한일대조성경 : 개역 - 口語訳
韓日対照聖書 : 改訳 - 口語訳
章: 1  2  3  4  5  6  7  8

 마가복음 1장 / マルコによる福音書

1:1 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라
1:1 神の子イエス・キリストの福音のはじめ。

1:2 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라
1:2 預言者イザヤの書に、「見よ、わたしは使いをあなたの先につかわし、あなたの道を整えさせるであろう。

1:3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
1:3 荒野で呼ばわるものの声がする、『主の道を整えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」と書いてあるように、

1:4 세례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니
1:4 バプテスマのヨハネが荒野に現れて、罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えていた。

1:5 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더라
1:5 そこで、ユダヤ全土とエルサレムの全住民とが、彼のもとにぞくぞくと出て行って、自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。

1:6 요한은 약대털을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
1:6 このヨハネは、らくだの毛ごろもを身にまとい、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。

1:7 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라
1:7 彼は宣べ伝えて言った、「わたしより力のあるかたが、あとからおいでになる。わたしはかがんで、そのくつのひもを解く値うちもない。

1:8 나는 너희에게 물로 세례를 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라
1:8 わたしは水でバプテスマを授けたが、このかたは、聖霊によってバプテスマをお授けになるであろう」。

1:9 ○ 그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 세례를 받으시고
1:9 そのころ、イエスはガリラヤのナザレから出てきて、ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。

1:10 곧 물에서 올라 오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니
1:10 そして、水の中から上がられるとすぐ、天が裂けて、聖霊がはとのように自分に下って来るのを、ごらんになった。

1:11 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
1:11 すると天から声があった、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。

1:12 ○ 성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라
1:12 それからすぐに、御霊がイエスを荒野に追いやった。

1:13 광야에서 사십 일을 계셔서 사단에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라
1:13 イエスは四十日のあいだ荒野にいて、サタンの試みにあわれた。そして獣もそこにいたが、御使たちはイエスに仕えていた。

1:14 ○ 요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
1:14 ヨハネが捕らえられた後、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べ伝えて言われた、

1:15 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라
1:15 「時は満ちた、神の国は近づいた。悔い改めて福音を信ぜよ」。

1:16 ○ 갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라
1:16 さて、イエスはガリラヤの海べを歩いて行かれ、シモンとシモンの兄弟アンデレとが、海で網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。

1:17 예수께서 가라사대 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
1:17 イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。

1:18 곧 그물을 버려 두고 좇으니라
1:18 すると、彼らはすぐ網を捨てて、イエスに従った。

1:19 조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 저희도 배에 있어 그물을 깁는데
1:19 またすこし進んで行かれると、ゼベタイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが、船の中で網を繕っているのをごらんになった。

1:20 곧 부르시니 그 아비 세베대를 삯군들과 함께 배에 버려 두고 예수를 따라가니라
1:20 そこで、すぐ彼らをお招きになると、父ゼベダイを雇人たちと一緒に船において、イエスのあとについて行った。

1:21 ○ 저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
1:21 それから、彼らはカペナウムに行った。そして安息日にすぐ、イエスは会堂にはいって教えられた。

1:22 뭇 사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
1:22 人々は、その教えに驚いた。律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えたからである。

1:23 마침 저희 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리 질러 가로되
1:23 ちょうどその時、けがれた霊につかれた者が会堂にいて、叫んで言った、

1:24 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
1:24 「ナザレのイエスよ、あなたはわたしたちとなんの係わりがあるのです。わたしたちを滅ぼしにこられたのですか。あなたはどなたであるか、わかっています。神の聖者です」。

1:25 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
1:25 イエスはこれをしかって、「黙れ、この人から出て行け」と言われた。

1:26 더러운 귀신이 그 사람으로 경련을 일으키게 하고 큰 소리를 지르며 나오는지라
1:26 すると、けがれた霊は彼をひきつけさせ、大声をあげて、その人から出て行った。

1:27 다 놀라 서로 물어 가로되 이는 어찜이뇨 권세 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다 하더라
1:27 人々はみな驚きのあまり、互いに論じて言った、「これは、いったい何事か。権威ある新しい教えだ。けがれた霊にさえ命じられると、彼らは従うのだ」。

1:28 예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
1:28 こうしてイエスのうわさは、たちまちガリラヤの全地方、いたる所にひろまった。

1:29 회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가시니
1:29 それから会堂を出るとすぐ、ヤコブとヨハネとを連れて、シモンとアンデレとの家にはいって行かれた。

1:30 시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
1:30 ところが、シモンのしゅうとめが熱病で床についていたので、人々はさっそく、そのことをイエスに知らせた。

1:31 나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 저희에게 수종드니라
1:31 イエスは近寄り、その手をとって起こされると、熱が引き、女は彼らをもてなした。

1:32 ○ 저물어 해 질 때에 모든 병자와 귀신 들린 자를 예수께 데려오니
1:32 夕暮れになり日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのところに連れてきた。

1:33 온 동네가 문 앞에 모였더라
1:33 こうして、町中の者が戸口に集まった。

1:34 예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어 쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니라
1:34 イエスは、さまざきな病をわずらっている多くの人々をいやし、また悪霊を追い出された。また、悪霊どもに、物言うことをお許しにならなかった。彼らがイエスを知っていたからである。

1:35 ○ 새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니
1:35 朝早く、夜の明けるよほど前に、イエスは起きて寂しい所へ出て行き、そこで祈っておられた。

1:36 시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
1:36 すると、シモンとその仲間とが、あとを追ってきた。

1:37 만나서 가로되 모든 사람이 주를 찾나이다
1:37 そしてイエスを見つけて、「みんなが、あなたを捜しています」と言った。

1:38 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고
1:38 イエスは彼らに言われた、「ほかの、付近の町々にみんなで行って、そこでも教えを宣べ伝えよう。わたしはこのために出てきたのだから」。

1:39 이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라
1:39 そして、ガリラヤ全地を巡りあるいて、諸会堂で教えを宣べ伝え、また悪霊を追い出された。

1:40 ○ 한 문둥병자가 예수께 와서 꿇어 엎드리어 간구하여 가로되 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다
1:40 ひとりのらい病人が、イエスのところに願いにきて、ひざまずいて言った、「みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。

1:41 예수께서 민망히 여기사 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대
1:41 イエスは深くあわれみ、手を伸ばして彼にさわり、「そうしてあげよう、きよくなれ」と言われた。

1:42 곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
1:42 すると、らい病が直ちに去って、その人はきよくなった。

1:43 엄히 경계하사 곧 보내시며
1:43 イエスは彼をきびしく戒めて、すぐそこを去らせ、こう言い聞かせられた、

1:44 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니
1:44 「何も人に話さないように、注意しなさい。ただ行って、自分のからだを祭司に見せ、それから、モーセが命じた物をあなたのきよめのためにささげて、人々に証明しなさい」。

1:45 그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 그에게로 나아오더라
1:45 しかし、彼は出て行って、自分の身に起こったことを盛んに語り、また言いひろめはじめたので、イエスはもはや表立っては町に、はいることができなくなり、外の寂しい所にとどまっておられた。しかし、人々は方々から、イエスのところにぞくぞくと集まってきた。

 마가복음 2장 / マルコによる福音書

2:1 수 일 후에 예수께서 다시 가버나움에 들어가시니 집에 계신 소문이 들린지라
2:1 幾日かたって、イエスがまたカペナウムにお帰りになったとき、家におられるといううわさが立ったので、

2:2 많은 사람이 모여서 문 앞에라도 용신할 수 없게 되었는데 예수께서 저희에게 도를 말씀하시더니
2:2 多くの人々が集まってきて、もはや戸口のあたりまでも、すきまが無いほどになった。そして、イエスは御言を彼らに語っておられた。

2:3 사람들이 한 중풍병자를 네 사람에게 메워 가지고 예수께로 올새
2:3 すると、人々がひとりの中風の者を四人の人に運ばせて、イエスのところに連れてきた。

2:4 무리를 인하여 예수께 데려갈 수 없으므로 그 계신 곳의 지붕을 뜯어 구멍을 내고 중풍병자의 누운 상을 달아 내리니
2:4 ところが、群衆のために近寄ることができないので、イエスのおられるあたりの屋根をはぎ、穴をあけて、中風の者を寝かせたまま、床につりおろした。

2:5 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 소자야 네 죄 사함을 받았느니라 하시니
2:5 イエスは信仰を見て、中風の者に、「子よ、あなたの罪はゆるされた」と言われた。

