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï ¾Ë¾Æº¸°í °¡·ÎµÇ ¶± ´Ù¼¸ °³¿Í ¹°°í±â µÎ ¸¶¸®°¡ ÀÖ´õÀÌ´Ù ÇÏ°Å´Ã

6.38 Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez voir. Ils s'en assurèrent, et répondirent: Cinq, et deux poissons.

6:39 Á¦ÀÚµéÀ» ¸íÇÏ»ç ±× ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ¶¼¸¦ Áö¾î Ǫ¸¥ Àܵð À§¿¡ ¾É°Ô ÇϽôÏ

6.39 Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes sur l'herbe verte,

6:40 ¶¼·Î Ȥ ¹é¾¿, Ȥ ¿À½Ê¾¿ ¾ÉÀºÁö¶ó

6.40 et ils s'assirent par rangées de cent et de cinquante.

6:41 ¿¹¼ö²²¼­ ¶± ´Ù¼¸ °³¿Í ¹°°í±â µÎ ¸¶¸®¸¦ °¡Áö»ç ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ Ãà»çÇÏ½Ã°í ¶±À» ¶¼¾î Á¦Àڵ鿡°Ô ÁÖ¾î »ç¶÷µé ¾Õ¿¡ ³õ°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç ¹°°í±â µÎ ¸¶¸®µµ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁֽøÅ

6.41 Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent à la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous.

6:42 ´Ù ¹èºÒ¸® ¸Ô°í

6.42 Tous mangèrent et furent rassasiés,

6:43 ³²Àº ¶± Á¶°¢°ú ¹°°í±â¸¦ ¿­ µÎ ¹Ù±¸´Ï¿¡ Â÷°Ô °ÅµÎ¾úÀ¸¸ç

6.43 et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.

6:44 ¶±À» ¸ÔÀº ³²ÀÚ°¡ ¿Àõ ¸íÀ̾ú´õ¶ó

6.44 Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.

6:45 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ Áï½Ã Á¦ÀÚµéÀ» ÀçÃËÇÏ»ç ÀڱⰡ ¹«¸®¸¦ º¸³»´Â µ¿¾È¿¡ ¹è Ÿ°í ¾Õ¼­ °Ç³ÊÆí ºª»õ´Ù·Î °¡°Ô ÇϽðí

6.45 Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l'autre côté, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule.

6:46 ¹«¸®¸¦ ÀÛº°ÇϽŠÈÄ¿¡ ±âµµÇÏ·¯ »êÀ¸·Î °¡½Ã´Ù

6.46 Quand il l'eut renvoyée, il s'en alla sur la montagne, pour prier.

6:47 Àú¹°¸Å ¹è´Â ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ÀÖ°í ¿¹¼ö´Â Ȧ·Î ¹·¿¡ °è½Ã´Ù°¡

6.47 Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre.

6:48 ¹Ù¶÷ÀÌ °Å½º¸®¹Ç·Î Á¦ÀÚµéÀÇ ±«·ÎÀÌ ³ë Á£´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ¹ã »ç°æ ÁîÀ½¿¡ ¹Ù´Ù À§·Î °É¾î¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô ¿À»ç Áö³ª°¡·Á°í ÇϽøÅ

6.48 Il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer; car le vent leur était contraire. A la quatrième veille de la nuit environ, il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les dépasser.

6:49 Á¦ÀÚµéÀÌ ±×ÀÇ ¹Ù´Ù À§·Î °É¾î ¿À½ÉÀ» º¸°í À¯·ÉÀΰ¡ ÇÏ¿© ¼Ò¸® Áö¸£´Ï

6.49 Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c'étaient un fantôme, et ils poussèrent des cris;

6:50 ÀúÈñ°¡ ´Ù ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ³î¶÷À̶ó ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ °ð ´õºÒ¾î ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ¾È½ÉÇÏ¶ó ³»´Ï µÎ·Á¿ö ¸»¶ó ÇϽðí

6.50 car ils le voyaient tous, et ils étaient troublés. Aussitôt Jésus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous, c'est moi, n'ayez pas peur!

6:51 ¹è¿¡ ¿Ã¶ó ÀúÈñ¿¡°Ô °¡½Ã´Ï ¹Ù¶÷ÀÌ ±×Ä¡´ÂÁö¶ó Á¦ÀÚµéÀÌ ¸¶À½¿¡ ½ÉÈ÷ ³î¶ó´Ï

6.51 Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-même tout stupéfaits et remplis d'étonnement;

6:52 ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ±× ¶± ¶¼½Ã´ø ÀÏÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°í µµ¸®¾î ±× ¸¶À½ÀÌ µÐÇÏ¿©Á³À½ÀÌ·¯¶ó

6.52 car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur coeur était endurci.

6:53 ¡Û °Ç³Ê°¡ °Ô³×»ç·¿ ¶¥¿¡ À̸£·¯ ´ë°í

6.53 Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth, et ils abordèrent.

6:54 ¹è¿¡¼­ ³»¸®´Ï »ç¶÷µéÀÌ °ð ¿¹¼ö½Å ÁÙÀ» ¾Ë°í

6.54 Quand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant aussitôt reconnu Jésus,

6:55 ±× ¿Â Áö¹æÀ¸·Î ´Þ·Á µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸ç ¿¹¼ö²²¼­ ¾îµð °è½Ã´Ü ¸»À» µè´Â ´ë·Î º´µç ÀÚ¸¦ ħ»óä·Î ¸Þ°í ³ª¾Æ¿À´Ï

6.55 parcoururent tous les environs, et l'on se mit à apporter les malades sur des lits, partout où l'on apprenait qu'il était.

6:56 ¾Æ¹« µ¥³ª ¿¹¼ö²²¼­ µé¾î°¡½Ã´Â ¸¶À»À̳ª µµ½Ã³ª ÃÌ¿¡¼­ º´ÀÚ¸¦ ½ÃÀå¿¡ µÎ°í ¿¹¼öÀÇ ¿Ê °¡¿¡¶óµµ ¼ÕÀ» ´ë°Ô ÇϽñ⸦ °£±¸ÇÏ´Ï ¼ÕÀ» ´ë´Â ÀÚ´Â ´Ù ¼ºÇÔÀ» ¾òÀ¸´Ï¶ó

6.56 En quelque lieu qu'il arrivât, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.

 ¸¶°¡º¹À½ 7Àå / Marc Marc

7:1 ¹Ù¸®»õÀεé°ú ¶Ç ¼­±â°ü Áß ¸îÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿Í¼­ ¿¹¼ö²² ¸ð¿´´Ù°¡

7.1 Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de Jésus.

7:2 ±×ÀÇ Á¦ÀÚ Áß ¸î »ç¶÷ÀÇ ºÎÁ¤ÇÑ ¼Õ °ð ¾ÄÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¶± ¸Ô´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´õ¶ó

7.2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c'est-à-dire, non lavées.

7:3 {¹Ù¸®»õÀεé°ú ¸ðµç À¯´ëÀεéÀÌ Àå·ÎµéÀÇ À¯ÀüÀ» ÁöÅ°¾î ¼ÕÀ» ºÎÁö·±È÷ ¾ÄÁö ¾ÊÀ¸¸é ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸç

7.3 Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens;

7:4 ¶Ç ½ÃÀå¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Í¼­´Â ¹°À» »Ñ¸®Áö ¾ÊÀ¸¸é ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¿Ü¿¡µµ ¿©·¯ °¡Áö¸¦ ÁöÅ°¾î ¿À´Â °ÍÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÀÜ°ú Áֹ߰ú ³ò±×¸©À» ¾ÄÀ½ÀÌ·¯¶ó}

7.4 et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu'après s'être purifiés. Ils ont encore beaucoup d'autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d'airain.

7:5 ÀÌ¿¡ ¹Ù¸®»õÀεé°ú ¼­±â°üµéÀÌ ¿¹¼ö²² ¹¯µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀº Àå·ÎµéÀÇ À¯ÀüÀ» ÁØÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ºÎÁ¤ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¶±À» ¸Ô³ªÀ̱î

7.5 Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures?

7:6 °¡¶ó»ç´ë ÀÌ»ç¾ß°¡ ³ÊÈñ ¿Ü½ÄÇÏ´Â ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© Àß ¿¹¾ðÇÏ¿´µµ´Ù ±â·ÏÇÏ¿´À¸µÇ  ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÔ¼ú·Î´Â ³ª¸¦ Á¸°æÇ쵂 ¸¶À½Àº ³»°Ô¼­ ¸Öµµ´Ù

7.6 Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.