2:6 어떤 서기관들이 거기 앉아서 마음에 의논하기를
2:6 ところが、そこに幾人かの律法学者がすわっていて、心の中で論じた、

2:7 이 사람이 어찌 이렇게 말하는가 참람하도다 오직 하나님 한 분 외에는 누가 능히 죄를 사하겠느냐
2:7 「この人は、なぜあんなことを言うのか。それは神をけがすことだ。神ひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるか」。

2:8 저희가 속으로 이렇게 의논하는 줄을 예수께서 곧 중심에 아시고 이르시되 어찌하여 이것을 마음에 의논하느냐
2:8 イエスは、彼らが内心このように論じているのを、自分の心ですぐ見ぬいて、「なぜ、あなたがたは心の中でそんなことを論じているのか。

2:9 중풍병자에게 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 네 상을 가지고 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐
2:9 中風の者に、あなたの罪はゆるされた、と言うのと、起きよ、床を取りあげて歩け、と言うのと、どちらがたやすいか。

2:10 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되
2:10 しかし、人の子は地上で罪をゆるす権威をもっていることが、あなたがたにわかるために」と彼らに言い、中風の者にむかって、

2:11 내가 네게 이르노니 일어나 네 상을 가지고 집으로 가라 하시니
2:11 「あなたに命じる、起きよ、床を取りあげて家に帰れ」と言われた。

2:12 그가 일어나 곧 상을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 저희가 다 놀라 영광을 하나님께 돌리며 가로되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라
2:12 すると彼は起きあがり、すぐ床を取りあげて、みんなの前を出て行ったので、一同は大いに驚き、神をあがめて、「こんな事は、まだ一度も見たことがない」と言った。

2:13 ○ 예수께서 다시 바닷가에 나가시매 무리가 다 나아왔거늘 예수께서 저희를 가르치시니라
2:13 イエスはまた海べに出て行かれると、多くの人々がみもとに集まってきたので、彼らを教えられた。

2:14 또 지나가시다가 알패오의 아들 레위가 세관에 앉아 있는 것을 보시고 저에게 이르시되 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라
2:14 また途中で、アルパヨの子レビが収税所にすわっているのをごらんになって、「わたしに従ってきなさい」と言われた。すると彼は立ち上がって、イエスに従った。

2:15 그의 집에 앉아 잡수실 때에 많은 세리와 죄인들이 예수와 그 제자들과 함께 앉았으니 이는 저희가 많이 있어서 예수를 좇음이러라
2:15 それから彼の家で、食事の席についておられたときのことである。多くの収税人ゆ罪人たちも、イエスや弟子たちと共にその席に着いていた。こんな人たちが大ぜいいて、イエスに従ってきたのである。

2:16 바리새인의 서기관들이 예수께서 죄인과 세리들과 함께 잡수시는 것을 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 세리와 죄인들과 함께 먹는가
2:16 パリサイ派の律法学者たちは、イエスが罪人や取税人たちと食事を共にしておられるのを見て、弟子たちに言った、「なぜ、彼は取税人や罪人などと食事を共にするのか」。

2:17 예수께서 들으시고 저희에게 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸 데 없고 병든 자에게라야 쓸 데 있느니라 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라
2:17 イエスはこれを聞いて言われた、「丈夫な人には医者はいらない。いるのは病人である。わたしがきたのは、義人を招くためではなく、罪人を招くためである」。

2:18 ○ 요한의 제자들과 바리새인들이 금식하고 있는지라 혹이 예수께 와서 말하되 요한의 제자들과 바리새인의 제자들은 금식하는데 어찌하여 당신의 제자들은 금식하지 아니하나이까
2:18 ヨハネの弟子とパリサイ人とは、断食をしていた。そこで人々がきて、イエスに言った、「ヨハネの弟子たちとパリサイ人の弟子たちとが断食をしているのに、あなたの弟子たちは、なぜ断食をしないのですか」。

2:19 예수께서 저희에게 이르시되 혼인 집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 금식할 수 있느냐 신랑과 함께 있을 동안에는 금식할 수 없나니
2:19 するとイエスは言われた、「婚礼の客は、花婿が一緒にいるのに、断食ができるであろうか。花婿と一緒にいる間は、断食はできない。

2:20 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그 날에는 금식할 것이니라
2:20 しかし、花婿が奪い去られる日がく来る。その日には断食をするであろう。

2:21 생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 기운 새 것이 낡은 그것을 당기어 해어짐이 더하게 되느니라
2:21 だれも、真新しい布ぎれを、古い着物に縫いつけはしない。もしそうすれば、新しいづぎは古い着物を引き破り、そして、破れがもっとひどくなる。

2:22 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주와 부대를 버리게 되리라 오직 새 포도주는 새 부대에 넣느니라 하시니라
2:22 まただれも、新しいぶどう酒を古い皮袋に入れはしない。もしそうすればぶどう酒は皮袋をはり裂き、そして、ぶどう酒も皮袋もむだになっていまう。〔だから、新しいぶどう酒は新しい皮袋に入れるべきである〕」。

2:23 ○ 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 그 제자들이 길을 열며 이삭을 자르니
2:23 ある安息日に、イエスは麦畑の中をとおって行かれた。そのとき弟子たちが歩きながら穂をつみはじめた。

2:24 바리새인들이 예수께 말하되 보시오 저희가 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하나이까
2:24 するとパリサイ人たちがイエスに言った、「いったい、彼らはなぜ、安息日にしてはならぬことをするのですか」。

2:25 예수께서 가라사대 다윗이 자기와 및 함께 한 자들이 핍절되어 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
2:25 そこで彼らに言われた、「あなたがたは、ダビデが何をしたか、まだ読んだことがないのか。

2:26 그가 아비아달 대제사장 때에 하나님의 전에 들어가서 제사장 외에는 먹지 못하는 진설병을 먹고 함께 한 자들에게도 주지 아니하였느냐
2:26 すなわち、大祭司アビアタルの時、神の家にはいって、祭司たちのほか食べてはならぬ供えのパンを、自分も食べ、また共の者たちにも与えたではないか」。

2:27 또 가라사대 안식일은 사람을 위하여 있는 것이요 사람이 안식일을 위하여 있는 것이 아니니
2:27 また彼らに言われた、「安息日は人のためにあるもので、人が安息日のためにあるのではない。

2:28 이러므로 인자는 안식일에도 주인이니라
2:28 それだから、人の子は、安息日にもまた主なのである」。

3:1 イエスがまた会堂にはいられると、そこに片手のなえた人がいた、

 마가복음 3장 / マルコによる福音書
3:1 예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라

3:2 사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
3:2 人々はイエスを訴えようと思って、安息日にその人をいやされるかどうかうかがっていた。

3:3 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한 가운데 일어서라 하시고
3:3 すると、イエスは片手のなえたその人に、「立って、中へ出てきなさい」、と言い、

3:4 저희에게 이르시되 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것, 생명을 구하는 것과 죽이는 것, 어느 것이 옳으냐 하시니 저희가 잠잠하거늘
3:4 人々にむかって、「安息日に善を行うのと悪を行うのと、命を救うのと、殺すのと、どちらがいいか」と言われた。彼らは黙っていた。

3:5 저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라
3:5 イエスは怒りを含んで彼らを見まわし、その心のかたくななのを嘆いて、その人に「手を伸ばしなさい」と言われた。そこで手を伸ばすと、その手は元どおりになった。

3:6 바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라
3:6 パリサイ人たちは出ていって、すぐにヘロデ党の者たちと、なんとかしてイエスを殺そうと相談しはじめた。

3:7 ○ 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
3:7 それから、イエスは弟子たちと共に海辺に退かれたが、ガリラヤからきたおびただしい群衆がついて行った。またユダヤから、

3:8 유대와 예루살렘과 이두매와 요단 강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
3:8 エルサレムから、イドマヤから、さらにヨルダンの向こうから、ツロ、シドンのあたりからも、おびただしい群衆が、そのなさっていることを聞いて、みもとにきた、

3:9 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
3:9 イエスは群衆が自分に押し迫るのを避けるために、小舟を用意しておけと、弟子たちに命じられた。

3:10 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
3:10 それは、多くの人をいやされたので、病苦に悩む者はみなイエスにさわろうとして、押し寄せてきたからである。

3:11 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니
3:11 また、けがれた霊どもはイエスを見るごとに、みまえにひれ伏し、叫んで、「あなたこそ神の子です」と言った。

3:12 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
3:12 イエスは御自身のことを人にあらわされないようにと、彼らをきびしく戒めた。

3:13 ○ 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
3:13 さてイエスは山に登り、みこころにかなった者たちを呼び寄せられたので、彼らはみもとにきた。