7:7  »ç¶÷ÀÇ °è¸íÀ¸·Î ±³ÈÆÀ» »ï¾Æ °¡¸£Ä¡´Ï ³ª¸¦ ÇêµÇÀÌ °æ¹èÇϴµµ´Ù  ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

7.7 C'est en vain qu'ils m'honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.

7:8 ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀº ¹ö¸®°í »ç¶÷ÀÇ À¯ÀüÀ» ÁöÅ°´À´Ï¶ó

7.8 Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes.

7:9 ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ À¯ÀüÀ» ÁöÅ°·Á°í Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ» Àß Àú ¹ö¸®´Âµµ´Ù

7.9 Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.

7:10 ¸ð¼¼´Â ³× ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇ϶ó ÇÏ°í ¶Ç ¾Æºñ³ª ¾î¹Ì¸¦ ÈѹæÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó ÇÏ¿´°Å´Ã

7.10 Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

7:11 ³ÊÈñ´Â °¡·ÎµÇ »ç¶÷ÀÌ ¾Æºñ¿¡°Ô³ª ¾î¹Ì¿¡°Ô³ª ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ µå·Á À¯ÀÍÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ °í¸£¹Ý °ð Çϳª´Ô²² µå¸²ÀÌ µÇ¾ú´Ù°í Çϱ⸸ ÇÏ¸é ±×¸¸À̶ó ÇÏ°í

7.11 Mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est corban, c'est-à-dire, une offrande à Dieu,

7:12 Á¦ ¾Æºñ³ª ¾î¹Ì¿¡°Ô ´Ù½Ã ¾Æ¹« °ÍÀÌ¶óµµ ÇÏ¿© µå¸®±â¸¦ ÇãÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿©

7.12 vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère,

7:13 ³ÊÈñÀÇ ÀüÇÑ À¯ÀüÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÆóÇÏ¸ç ¶Ç ÀÌ°°Àº ÀÏÀ» ¸¹ÀÌ ÇàÇÏ´À´Ï¶ó ÇϽðí

7.13 annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables.

7:14 ¹«¸®¸¦ ´Ù½Ã ºÒ·¯ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ´Ù ³» ¸»À» µè°í ±ú´ÞÀ¸¶ó

7.14 Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit: Écoutez-moi tous, et comprenez.

7:15 ¹«¾ùÀ̵çÁö ¹Û¿¡¼­ »ç¶÷¿¡°Ô·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀº ´ÉÈ÷ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏÁö ¸øÇϵÇ

7.15 Il n'est hors de l'homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l'homme, c'est ce qui le souille.

7:16 »ç¶÷ ¾È¿¡¼­ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí

7.16 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

7:17 ¹«¸®¸¦ ¶°³ª ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ±× ºñÀ¯¸¦ ¹¯Àڿ´ë

7.17 Lorsqu'il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l'interrogèrent sur cette parabole.

7:18 ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñµµ ÀÌ·¸°Ô ±ú´ÞÀ½ÀÌ ¾ø´À³Ä ¹«¾ùÀ̵çÁö ¹Û¿¡¼­ µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ´ÉÈ÷ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏÁö ¸øÇÔÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä

7.18 Il leur dit: Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l'homme ne peut le souiller?

7:19 ÀÌ´Â ¸¶À½¿¡ µé¾î°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹è¿¡ µé¾î°¡ µÚ·Î ³ª°¨À̴϶ó ÇϽÉÀ¸·Î ¸ðµç ½Ä¹°À» ±ú²ýÇÏ´Ù Çϼ̴À´Ï¶ó

7.19 Car cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, puis s'en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments.

7:20 ¶Ç °¡¶ó»ç´ë »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª¿À´Â ±×°ÍÀÌ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó

7.20 Il dit encore: Ce qui sort de l'homme, c'est ce qui souille l'homme.

7:21 ¼Ó¿¡¼­ °ð »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½¿¡¼­ ³ª¿À´Â °ÍÀº ¾ÇÇÑ »ý°¢ °ð À½¶õ°ú µµÀûÁú°ú »ìÀΰú

7.21 Car c'est du dedans, c'est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres,

7:22 °£À½°ú Ž¿å°ú ¾Çµ¶°ú ¼ÓÀÓ°ú À½ÅÁ°ú Èê±â´Â ´«°ú Èѹæ°ú ±³¸¸°ú ±¤ÆдÏ

7.22 les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie.

7:23 ÀÌ ¸ðµç ¾ÇÇÑ °ÍÀÌ ´Ù ¼Ó¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó

7.23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l'homme.

7:24 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ÀϾ»ç °Å±â¸¦ ¶°³ª µÎ·Î Áö°æÀ¸·Î °¡¼­ ÇÑ Áý¿¡ µé¾î°¡ ¾Æ¹«µµ ¸ð¸£°Ô ÇϽ÷ÁÇϳª ¼û±æ ¼ö ¾ø´õ¶ó

7.24 Jésus, étant parti de là, s'en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché.

7:25 ÀÌ¿¡ ´õ·¯¿î ±Í½Å µé¸° ¾î¸° µþÀ» µÐ ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í °ð ¿Í¼­ ±× ¹ß ¾Æ·¡ ¾þµå¸®´Ï

7.25 Car une femme, dont la fille était possédée d'un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds.

7:26 ±× ¿©ÀÚ´Â Çï¶óÀÎÀÌ¿ä ¼ö·Îº¸´Ï°Ô Á·¼ÓÀ̶ó Àڱ⠵þ¿¡°Ô¼­ ±Í½Å ÂÑ¾Æ Áֽñ⸦ °£±¸ÇÏ°Å´Ã

7.26 Cette femme était grecque, syro-phénicienne d'origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit:

7:27 ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ÀÚ³à·Î ¸ÕÀú ¹èºÒ¸® ¸Ô°Ô ÇÒÁö´Ï ÀÚ³àÀÇ ¶±À» ÃëÇÏ¿© °³µé¿¡°Ô ´øÁüÀÌ ¸¶¶¥Ä¡ ¾Æ´ÏÇϴ϶ó

7.27 Laisse d'abord les enfants se rassasier; car il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.

7:28 ¿©ÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¿Ç¼ÒÀÌ´Ù¸¶´Â »ó ¾Æ·¡ °³µéµµ ¾ÆÀ̵éÀÇ ¸Ô´ø ºÎ½º·¯±â¸¦ ¸Ô³ªÀÌ´Ù

7.28 Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants.

7:29 ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ÀÌ ¸»À» ÇÏ¿´À¸´Ï µ¹¾Æ°¡¶ó ±Í½ÅÀÌ ³× µþ¿¡°Ô¼­ ³ª°¬´À´Ï¶ó ÇϽøÅ

7.29 Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille.

7:30 ¿©ÀÚ°¡ Áý¿¡ µ¹¾Æ°¡ º»Áï ¾ÆÀÌ°¡ ħ»ó¿¡ ´©¿ü°í ±Í½ÅÀÌ ³ª°¬´õ¶ó

7.30 Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l'enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti.

7:31 ¡Û ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã µÎ·Î Áö°æ¿¡¼­ ³ª¿Í ½Ãµ·À» Áö³ª°í µ¥°¡º¼¸® Áö°æÀ» Åë°úÇÏ¿© °¥¸±¸® È£¼ö¿¡ À̸£½Ã¸Å

7.31 Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.

7:32 »ç¶÷µéÀÌ ±Í ¸Ô°í ¾î´­ÇÑ ÀÚ¸¦ µ¥¸®°í ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í ¾È¼öÇÏ¿© Áֽñ⸦ °£±¸ÇÏ°Å´Ã

7.32 On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.

7:33 ¿¹¼ö²²¼­ ±× »ç¶÷À» µû·Î µ¥¸®°í ¹«¸®¸¦ ¶°³ª»ç ¼Õ°¡¶ôÀ» ±×ÀÇ ¾ç ±Í¿¡ ³Ö°í ħ ¹ñ¾Æ ±×ÀÇ Çô¿¡ ¼ÕÀ» ´ë½Ã¸ç

7.33 Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;

7:34 ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ ź½ÄÇÏ½Ã¸ç ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿¡¹Ù´Ù ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ´Â ¿­¸®¶ó´Â ¶æÀ̶ó

7.34 puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.

7:35 ±×ÀÇ ±Í°¡ ¿­¸®°í ÇôÀÇ ¸ÎÈù °ÍÀÌ °ð Ç®·Á ¸»ÀÌ ºÐ¸íÇÏ´õ¶ó

7.35 Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien.