3:14 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
3:14 そこで十二人をお立てになった。彼らを自分のそばに置くためであり、さらに宣教につかわし、

3:15 귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
3:15 また悪霊を追い出す権威を持たせるためであった。

3:16 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
3:16 こうして、十二人をお立てになった。そしてシモンにペテロという名をつけ、

3:17 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
3:17 またゼベタイの子ヤコブと、ヤコブの兄弟ヨハネ、彼らにはボアネルゲ、すなわち、雷の子という名をつけられた。

3:18 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
3:18 アンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、アルパヨの子ヤコブ、タダイ、熱心党のシモン、

3:19 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
3:19 それからイスカリオテのユダ、このユダがイエスを裏切ったのである。イエスが家にはいられると、

3:20 ○ 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
3:20 群衆がまた集まってきたので、一同は食事をする暇もないほどであった。

3:21 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
3:21 身内の者たちはこの事を聞いて、イエスを取押さえに出てきた。気が狂ったと思ったからである。

3:22 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
3:22 また、エルサレムから下ってきた律法学者たちも、「彼はベルゼブルにとりつかれている」と言い、「悪霊どものかしらによって、悪霊どもを追い出しているのだ」とも言った。

3:23 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
3:23 そこでイエスは彼らを呼び寄せ、譬をもって言われた、「どうして、サタンがサタンを追い出すことができようか。

3:24 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
3:24 もし国が内部で分かれ争うなら、その国は立ち行かない。

3:25 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
3:25 また、家が内わで分かれ争うなら、その家は立ち行かないであろう。

3:26 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
3:26 もしサタンが内部で対立し紛争するなら、彼は立ち行けず、滅んでしまう。

3:27 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
3:27 だれでも、まず強い人を縛りあげなければ、その人の家に押し入って家財を奪いとることはできない。縛ってからはじめて、その家を略奪することができる。

3:28 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
3:28 よく言い聞かせておくが、人の子らには、その犯すすべての罪も神をけがす言葉も、ゆるされる。

3:29 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니
3:29 しかし、聖霊をけがす者は、いつまでもゆるされず、永遠の罪に定められる」。

3:30 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
3:30 そう言われたのは、彼らが「イエスはけがれた霊につかれている」と言ったからである。

3:31 ○ 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
3:31 さて、イエスの母と兄弟たちとがきて、外に立ち、人をやってイエス呼ばせた。

3:32 무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다
3:32 ときに、群衆はイエスを囲んですわっていたが、「ごらんなさい。あなたの母上と兄弟、姉妹たちが、外であなたを尋ねておられます」と言った。

3:33 대답하시되 누가 내 모친이며 동생들이냐 하시고
3:33 すると、イエスは彼らに答えて言われた、「わたしの母、わたしの兄弟とは、だれのことか」。

3:34 둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 내 모친과 내 동생들을 보라
3:34 そして、自分をとりかこんで、すわっている人々を見まわして、言われた、「ごらんなさい、ここにわたしの母、わたしの兄弟がいる。

3:35 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라
3:35 神のみこころを行う者はだれでも、わたしの兄弟、また姉妹、また母なのである」。

 마가복음 4장 / マルコによる福音書

4:1 예수께서 다시 바닷가에서 가르치시니 큰 무리가 모여들거늘 예수께서 배에 올라 바다에 떠 앉으시고 온 무리는 바다 곁 육지에 있더라
4:1 イエスはまたも、海辺で教えはじめられた。おびだだしい群衆がみもとに集まったので、イエスは船に乗ってすわったまま、海上におられ、群衆はみな海に沿って陸地にいた。

4:2 이에 예수께서 여러 가지를 비유로 가르치시니 그 가르치시는 중에 저희에게 이르시되
4:2 イエスは譬で多くのことを教えられたが、その教えの中で彼らにこう言われた、

4:3 들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
4:3 「聞きなさい、種まきが種をまきに出て行った。

4:4 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어 버렸고
4:4 まいているうちに、道ばたに落ちた種があった。すると、鳥がきて食べてしまった。

4:5 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나
4:5 ほかの種は土の薄い石地に落ちた。そこは土が深くないので、すぐ芽を出したが、

4:6 해가 돋은 후에 터져서 뿌리가 없으므로 말랐고
4:6 日が上ると焼けて、根がないために枯れてしまった。

4:7 더러는 가시떨기에 떨어지매 가시가 자라 기운을 막으므로 결실치 못하였고
4:7 ほかの種はいばらの中に落ちた。すると、いばらが伸びて、ふさいでしまったので、実を結ばなかった。

4:8 더러는 좋은 땅에 떨어지매 자라 무성하여 결실하였으니 삼십 배와 육십 배와 백 배가 되었느니라 하시고
4:8 ほかの種はよい地に落ちた。そしてはえて、育って、ますます実を結び、三十倍、六十倍、百倍にもなった」。

4:9 또 이르시되 들을 귀 있는 자는 들으라 하시니라
4:9 そして言われた、「きく耳のある者は聞くがよい」。

4:10 ○ 예수께서 홀로 계실 때에 함께 한 사람들이 열 두 제자로 더불어 그 비유들을 묻자오니
4:10 イエスがひとりになられた時、そばにいた者たちが、十二弟子と共に、これらの譬について尋ねた。

4:11 이르시되 하나님 나라의 비밀을 너희에게는 주었으나 외인에게는 모든 것을 비유로 하나니
4:11 そこでイエスは言われた、「あなたがたには神の国の奥義が授けられているが、ほかの者たちには、すべてが譬で語られる。

4:12 이는 저희로 보기는 보아도 알지 못하며 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 하여 돌이켜 죄 사함을 얻지 못하게 하려 함이니라 하시고
4:12 それは『彼らには見るには見えるが、認めず、 聞くには聞くが、悟らず、悔い改めてゆるされることがない』ためである」。

4:13 또 가라사대 너희가 이 비유를 알지 못할진대 어떻게 모든 비유를 알겠느뇨
4:13 また彼らに言われた、゜あなたがたはこの譬がわからないのか。それでは、どうしすべての譬がわかるだろうか。

4:14 뿌리는 자는 말씀을 뿌리는 것이라
4:14 種まきは御言をまくのだある。

4:15 말씀이 길 가에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들었을 때에 사단이 즉시 와서 저희에게 뿌리운 말씀을 빼앗는 것이요
4:15 道ばたに御言がまかれたとは、こういう人たちのことである。すなわち、御言を聞くと、すぐにサタンがきて、彼らの中にまかれた御言を、奪って行くのである。

4:16 또 이와 같이 돌밭에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들을 때에 즉시 기쁨으로 받으나
4:16 同じように、石地にまかれたものとはねこういう人たちのことである。御言を聞くと、すくに喜んで受けるが、

4:17 그 속에 뿌리가 없어 잠간 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요
4:17 自分の中に根がないので、しばらく続けるだけである。そののち、御言のために困難や迫害が起こってくると、すぐつまずいてしまう。

4:18 또 어떤 이는 가시떨기에 뿌리우는 자니 이들은 말씀을 듣되
4:18 また、いばらの中にまかれたものとは、こういう人たちのことである。御言を聞くが、

4:19 세상의 염려와 재리의 유혹과 기타 욕심이 들어와 말씀을 막아 결실치 못하게 되는 자요
4:19 世の心づかいと、富の惑わしと、その他いろいろな欲とが入ってきて、御言をふさぐので、実を結ばなくなる。

4:20 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 곧 말씀을 듣고 받아 삼십 배와 육십 배와 백 배의 결실을 하는 자니라
4:20 また、よい地にまかれたものとは、こういう人たちのことである。御言を聞いて受けいれ、三十倍、六十倍、百倍の実を結ぶのである」。

4:21 ○ 또 저희에게 이르시되 사람이 등불을 가져오는 것은 말 아래나 평상 아래나 두려 함이냐 등경 위에 두려 함이 아니냐
4:21 また彼らに言われた、「ますの下や寝台の下に置くために、あかりを持ってくることがあろうか。燭台の上に置くためではないか。

4:22 드러내려 하지 않고는 숨긴 것이 없고 나타내려 하지 않고는 감추인 것이 없느니라
4:22 なんでも、隠されているもので、現れないものはなく、秘密にされているもので、明るみに出ないものはない。

4:23 들을 귀 있는 자는 들으라
4:23 聞く耳のある者は聞くがよい」。

4:24 또 가라사대 너희가 무엇을 듣는가 스스로 삼가라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이요 또 더 받으리니
4:24 また彼らに言われた、「聞くことがらに注意しなさい。あなたがたが量るそのはかりで、自分にも量りを与えられ、その上になお増し加えられるであろう。

4:25 있는 자는 받을 것이요 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라
4:25 だれでも、持っている人は更に与えられ、持っていない人は、持っているものまでも取り上げられるであろう」。

4:26 ○ 또 가라사대 하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니
4:26 また言われた、「神の国は、ある人が地に種をまくようなものである。

4:27 저가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라
4:27 夜昼、寝起きしている間に、種は芽を出して育って行くが、どうしてそうなるのか、その人は知らない。

4:28 땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라
4:28 地はおのずから実を結ばせるもので、初めに芽、つぎに穂、つぎに穂の中に豊かな実ができる。

4:29 열매가 익으면 곧 낫을 대나니 이는 추수 때가 이르렀음이니라
4:29 実がいると、すぐにかまを入れる。刈入れ時がきたからである」。

4:30 ○ 또 가라사대 우리가 하나님의 나라를 어떻게 비하며 또 무슨 비유로 나타낼꼬
4:30 また言われた、「神の国を何に比べようか。また、どんな譬で言いあらわそうか。

4:31 겨자씨 한 알과 같으니 땅에 심길 때에는 땅 위의 모든 씨보다 작은 것이로되
4:31 それは一粒のからしだねのようなものである。地にまかれる時には、地上のどんな種よりも小さいが、

4:32 심긴 후에는 자라서 모든 나물보다 커지며 큰 가지를 내니 공중의 새들이 그 그늘에 깃들일 만큼 되느니라
4:32 まかれると、成長してどんな野菜よりも大きくなり、大きな枝を張り、その陰に空の鳥が宿るほどになる」。

4:33 ○ 예수께서 이러한 많은 비유로 저희가 알아 들을 수 있는 대로 말씀을 가르치시되
4:33 イエスはこのような多くの譬で、人々の聞く力にしたがって、御言を語られた。

4:34 비유가 아니면 말씀하지 아니하시고 다만 혼자 계실 때에 그 제자들에게 모든 것을 해석하시더라
4:34 譬によらないでは語られなかったが、自分の弟子たちには、ひそかにすべてのことを解き明かされた。

4:35 ○ 그날 저물 때에 제자들에게 이르시되 우리가 저편으로 건너가자 하시니
4:35 さてその日、夕方になると、イエスは弟子たちに、「向こう岸へ渡ろう」と言われた。

4:36 저희가 무리를 떠나 예수를 배에 계신 그대로 모시고 가매 다른 배들도 함께 하더니
4:36 そこで、彼らは群衆をあとに残し、イエスが船に乗っておられるまま、乗り出した。ほかの船も一緒に行った。

4:37 큰 광풍이 일어나며 물결이 부딪혀 배에 들어와 배에 가득하게 되었더라
4:37 すると、激しい突風が起こり、波が船の中に打ち込んできて、船に満ちそうになった。

4:38 예수께서는 고물에서 베개를 베시고 주무시더니 제자들이 깨우며 가로되 선생님이여 우리의 죽게 된 것을 돌아보지 아니하시나이까 하니
4:38 ところがイエス自身は、舳の方でまくらをして、眠っておられた。そこで、弟子たちはイエスをおこして、「先生、わたしどもがおぼれ死んでも、おかまいにならないのですか」と言った。

4:39 예수께서 깨어 바람을 꾸짖으시며 바다더러 이르시되 잠잠하라 고요하라 하시니 바람이 그치고 아주 잔잔하여지더라
4:39 イエスは起きあがって風をしかり、海にむかって、「静まれ、黙れ」と言われると、風はやんで、大なぎになった。

4:40 이에 제자들에게 이르시되 어찌하여 이렇게 무서워하느냐 너희가 어찌 믿음이 없느냐 하시니
4:40 イエスは彼らに言われた、「なぜ、そんなにこわがるのか。どうして信仰がないのか」。

4:41 저희가 심히 두려워하여 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 바다라도 순종하는고 하였더라
4:41 彼らは恐れおののいて、互に言った、「いったい、この方はだれだろう。風も海も従わせるとは」。

 마가복음 5장 / マルコによる福音書

5:1 예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
5:1 こうして彼らは海の向こう岸、ゲラサ人の地に着いた。

5:2 배에서 나오시매 곧 더러운 귀신 들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나다
5:2 それから、イエスが船からあがられるとすぐに、けがれた霊につかれた人が墓場から出てきて、イエスに出会った。

5:3 그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무나 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니
5:3 この人は墓場をすみかとしており、もはやだれも、鎖でさえも彼をつなぎとめて置けなかった。

5:4 이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어할 힘이 없는지라
5:4 彼はたびたび足かせや鎖でつながれたが、鎖を引きちぎり、足かせを砕くので、だれも彼を押さえつけることができなかった。

5:5 밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리 지르며 돌로 제 몸을 상하고 있었더라
5:5 そして、夜昼たえまなく墓場や山で叫びつづけて、石で自分のからだを傷つけていた。

5:6 그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며
5:6 ところが、この人がイエスを遠くから見て、走り寄って拝し、

5:7 큰 소리로 부르짖어 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 원컨대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭게 마옵소서 하니
5:7 大声で叫んで言った、「いと高き神の子イエスよ、あなたはわたしとなんのかかわりがあるのですか。神に誓ってお願いします。ぞうぞ、わたしを苦しめないでください」。

5:8 이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라
5:8 それは、イエスが、「けがれた霊よ、この人から出て行け」と言われたからである。

5:9 이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 가로되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고
5:9 また彼に、「なんという名前か」と尋ねられると、「レギオンと言います。大ぜいなのですから」と答えた。

5:10 자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니
5:10 そして、自分たちをこの土地から追い出さないようにと、しきりに願いつづけた。

5:11 마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라
5:11 さて、そこの山の中腹に、豚の大群が飼ってあった。

5:12 이에 간구하여 가로되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니
5:12 霊はイエスに願って言った、「わたしどもを、豚にはいらせてください。その中へ送ってください」。

5:13 허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘
5:13 イエスがお許しになったので、けがれた霊どもは出て行って、豚の中へはいり込んだ。すると、その群れは二千匹ばかりであったが、がけから海へなだれを打って駆け下り、海の中でおぼれ死んでしまった。

5:14 치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서
5:14 豚を飼う者たちが逃げ出して、町や村にふれまわったので、人々は何事が起こったのかと見にきた。

5:15 예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워하더라
5:15 そして、イエスのところにきて、悪霊につかれた人が着物を着て、正気になってすわっており、それがレギオンを宿していた者であるのを見て、恐れた。

5:16 이에 귀신 들렸던 자의 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 저희에게 고하매
5:16 また、それを見た人たちは、悪霊につかれた人の身に起こった事と豚のこととを、彼らに話して聞かせた。

5:17 저희가 예수께 그 지경에서 떠나시기를 간구하더라
5:17 そこで、人々はイエスに、この地方から出て行っていただきたいと、頼みはじめた。

5:18 예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나
5:18 イエスが船に乗ろうとされると、悪霊につかれていた人がお供をしたいと願い出た。

5:19 허락지 아니하시고 저에게 이르시되 집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 친속에게 고하라 하신대
5:19 しかし、イエスはお許しにならないで、彼に言われた、「あなたの家族のもとに帰って、主がどんな大きなことをしてくださったか、またどんなにあわれんでくださったか、それを知らせなさい」。

5:20 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하신 것을 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 기이히 여기더라
5:20 そこで、彼は立ち去り、そして自分にイエスがしてくださったことを、ことごとくデカポリスの地方に言いひろめ出したので、人々はみな驚き怪しんだ。

5:21 ○ 예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니
5:21 イエスがまた船で向こう岸へ渡られると、大勢の群衆がみもとに集まってきた。イエスは海べにおられた。

5:22 회당장 중 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어
5:22 そこへ、会堂司のひとりであるヤイロという者がきて、イエスを見かけるとその足もとにひれ伏し、

5:23 많이 간구하여 가로되 내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 얻어 살게 하소서 하거늘
5:23 しきりに願って言った、「わたしの幼い娘が死にかかっています。どうぞ、その子がなおって助かりますように、おいでになって、手をおいてやってください」。

5:24 이에 그와 함께 가실새 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라
5:24 そこで、イエスは彼と一緒に出かけられた。大勢の群衆もイエスに押し迫りながら、ついて行った。

5:25 열 두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어
5:25 さてここに、十二年間も長血をわずらっている女がいた。

5:26 많은 의원에게 많은 괴로움을 받았고 있던 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에
5:26 多くの医者にかかって、さんざん苦しめられ、その持ち物をみな費やしてしまったが、なんのかいもないばかりか、すえってますます悪くなる一方であった。