7:36 ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô °æ°èÇÏ»ç ¾Æ¹«¿¡°Ô¶óµµ À̸£Áö ¸»¶ó ÇÏ½ÃµÇ °æ°èÇϽǼö·Ï ÀúÈñ°¡ ´õ¿í ³Î¸® ÀüÆÄÇÏ´Ï

7.36 Jésus leur recommanda de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.

7:37 »ç¶÷µéÀÌ ½ÉÈ÷ ³î¶ó °¡·ÎµÇ ±×°¡ ´Ù ÀßÇÏ¿´µµ´Ù ±Í¸Ó°Å¸®µµ µè°Ô ÇÏ°í º¡¾î¸®µµ ¸»ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù Çϴ϶ó

7.37 Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets.

 ¸¶°¡º¹À½ 8Àå / Marc Marc

8:1 ±× ÁîÀ½¿¡ ¶Ç Å« ¹«¸®°¡ ÀÖ¾î ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø´ÂÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚµéÀ» ºÒ·¯ À̸£½ÃµÇ

8.1 En ces jours-là, une foule nombreuse s'étant de nouveau réunie et n'ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit:

8:2 ³»°¡ ¹«¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â³ë¶ó ÀúÈñ°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀº Áö ÀÌ¹Ì »çÈêÀ̸Š¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾øµµ´Ù

8.2 Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger.

8:3 ¸¸ÀÏ ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ±¾°Ü ÁýÀ¸·Î º¸³»¸é ±æ¿¡¼­ ±âÁøÇϸ®¶ó ±× Áß¿¡´Â ¸Ö¸®¼­ ¿Â »ç¶÷µµ ÀÖ´À´Ï¶ó

8.3 Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin.

8:4 Á¦ÀÚµéÀÌ ´ë´äÇ쵂 ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ¾îµð¼­ ¶±À» ¾ò¾î ÀÌ »ç¶÷µé·Î ¹èºÎ¸£°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î

8.4 Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?

8:5 ¿¹¼ö²²¼­ ¹°À¸½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¶± ¸î °³³ª ÀÖ´À³Ä °¡·ÎµÇ ÀÏ°öÀ̷μÒÀÌ´Ù ÇÏ°Å´Ã

8.5 Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils.

8:6 ¿¹¼ö²²¼­ ¹«¸®¸¦ ¸íÇÏ»ç ¶¥¿¡ ¾É°Ô ÇÏ½Ã°í ¶± ÀÏ°ö °³¸¦ °¡Áö»ç Ãà»çÇÏ½Ã°í ¶¼¾î Á¦Àڵ鿡°Ô ÁÖ¾î ±× ¾Õ¿¡ ³õ°Ô ÇÏ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ¹«¸® ¾Õ¿¡ ³õ´õ¶ó

8.6 Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer; et ils les distribuèrent à la foule.

8:7 ¶Ç ÀÛÀº »ý¼± µÎ¾î ¸¶¸®°¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ÃູÇÏ½Ã°í ¸íÇÏ»ç À̰͵µ ±× ¾Õ¿¡ ³õ°Ô ÇϽôÏ

8.7 Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.

8:8 ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³²Àº Á¶°¢ ÀÏ°ö ±¤ÁÖ¸®¸¦ °ÅµÎ¾úÀ¸¸ç

8.8 Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

8:9 »ç¶÷Àº ¾à »çõ ¸íÀ̾ú´õ¶ó ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¸¦ Èð¾î º¸³»½Ã°í

8.9 Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya.

8:10 °ð Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¹è¿¡ ¿À¸£»ç ´Þ¸¶´©´Ù Áö¹æÀ¸·Î °¡½Ã´Ï¶ó

8.10 Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha.

8:11 ¡Û ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ³ª¿Í¼­ ¿¹¼ö²² Èú³­ÇÏ¸ç ±×¸¦ ½ÃÇèÇÏ¿© Çϴ÷μ­ ¿À´Â Ç¥ÀûÀ» ±¸ÇÏ°Å´Ã

8.11 Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.

8:12 ¿¹¼ö²²¼­ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ±íÀÌ Åº½ÄÇÏ½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¼¼´ë°¡ Ç¥ÀûÀ» ±¸ÇÏ´À³Ä ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ ¼¼´ë¿¡°Ô Ç¥ÀûÀ» ÁÖ½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽðí

8.12 Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération.