5:27 예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니
5:27 この女がイエスのことを聞いて、群衆の中にまぎれ込み、うしろから、み衣にさわった。

5:28 이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 얻으리라 함일러라
5:28 それは、せめて、み衣にでもさわれば、なおしていただけるだろうと、思っていたからである。

5:29 이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라
5:29 すると、血の元がすぐにかわき、女は病気がなおったことを、その身に感じた。

5:30 예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 누가 내 옷에 손을 대었느냐 하시니
5:30 イエスはすぐ、自分の内から力が出て行ったことに気ずかれて、群衆の中で振り向き、「わたしの着物にさわったのはだれか」と言われた。

5:31 제자들이 여짜오되 무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 하되
5:31 そこで弟子たちが言った、「ごらんのとおり、群衆があなたに押し迫っていますのに、だれがさわったかと、おっしゃるのですか」。

5:32 예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
5:32 しかし、イエスはさわったものを見つけようとして、見まわしておられた。

5:33 여자가 제게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여짜온대
5:33 その女は自分の身に起こったことを知って、恐れおののきながら進み出て、みまえにひれ伏して、すべてありのままを申し上げた。

5:34 예수께서 가라사대 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 네 병에서 놓여 건강할지어다
5:34 イエスはその女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい。すっかりなおって、達者でいなさい」。

5:35 ○ 아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까
5:35 イエスが、まだ話しておられるうちに、会堂司の家から人々がきて言った、「あなたの娘はなくなりました。このうえ、先生を煩わすには及びますまい」。

5:36 예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워 말고 믿기만 하라 하시고
5:36 イエスはその話している言葉を聞き流して、会堂司に言われた、「恐れることはない、ただ信じなさい」。

5:37 베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허치 아니하시고
5:37 そしてペテロ、ヤコブ、ヤコブの兄弟ヨハネのほかは、ついて来ることを、だれもお許しにならなかった。

5:38 회당장의 집에 함께 가사 훤화함과 사람들의 울며 심히 통곡함을 보시고
5:38 彼らが会堂司の家に着くと、イエスは人々が大声で泣いたり、叫んだりして、騒いでいるのをごらんになり、

5:39 들어가서 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
5:39 内にはいって、彼らに言われた、「なぜ泣き騒いでいるのか。子供は死んだのではない。眠っているだけである」。

5:40 저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어 보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
5:40 人々はイエスをあざ笑った。しかし、イエスはみんなの者を外に出し、子供の父母と共の者たちだけを連れて、子供のいるところにはいって行かれた。

5:41 그 아이의 손을 잡고 가라사대 달리다굼 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라
5:41 そして子供の手を取って、「タリタ、クミ」と言われた。それは、「少女よ、さあ、起きなさい」という意味である。

5:42 소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열 두 살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
5:42 すると、少女はすぐに起き上がって、歩きだした。十二歳にもなっていたからである。彼らはたちまち非常な驚きに打たれた。

5:43 예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라
5:43 イエスは、だれにもこの事を知らすな、きびしく彼らに命じ、また、少女に食物を与えるようにと言われた。

 마가복음 6장 / マルコによる福音書

6:1 예수께서 거기를 떠나사 고향으로 가시니 제자들도 좇으니라
6:1 イエスはそこを去って、郷里に行かれたが、弟子たちも従って行った。

6:2 안식일이 되어 회당에서 가르치시니 많은 사람이 듣고 놀라 가로되 이 사람이 어디서 이런 것을 얻었느뇨 이 사람의 받은 지혜와 그 손으로 이루어지는 이런 권능이 어찌 됨이뇨
6:2 そして、安息日になったので、会堂で教えはじめられた。それを聞いた多くの人々は、驚いて言った、「この人は、これらのことをどこで習ってきたのか。また、この人の授かった知恵はどうだろう。このような力あるわざをその手で行われているのは、どうしてか。

6:3 이 사람이 마리아의 아들 목수가 아니냐 야고보와 요셉과 유다와 시몬의 형제가 아니냐 그 누이들이 우리와 함께 여기 있지 아니하냐 하고 예수를 배척한지라
6:3 この人は大工ではないか。マリヤのむすこで、ヤコブ、ヨセ、ユダ、シモンの兄弟ではないか。またその姉妹たちも、ここにわたしたちと一緒にいるではないか」。こうして彼らはイエスにつまずいた。

6:4 예수께서 저희에게 이르시되 선지자가 자기 고향과 자기 친척과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시며
6:4 イエスは言われた、「預言者は、自分の郷里、親族、家以外では、どこででも敬われないことはない」。

6:5 거기서는 아무 권능도 행하실 수 없어 다만 소수의 병인에게 안수하여 고치실 뿐이었고
6:5 そして、そこでは力あるわざを一つもすることができず、ただ小数の病人に手をおいていゆされただけであった。

6:6 저희의 믿지 않음을 이상히 여기셨더라 ○ 이에 모든 촌에 두루 다니시며 가르치시더라
6:6 そして、彼らの不信仰を驚き怪しまれた。それからイエスは、付近の村々を巡りあるいて教えられた。

6:7 ○ 열 두 제자를 부르사 둘씩 둘씩 보내시며 더러운 귀신을 제어하는 권세를 주시고
6:7 また、十二弟子を呼び寄せ、ふたりずつつかわすことにして、彼らにけがれた霊を制する権威を与え、

6:8 명하시되 여행을 위하여 지팡이 외에는 양식이나 주머니나 전대의 돈이나 아무 것도 가지지 말며
6:8 また旅のために、つえ一本のほかには何も持たないように、パンも、袋も、帯の中の銭も持たず、

6:9 신만 신고 두 벌 옷도 입지 말라 하시고
6:9 ただわらじをはくだけで、下着も二枚は着ないように命じられた。

6:10 또 가라사대 어디서든지 뉘 집에 들어가거든 그 곳을 떠나기까지 거기 유하라
6:10 そして彼らに言われた、「どこへ行っても、家にはいったなら、その土地を去るまでは、そこにとどまっていなさい。

6:11 어느 곳에서든지 너희를 영접지 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 거기서 나갈 때에 발 아래 먼지를 떨어버려 저희에게 증거를 삼으라 하시니
6:11 また、あなたがたを迎えず、あなたがたの話しを聞きもしない所があったなら、そこから出て行くとき、彼らに対する抗議のしるしに、足の裏のちりを払い落としなさい」。

6:12 제자들이 나가서 회개하라 전파하고
6:12 そこで、彼らは出て行って、悔改めを宣べ伝え、

6:13 많은 귀신을 쫓아내며 많은 병인에게 기름을 발라 고치더라
6:13 多くの悪霊を追い出し、大ぜいの病人に油をぬっていやした。

6:14 ○ 이에 예수의 이름이 드러난지라 헤롯 왕이 듣고 가로되 이는 세례 요한이 죽은 자 가운데서 살아났도다 그러므로 이런 능력이 그 속에서 운동하느니라 하고
6:14 さて、イエスの名が知れわたって、ヘロデ王の耳にはいった、ある人々は「バプテスマのヨハネが、死人の中からよみがえったのだ。それで、あのような力が彼のうちに働いているのだ」と言い、

6:15 어떤 이는 이가 엘리야라 하고 또 어떤 이는 이가 선지자니 옛 선지자 중의 하나와 같다 하되
6:15 他の人々は「彼はエリヤだ」と言い、また他の人々は「昔の預言者のような預言者だ」と言った。

6:16 헤롯은 듣고 가로되 내가 목 베인 요한 그가 살아났다 하더라
6:16 ところが、ヘロデはこれを聞いて、「わたしが首を切ったあのヨハネがよみがえったのだ」と言った。

6:17 전에 헤롯이 자기가 동생 빌립의 아내 헤로디아에게 장가 든 고로 이 여자를 위하여 사람을 보내어 요한을 잡아 옥에 가두었으니
6:17 このヘロデは、自分の兄弟ピリポの妻ヘロデヤをめとったが、そのことで、人をつかわし、ヨハネを捕らえて獄につないだ。

6:18 이는 요한이 헤롯에게 말하되 동생의 아내를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라
6:18 それは、ヨハネがヘロデに、「兄弟の妻をめとるのは、よろしくない」と言ったからである。

6:19 헤로디아가 요한을 원수로 여겨 죽이고자 하였으되 하지 못한 것은
6:19 そこで、ヘロデヤはヨハネを恨み、彼を殺そうと思っていたが、できないでいた。

6:20 헤롯이 요한을 의롭고 거룩한 사람으로 알고 두려워하여 보호하며 또 그의 말을 들을 때에 크게 번민을 느끼면서도 달게 들음이러라
6:20 それはヘロデが、ヨハネは正しくて聖なる人であることを知って、彼を恐れ、彼に保護を加え、またその教えを聞いて非常に悩みながらも、なお喜んで聞いていたからである。

6:21 마침 기회 좋은 날이 왔으니 곧 헤롯이 자기 생일에 대신들과 천부장들과 갈릴리의 귀인들로 더불어 잔치할새
6:21 ところが、よい機会がきた。ヘロデは自分の誕生日の祝いに、高官や将校やガリラヤの重立った人たちを招いて宴会を催したが、

6:22 헤로디아의 딸이 친히 들어와 춤을 추어 헤롯과 및 함께 앉은 자들을 기쁘게 한지라 왕이 그 여아에게 이르되 무엇이든지 너 원하는 것을 내게 구하라 내가 주리라 하고
6:22 そこへ、このヘロデヤの娘がはいってきて舞をまい、ヘロデをはじめ列座の人たちを喜ばせた。そこで王はこの少女に「ほしいものはなんでも言いなさい。あなたにあげるから」と言い、

6:23 또 맹세하되 무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라 하거늘
6:23 さらに「ほしければ、この国の半分でもあげよう」と誓って言った。

6:24 저가 나가서 그 어미에게 말하되 내가 무엇을 구하리이까 그 어미가 가로되 세례 요한의 머리를 구하라 하니
6:24 そこで少女は座をはずして、母に「何をお願いしましょうか」と尋ねると、母は「バプテスマのヨハネの首を」と答えた。

6:25 저가 곧 왕에게 급히 들어가 구하여 가로되 세례 요한의 머리를 소반에 담아 곧 내게 주기를 원하옵나이다 한 대
6:25 するとすぐ、少女は急いで王のところに行って願った、「今すぐに、バプテスマのヨハネの首を盆にのせて、それをいただきとうございます」。

6:26 왕이 심히 근심하나 자기의 맹세한 것과 그 앉은 자들을 인하여 저를 거절할 수 없는지라
6:26 王は非常に困ったが、いったん誓ったのと、また列座の人たちの手前、少女の願いを退けることを好まなかった。

6:27 왕이 곧 시위병 하나를 보내어 요한의 머리를 가져오라 명하니 그 사람이 나가 옥에서 요한을 목 베어
6:27 そこで、王はすぐに衛兵をつかわし、ヨハネの首を持って来るように命じた。衛兵は出て行き、獄中でヨハネの首を切り、

6:28 그 머리를 소반에 담아다가 여아에게 주니 여아가 이것을 그 어미에게 주니라
6:28 盆にのせて持ってきて少女に与え、少女はそれを母にわたした。

6:29 요한의 제자들이 듣고 와서 시체를 가져다가 장사하니라
6:29 ヨハネの弟子たちはこのことを聞き、その死体を引き取りにきて、墓に納めた。

6:30 ○ 사도들이 예수께 모여 자기들의 행한 것과 가르친 것을 낱낱이 고하니
6:30 さて、使徒たちはイエスのもとに集まってきて、自分たちがしたことや教えたことを、みな報告した。

6:31 이르시되 너희는 따로 한적한 곳에 와서 잠간 쉬어라 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 음식 먹을 겨를도 없음이라
6:31 するとイエスは彼らに言われた、「さあ、あなたがたは、人を避けて寂しい所へ行って、しばらく休むがよい」。それは、出入りする人が多くて、食事をする暇もなかったからである。

6:32 이에 배를 타고 따로 한적한 곳에 갈새
6:32 そこで彼らは人を避け、船に乗って寂しい所へ行った。

6:33 그 가는 것을 보고 많은 사람이 저희인 줄 안지라 모든 고을로부터 도보로 그 곳에 달려와 저희보다 먼저 갔더라
6:33 ところが、多くの人々は彼らが出かけて行くのを見、それと気づいて、方々の町々からそこへ、一せいに駆けつけ、彼らより先に着いた。

6:34 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 그 목자 없는 양 같음을 인하여 불쌍히 여기사 이에 여러 가지로 가르치시더라
6:34 イエスは船から上がって大ぜいの群衆をごらんになり、飼う者のない羊のようなその有様を深くあわれんで、いろいろと教えはじめられた。

6:35 때가 저물어가매 제자들이 예수께 나아와 여짜오되 이곳은 빈 들이요 때도 저물어가니
6:35 ところが、はや時もおそくなったので、弟子たちはイエスのもとにきて言った、「ここは寂しい所でもあり、もう時もおそくなりました。

6:36 무리를 보내어 두루 촌과 마을로 가서 무엇을 사 먹게 하옵소서
6:36 みんなを解散させ、めいめいで何か食べる物を買いに、まわりの部落や村々へ行かせてください」。

6:37 대답하여 가라사대 너희가 먹을 것을 주라 하시니 여짜오되 우리가 가서 이백 데나리온의 떡을 사다 먹이리이까
6:37 イエスは答えて言われた、「あなたがたのてで食物をやりなさい」。弟子たちは言った、「わたしたちが二百デナリものパンを買ってきて、みんなに食べさせるのですか」。

6:38 이르시되 너희에게 떡 몇 개나 있느냐 가서 보라 하시니 알아보고 가로되 떡 다섯 개와 물고기 두 마리가 있더이다 하거늘
6:38 するとイエスは言われた、「パンは幾つあるか。見てきなさい」。彼らは確かめてきて、「五つあります。それに魚が二ひき」と言った。

6:39 제자들을 명하사 그 모든 사람으로 떼를 지어 푸른 잔디 위에 앉게 하시니
6:39 そこでイエスは、みんなを組々に分けて、青草の上にすわらせるように命じられた。

6:40 떼로 혹 백씩, 혹 오십씩 앉은지라
6:40 人々は、あるいわ百人ずつ、あるいわ五十人ずつ、列をつくってすわった。

6:41 예수께서 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주어 사람들 앞에 놓게 하시고 또 물고기 두 마리도 모든 사람에게 나누어 주시매
6:41 それから、イエスは五つのパンと二ひきの魚とを手に取り、天を仰いでそれを祝福し、パンをさき、弟子たちにわたして配らせ、また、二ひきの魚もみんなにお分けになった。

6:42 다 배불리 먹고
6:42 みんなの者は食べて満腹した。

6:43 남은 떡 조각과 물고기를 열 두 바구니에 차게 거두었으며
6:43 そこで、パンくずや魚の残りを集めると、十二のかごいっぱいになった。

6:44 떡을 먹은 남자가 오천 명이었더라
6:44 パンを食べた者は男五千人であった。

6:45 ○ 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배 타고 앞서 건너편 벳새다로 가게 하시고
6:45 それからすぐ、イエスは自分で群衆を解散させておられる間に、しいて弟子たちを船に乗り込ませ、向こう岸のベツサイダへ先におやりになった。

6:46 무리를 작별하신 후에 기도하러 산으로 가시다
6:46 そして群衆に別れてから、祈るために山へ退かれた。

6:47 저물매 배는 바다 가운데 있고 예수는 홀로 뭍에 계시다가
7:47 夕方になったとき、船は海のまん中に出ており、イエスだけが陸地におられた。

6:48 바람이 거스리므로 제자들의 괴로이 노 젓는 것을 보시고 밤 사경 즈음에 바다 위로 걸어서 저희에게 오사 지나가려고 하시매
6:48 ところが逆風が吹いていたために、弟子たちがこぎ悩んでいるのをごらんになzて、夜明けの四時ごろ、海の上を歩いて彼らに近づき、そのそばを通り過ぎようとされた。

6:49 제자들이 그의 바다 위로 걸어 오심을 보고 유령인가 하여 소리 지르니
6:49 彼らはイエスが海の上を歩いておられるのを見て、幽霊だと思い、大声で叫んだ。

6:50 저희가 다 예수를 보고 놀람이라 이에 예수께서 곧 더불어 말씀하여 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라 하시고
6:50 みんなの者がそれを見て、おじ恐れたからである。しかし、イエスはすぐ彼らに声をかけ、「しっかりするのだ。わたしである。恐れることはない」と言われた。

6:51 배에 올라 저희에게 가시니 바람이 그치는지라 제자들이 마음에 심히 놀라니
6:51 そして、彼らの船に乗り込まれると、風はやんだ。彼らは心の中で、非常に驚いた。

6:52 이는 저희가 그 떡 떼시던 일을 깨닫지 못하고 도리어 그 마음이 둔하여졌음이러라
6:52 先のパンのことを悟らず、その心が鈍くなっていたからである。

6:53 ○ 건너가 게네사렛 땅에 이르러 대고
6:53 彼らは海を渡り、ゲネサレの地に着いて船をつないだ。

6:54 배에서 내리니 사람들이 곧 예수신 줄을 알고
6:54 そして船からあがると、人々はすぐイエスと知って、

6:55 그 온 지방으로 달려 돌아 다니며 예수께서 어디 계시단 말을 듣는 대로 병든 자를 침상채로 메고 나아오니
6:55 その地方をあまねく駆けめぐり、イエスがおられると聞けば、どこへでも病人を床にのせて運びはじめた。

6:56 아무 데나 예수께서 들어가시는 마을이나 도시나 촌에서 병자를 시장에 두고 예수의 옷 가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 성함을 얻으니라
6:56 そして、村でも町でも部落でも、イエスがはいって行かれる所では、病人たちをその広場におき、せめてその上着のふさにでも、さわらせてやってたいただきたいと、お願いした。そしてさわった者は皆いやされた。

 마가복음 7장 / マルコによる福音書

7:1 바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가
7:1 さて、パリサイ人と、ある律法学者たちとが、エルサレムからきて、イエスのもとに集まった。

7:2 그의 제자 중 몇 사람의 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
7:2 そして弟子たちのうちに、不浄な手、すなわち洗わない手で、パンを食べている者があるのを見た。

7:3 {바리새인들과 모든 유대인들이 장로들의 유전을 지키어 손을 부지런히 씻지 않으면 먹지 아니하며
7:3 もともと、パリサイ人をはじめユダヤ人はみな、昔の人の言い伝えをかたく守って、念入りに手を洗ってからでないと、食事をしない。

7:4 또 시장에서 돌아와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그 외에도 여러 가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라}
7:4 また市場から帰ったときには、身を清めてからでないと、食事をせず、なをそのほかにも、杯、鉢、銅器を洗うことなど、昔から受けついでかたく守っている事が、たくさんあった。

7:5 이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전을 준행치 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까
7:5 そこで、パリサイ人と律法学者たちとは、イエスに尋ねた、「なぜ、あなたの弟子たちは、昔の人の言伝えに従って歩まないで、不浄な手でパンを食べるのですか」。

7:6 가라사대 이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되  이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
7:6 イエスは言われた、「イザヤは、あなたがた偽善者について、こう書いているが、それは適切な預言である、『この民は、口さきではわたしを敬うが、その心はわたしから遠く離れている。

7:7  사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다  하였느니라
7:7 人間のいましめを教えとして教え、無意味にわたしを拝んでいる』。

7:8 너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키느니라
7:8 あなたがたは、神のいましめをさしおいて、人間の言伝えを固執している」。

7:9 또 가라사대 너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저 버리는도다
7:9 また、言われた、「あなたがたは、自分たちの言伝えを守るために、よくも神のいましめを捨てたものだ。

7:10 모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘
7:10 モーセは言ったではないか、『父と母とを敬え』、また『父または母をののしる者は、必ず死に定められる』と。

7:11 너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
7:11 それだのに、あなたがたは、もし人が父または母にむかって、あなたに差上げるはずのこのものはコルバン、すなわち、供え物ですと言えば、それでよいとして、

7:12 제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여
7:12 その人は父母に対して、もう何もしないで済むのだと言っている。

7:13 너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고
7:13 こうしてあなたがたは、自分たちが受けついだ言伝えによって、神の言を無にしている。また、このような事をしばしばおこなっている」。

7:14 무리를 다시 불러 이르시되 너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
7:14 それから、イエスは再び群衆を呼び寄せて言われた、「あなたがたはみんな、わたしの言うことを聞いて悟がよい。

7:15 무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
7:15 すべて外から人の中にはいって、人をけがしうるものはない。かえって、人の中から出てくるものが、人をけがすのである。

7:16 사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라 하시고
7:16 〔聞く耳のある者は聞くがよい〕」。

7:17 무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
7:17 イエスは群衆を離れて家にはいられると、弟子たちはこの譬について尋ねた。

7:18 예수께서 이르시되 너희도 이렇게 깨달음이 없느냐 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐
7:18 すると、言われた、「あなたがたも、そんなに鈍いのか、すべて、外から人の中にはって来るものは、人を汚し得ないことが、わからないのか。

7:19 이는 마음에 들어가지 아니하고 배에 들어가 뒤로 나감이니라 하심으로 모든 식물을 깨끗하다 하셨느니라
7:19 それは人の心の中にはいるのではなく、腹の中にはいり、そして、外に出て行くだけである」。イエスはこのように、どんな食物でもきよいものとされた。

7:20 또 가라사대 사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
7:20 さらに言われた、「人から出て来るもの、それが人をけがすのである。

7:21 속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과 도적질과 살인과
7:21 すなわち内部から、人の心の中から、悪い思いが出て来る。不品行、盗み、殺人、

7:22 간음과 탐욕과 악독과 속임과 음탕과 흘기는 눈과 훼방과 교만과 광패니
7:22 姦淫、貪欲、邪悪、欺き、好色、妬み、誂り、高慢、愚痴。

7:23 이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라
7:23 これらの悪はすべて内部から出てきて、人をけがすのである」。

7:24 ○ 예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지경으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려하나 숨길 수 없더라
7:24 さて、イエスは、そこを立ち去って、ツロの地方に行かれた。

7:25 이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래 엎드리니
7:25 そして、だれにも知られないように、家の中にはいられたが、隠れていることができなかった。そして、けがれた霊につかれた幼い娘をもつ女が、イエスのことをすぐ聞きつけてきて、その足もとにひれ伏した。

7:26 그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘
7:26 この女はギリシャ人で、スロ・フェニキヤの生まれであった。そして、娘から悪霊を追い出してくださいとお願いした。

7:27 예수께서 이르시되 자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
7:27 イエスは女に言われた、「まず子供たちに十分食べさすべきである。子供たちのパンを取って小犬に投げてやるのは、よろしくない」。

7:28 여자가 대답하여 가로되 주여 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들의 먹던 부스러기를 먹나이다
7:28 すると、女は答えて言った、「主よ、お言葉どおりです。でも、食卓の下にいる小犬も、子供たちのパンくずは、いただきます」。

7:29 예수께서 가라사대 이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라 하시매
7:29 そこでイエスは言われた、「その言葉で、じゅうぶんである。お帰りなさい。悪霊は娘から出てしまった」。

7:30 여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라
7:30 そこで、女が家に帰ってみると、その子は床の上に寝ており、悪霊は出てしまっていた。

7:31 ○ 예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매
7:31 それから、イエスはまたツロの地方を去り、シドンを経てデカポリス地方を通りぬけ、ガリラヤの海べにこられた。

7:32 사람들이 귀 먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
7:32 すると人々は、耳が聞こえず口のきけない人を、みもとに連れてきて、手を置いてやっていただきたいとお願いした。

7:33 예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침 뱉아 그의 혀에 손을 대시며
7:33 そこで、イエスは彼ひとりを群衆の中から連れ出し、その両耳に指をさし入れ、それから、つばきでその舌を潤し、

7:34 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라
7:34 天を仰いでため息をつき、その人に「エバタ」と言われた。これは「開けよ」という意味である。

7:35 그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라
7:35 すると彼の耳は開け、その舌のもつれもすぐ解けて、はっきりと話すようになった。

7:36 예수께서 저희에게 경계하사 아무에게라도 이르지 말라 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니
7:36 イエスは、この事をだれにも言ってはならぬと、人々に口止めをされたが、口止めをすればするほど、かえって、ますます言いひろめた。

7:37 사람들이 심히 놀라 가로되 그가 다 잘하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다 하니라
7:37 彼らは、ひとかたならず驚いて言った、「このかたのなさった事は、何もかも、すばらしい。耳の聞こえない者を聞こえるようにしてやり、口のきけない者をきけるようにしておやりになった」。

 마가복음 8장 / マルコによる福音書

8:1 그 즈음에 또 큰 무리가 있어 먹을 것이 없는지라 예수께서 제자들을 불러 이르시되
8:1 そのころ、また大勢の群衆が集まっていたが、何も食べるものがなかったので、イエスは弟子たちを呼び寄せて言われた、

8:2 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은 지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다
8:2 「この群衆がかわいそうである。もう三日間もわたしと一緒にいるりに、何も食べるものがない。