8:13 ÀúÈñ¸¦ ¶°³ª ´Ù½Ã ¹è¿¡ ¿Ã¶ó °Ç³ÊÆíÀ¸·Î °¡½Ã´Ï¶ó

8.13 Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l'autre bord.

8:14 ¡Û Á¦ÀÚµéÀÌ ¶± °¡Á®¿À±â¸¦ ÀؾúÀ¸¸Å ¹è¿¡ ¶± ÇÑ °³ ¹Û¿¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¾ø´õ¶ó

8.14 Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.

8:15 ¿¹¼ö²²¼­ °æ°èÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë »ï°¡ ¹Ù¸®»õÀεéÀÇ ´©·è°ú Çì·ÔÀÇ ´©·èÀ» ÁÖÀÇÇ϶ó ÇϽŴë

8.15 Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d'Hérode.

8:16 Á¦ÀÚµéÀÌ ¼­·Î ÀdzíÇϱ⸦ ÀÌ´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ¶±ÀÌ ¾øÀ½À̷δ٠ÇÏ°Å´Ã

8.16 Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains.

8:17 ¿¹¼ö²²¼­ ¾Æ½Ã°í À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ¶±ÀÌ ¾øÀ½À¸·Î ÀdzíÇÏ´À³Ä ¾ÆÁ÷µµ ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ µÐÇϳÄ

8.17 Jésus, l'ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas?

8:18 ³ÊÈñ°¡ ´«ÀÌ À־ º¸Áö ¸øÇÏ¸ç ±Í°¡ À־ µèÁö ¸øÇÏ´À³Ä ¶Ç ±â¾ïÁö ¸øÇÏ´À³Ä

8.18 Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? Et n'avez-vous point de mémoire?

8:19 ³»°¡ ¶± ´Ù¼¸ °³¸¦ ¿Àõ ¸í¿¡°Ô ¶¼¾î ÁÙ ¶§¿¡ Á¶°¢ ¸î ¹Ù±¸´Ï¸¦ °ÅµÎ¾ú´õ³Ä °¡·ÎµÇ ¿­ µÑÀÌ´ÏÀÌ´Ù

8.19 Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils.

8:20 ¶Ç ÀÏ°ö °³¸¦ »çõ ¸í¿¡°Ô ¶¼¾î ÁÙ ¶§¿¡ Á¶°¢ ¸î ±¤ÁÖ¸®¸¦ °ÅµÎ¾ú´õ³Ä °¡·ÎµÇ ÀÏ°öÀÌ´ÏÀÌ´Ù

8.20 Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.

8:21 °¡¶ó»ç´ë ¾ÆÁ÷µµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä ÇϽô϶ó

8.21 Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore?

8:22 ¡Û ºª»õ´Ù¿¡ À̸£¸Å »ç¶÷µéÀÌ ¼Ò°æ Çϳª¸¦ µ¥¸®°í ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í ¼Õ ´ë½Ã±â¸¦ ±¸ÇÏ°Å´Ã

8.22 Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu'on le pria de toucher.

8:23 ¿¹¼ö²²¼­ ¼Ò°æÀÇ ¼ÕÀ» ºÙµå½Ã°í ¸¶À» ¹ÛÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡»ç ´«¿¡ ħÀ» ¹ñÀ¸½Ã¸ç ±×¿¡°Ô ¾È¼öÇÏ½Ã°í ¹«¾ùÀÌ º¸ÀÌ´À³Ä ¹°À¸½Ã´Ï

8.23 Il prit l'aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s'il voyait quelque chose.

8:24 ¿ì·¯·¯º¸¸ç °¡·ÎµÇ »ç¶÷µéÀÌ º¸À̳ªÀÌ´Ù ³ª¹« °°Àº °ÍµéÀÇ °É¾î °¡´Â °ÍÀ» º¸³ªÀÌ´Ù ÇÏ°Å´Ã

8.24 Il regarda, et dit: J'aperçois les hommes, mais j'en vois comme des arbres, et qui marchent.

8:25 ÀÌ¿¡ ±× ´«¿¡ ´Ù½Ã ¾È¼öÇϽøŠÀú°¡ ÁÖ¸ñÇÏ¿© º¸´õ´Ï ³ª¾Æ¼­ ¸¸¹°À» ¹àÈ÷ º¸´ÂÁö¶ó

8.25 Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l'aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement.