8:3 만일 내가 저희를 굶겨 집으로 보내면 길에서 기진하리라 그 중에는 멀리서 온 사람도 있느니라
8:3 もし、彼らを空腹のまま家に帰らせるなら、途中で弱り切ってしまうであろう。それに、なかには遠くからきている者もある」。

8:4 제자들이 대답하되 이 광야에서 어디서 떡을 얻어 이 사람들로 배부르게 할 수 있으리이까
8:4 弟子たちは答えた、「こんな荒野で、どこからパンを手に入れて、これらの人々にじゅうぶんに食べさせることができましょうか」。

8:5 예수께서 물으시되 너희에게 떡 몇 개나 있느냐 가로되 일곱이로소이다 하거늘
8:5 イエスは弟子たちに、「パンはいくつあるか」と尋ねると、「七つあります」と答えた。

8:6 예수께서 무리를 명하사 땅에 앉게 하시고 떡 일곱 개를 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주어 그 앞에 놓게 하시니 제자들이 무리 앞에 놓더라
8:6 そこでイエスは群衆に地にすわるように命じられた。そして七つのパンを取り、感謝してこれをさき、人々に配るように弟子たちに渡されると、弟子たちはそれを群衆に配った。

8:7 또 작은 생선 두어 마리가 있는지라 이에 축복하시고 명하사 이것도 그 앞에 놓게 하시니
8:7 また小さい魚が少しばかりあったので、祝福して、それをも人々に配るように言われた。

8:8 배불리 먹고 남은 조각 일곱 광주리를 거두었으며
8:8 彼らは食べて満腹した。そして残ったパンくずを集めると、七かごになった。

8:9 사람은 약 사천 명이었더라 예수께서 저희를 흩어 보내시고
8:9 人々の数はおよそ四千人であった。それからイエスは彼らを解散させ、

8:10 곧 제자들과 함께 배에 오르사 달마누다 지방으로 가시니라
8:10 すぐ弟子たちと共に船に乗って、ダルマヌタの地方へ行かれた。

8:11 ○ 바리새인들이 나와서 예수께 힐난하며 그를 시험하여 하늘로서 오는 표적을 구하거늘
8:11 パリサイ人たちが出てきて、イエスを試みようとして議論をしかけ、天からのしるしを求めた。

8:12 예수께서 마음 속에 깊이 탄식하시며 가라사대 어찌하여 이 세대가 표적을 구하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 세대에게 표적을 주시지 아니하리라 하시고
8:12 イエスは、心の中で深く嘆息して言われた、「なぜ、今の時代はしるしを求めるのだろう。よく言い聞かせておくが、しるしは今の時代には決して与えられない」。

8:13 저희를 떠나 다시 배에 올라 건너편으로 가시니라
8:13 そして、イエスは彼らをあとに残し、また船に乗って向こう岸へ行かれた。

8:14 ○ 제자들이 떡 가져오기를 잊었으매 배에 떡 한 개 밖에 저희에게 없더라
8:14 弟子たちはパンを持ってくるのを忘れていたので、船の中にはパン一つしか持ち合わせがなかった。

8:15 예수께서 경계하여 가라사대 삼가 바리새인들의 누룩과 헤롯의 누룩을 주의하라 하신대
8:15 そのとき、イエスは彼らを戒めて、「パリサイ人のパン種とヘロデのパン種とを、よくよく警戒せよ」と言われた。

8:16 제자들이 서로 의논하기를 이는 우리에게 떡이 없음이로다 하거늘
8:16 弟子たちは、これは自分たちがパンを持っていないためであろうと、互いに論じ合った。

8:17 예수께서 아시고 이르시되 너희가 어찌 떡이 없음으로 의논하느냐 아직도 알지 못하며 깨닫지 못하느냐 너희 마음이 둔하냐
8:17 イエスはそれと知って、彼らに言われた、「なぜ、パンがないからだと論じ合っているのか。まだわからないのか。悟らないのか。あなたがたの心は鈍くなっているのか。

8:18 너희가 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하느냐 또 기억지 못하느냐
8:18 目があっても見えないのか。耳があっても聞こえないのか。また思い出さないのか。

8:19 내가 떡 다섯 개를 오천 명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 바구니를 거두었더냐 가로되 열 둘이니이다
8:19 五つのパンをさいて五千人に分けたとき、拾い集めたパンくずは、幾つのかごになったか」。弟子たちは答えた、「十二のかごです」。

8:20 또 일곱 개를 사천 명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 광주리를 거두었더냐 가로되 일곱이니이다
8:20 「七つのパンを四千人に分けたときには、パンくずを幾かごに拾い集めたか」。「七かごです」と答えた。

8:21 가라사대 아직도 깨닫지 못하느냐 하시니라
8:21 そこでイエスは彼らに言われた、「まだ悟らないのか」。

8:22 ○ 벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 구하거늘
8:22 そのうちに、彼らはベツサイダに着いた。すると人々が、ひとりの盲人を連れてきて、さわってやっていただきたいとお願いした。

8:23 예수께서 소경의 손을 붙드시고 마을 밖으로 데리고 나가사 눈에 침을 뱉으시며 그에게 안수하시고 무엇이 보이느냐 물으시니
8:23 イエスはこの盲人の手をとって、村の外に連れ出し、その両方の目につばきをつけ、両手を彼に当てて、「何か見えるか」と尋ねられた。

8:24 우러러보며 가로되 사람들이 보이나이다 나무 같은 것들의 걸어 가는 것을 보나이다 하거늘
8:24 すると彼は顔を上げて言った、「人が見えます。木のように見えます。歩いているようです」。

8:25 이에 그 눈에 다시 안수하시매 저가 주목하여 보더니 나아서 만물을 밝히 보는지라
8:25 それから、イエスが再び目の上に両手を当てられると、盲人は見つめているうちに、なおってきて、すべてのものがはっきりと見えだした。

8:26 예수께서 그 사람을 집으로 보내시며 가라사대 마을에도 들어가지 말라 하시니라
8:26 そこでイエスは、「村にはいってはいけない」と言って、彼を家に帰された。

8:27 ○ 예수와 제자들이 가이사랴 빌립보 여러 마을로 나가실새 노중에서 제자들에게 물어 가라사대 사람들이 나를 누구라고 하느냐
8:27 さて、イエスは弟子たちとピリポ・カイザリヤの村村へ出かけられたが、その途中で、弟子たちに尋ねて言われた、「人々は、わたしをだれと言っているか」。

8:28 여짜와 가로되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다
8:28 彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。また、エリヤだと言い、また、預言者のひとりだと言っている者もあります」。

8:29 또 물으시되 너희는 나를 누구라 하느냐 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시니이다 하매
8:29 そこでイエスは彼らに尋ねられた、「それでは、あなたがたはわたしをだれと言うか」。ペテロが答えて言った、「あなたこそキリストです」。

8:30 이에 자기의 일을 아무에게도 말하지 말라 경계하시고
8:30 するとイエスは、自分のことをだれにも言ってはいけないと、彼らに戒められた。

8:31 인자가 많은 고난을 받고 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 버린 바 되어 죽임을 당하고 사흘 만에 살아나야 할 것을 비로소 저희에게 가르치시되
8:31 それから、人の子は必ず多くの苦しみ受け、長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ、また殺され、そして三日の後によみがえるべきことを、彼らに教えはじめ、

8:32 드러내 놓고 이 말씀을 하시니 베드로가 예수를 붙들고 간하매
8:32 しかもあからさまに、この事を話された。すると、ペテロはイエスをわきへ引き寄せて、いさめはじめたので、

8:33 예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 가라사대 사단아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고
8:33 イエスは振り返って、弟子たちを見ながら、ペテロをしかって言われた、「サタンよ、引きさがれ。あなたは神のことを思わないで、人のことを思っている」。

8:34 무리와 제자들을 불러 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라
8:34 それから群衆を弟子たちと一緒に呼び寄せて、彼らに言われた、「だれでもわたしについてきたいと思うなら、

8:35 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라
8:35 自分を捨て、自分の十字架を負うて、わたしに従ってきなさい。自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのため、また福音のために、自分の命を失う者は、それを救うであろう。

8:36 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요
8:36 人が全世界をもうけても、自分の命を損したら、なんの得になろうか。

8:37 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
8:37 また、人はどんな代価を払っても、その命を買いもどすことができようか。

8:38 누구든지 이 음란하고 죄 많은 세대에서 나와 내 말을 부끄러워하면 인자도 아버지의 영광으로 거룩한 천사들과 함께 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라
8:38 邪悪で罪深いこの時代にあって、わたしとわたしの言葉とを恥じる者に対しては、人の子もまた、父の栄光のうちに聖なる御使たちと共に来るときに、その者を恥じるであろう」。