8:26 ¿¹¼ö²²¼­ ±× »ç¶÷À» ÁýÀ¸·Î º¸³»½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë ¸¶À»¿¡µµ µé¾î°¡Áö ¸»¶ó ÇϽô϶ó

8.26 Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre pas au village.

8:27 ¡Û ¿¹¼ö¿Í Á¦ÀÚµéÀÌ °¡À̻緪 ºô¸³º¸ ¿©·¯ ¸¶À»·Î ³ª°¡½Ç»õ ³ëÁß¿¡¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô ¹°¾î °¡¶ó»ç´ë »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ´©±¸¶ó°í ÇÏ´À³Ä

8.27 Jésus s'en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis?

8:28 ¿©Â¥¿Í °¡·ÎµÇ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀ̶ó ÇÏ°í ´õ·¯´Â ¿¤¸®¾ß, ´õ·¯´Â ¼±ÁöÀÚ ÁßÀÇ Çϳª¶ó ÇϳªÀÌ´Ù

8.28 Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les autres, l'un des prophètes.

8:29 ¶Ç ¹°À¸½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ´©±¸¶ó ÇÏ´À³Ä º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ´Â ±×¸®½ºµµ½Ã´ÏÀÌ´Ù ÇϸÅ

8.29 Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ.

8:30 ÀÌ¿¡ ÀÚ±âÀÇ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó °æ°èÇϽðí

8.30 Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne.

8:31 ÀÎÀÚ°¡ ¸¹Àº °í³­À» ¹Þ°í Àå·Îµé°ú ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµé¿¡°Ô ¹ö¸° ¹Ù µÇ¾î Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ°í »çÈê ¸¸¿¡ »ì¾Æ³ª¾ß ÇÒ °ÍÀ» ºñ·Î¼Ò ÀúÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½ÃµÇ

8.31 Alors il commença à leur apprendre qu'il fallait que le Fils de l'homme souffrît beaucoup, qu'il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitât trois jours après.

8:32 µå·¯³» ³õ°í ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã´Ï º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö¸¦ ºÙµé°í °£ÇϸÅ

8.32 Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre.

8:33 ¿¹¼ö²²¼­ µ¹ÀÌÅ°»ç Á¦ÀÚµéÀ» º¸½Ã¸ç º£µå·Î¸¦ ²Ù¢¾î °¡¶ó»ç´ë »ç´Ü¾Æ ³» µÚ·Î ¹°·¯°¡¶ó ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í µµ¸®¾î »ç¶÷ÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢Çϴµµ´Ù ÇϽðí

8.33 Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, et dit: Arrière de moi, Satan! car tu ne conçois pas les choses de Dieu, tu n'as que des pensées humaines.

8:34 ¹«¸®¿Í Á¦ÀÚµéÀ» ºÒ·¯ À̸£½ÃµÇ ¾Æ¹«µçÁö ³ª¸¦ µû¶ó ¿À·Á°Åµç Àڱ⸦ ºÎÀÎÇÏ°í Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ ÁÀÀ» °ÍÀ̴϶ó

8.34 Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.

8:35 ´©±¸µçÁö Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ±¸¿øÄÚÀÚ Çϸé ÀÒÀ» °ÍÀÌ¿ä ´©±¸µçÁö ³ª¿Í º¹À½À» À§ÇÏ¿© Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸é ±¸¿øÇϸ®¶ó

8.35 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.

8:36 »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ¿Â õÇϸ¦ ¾ò°íµµ Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ¸¸é ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇϸ®¿ä

8.36 Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme?

8:37 »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ» ÁÖ°í Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ¹Ù²Ù°Ú´À³Ä

8.37 Que donnerait un homme en échange de son âme?

8:38 ´©±¸µçÁö ÀÌ À½¶õÇÏ°í ÁË ¸¹Àº ¼¼´ë¿¡¼­ ³ª¿Í ³» ¸»À» ºÎ²ô·¯¿öÇϸé ÀÎÀÚµµ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ±¤À¸·Î °Å·èÇÑ Ãµ»çµé°ú ÇÔ²² ¿Ã ¶§¿¡ ±× »ç¶÷À» ºÎ²ô·¯¿öÇϸ®¶ó

8.38 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges.