한일대조성경 : 개역 - 口語訳
韓日対照聖書 : 改訳 - 口語訳
章:  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32

 욥기 22장 / ヨブ記

22:1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
22:1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、

22:2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
22:2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。

22:3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
22:3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、/彼になんの利益があろう。

22:4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
22:4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、/あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。

22:5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
22:5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。

22:6 까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
22:6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、/裸な者の着物をはぎ取り、

22:7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
22:7 疲れた者に水を飲ませず、/飢えた者に食物を与えなかった。

22:8 권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
22:8 力ある人は土地を得、/名ある人はそのうちに住んだ。

22:9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
22:9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。

22:10 이러므로 올무들이 너를 둘러 있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
22:10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、/恐怖は、にわかにあなたを驚かす。

22:11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
22:11 あなたの光は暗くされ、/あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。

22:12 ○ 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
22:12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。

22:13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴
22:13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。

22:14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
22:14 濃い雲が彼をおおい隠すと、/彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。

22:15 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
22:15 あなたは悪しき人々が踏んだ/いにしえの道を守ろうとするのか。

22:16 그들은 때가 이르기 전에 끊어 버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
22:16 彼らは時がこないうちに取り去られ、/その基は川のように押し流された。

22:17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
22:17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、/また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。

22:18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
22:18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとは/わたしのくみする所ではない。

22:19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
22:19 正しい者はこれを見て喜び、/罪なき者は彼らをあざ笑って言う、

22:20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
22:20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、/その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。

22:21 ○ 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
22:21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。

22:22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
22:22 どうか、彼の口から教を受け、/その言葉をあなたの心におさめるように。

22:23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
22:23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、/あなたの天幕から不義を除き去り、

22:24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
22:24 こがねをちりの中に置き、/オフルのこがねを谷川の石の中に置き、

22:25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
22:25 全能者があなたのこがねとなり、/あなたの貴重なしろがねとなるならば、

22:26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
22:26 その時、あなたは全能者を喜び、/神に向かって顔をあげることができる。

22:27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
22:27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。

22:28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
22:28 あなたが事をなそうと定めるならば、/あなたはその事を成就し、/あなたの道には光が輝く。

22:29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
22:29 彼は高ぶる者を低くされるが、/へりくだる者を救われるからだ。

22:30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라
22:30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、/救われるであろう」。

 욥기 23장 / ヨブ記

23:1 욥이 대답하여 가로되
23:1 そこでヨブは答えて言った、

23:2 내가 오늘도 혹독히 원망하니 받는 재앙이 탄식보다 중함이니라
23:2 「きょうもまた、わたしのつぶやきは激しく、/彼の手はわたしの嘆きにかかわらず、重い。

23:3 내가 어찌하면 하나님 발견할 곳을 알꼬 그리하면 그 보좌 앞에 나아가서
23:3 どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、/そのみ座に至ることができるように。

23:4 그 앞에서 호소하며 변백할 말을 입에 채우고
23:4 わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、/口をきわめて論議するであろう。

23:5 내게 대답하시는 말씀을 내가 알고 내게 이르시는 것을 내가 깨달으리라
23:5 わたしは、わたしに答えられるみ言葉を知り、/わたしに言われる所を悟ろう。

23:6 그가 큰 권능을 가지시고 나로 더불어 다투실까 아니라 도리어 내 말을 들으시리라
23:6 彼は大いなる力をもって、/わたしと争われるであろうか、/いな、かえってわたしを顧みられるであろう。

23:7 거기서는 정직자가 그와 변론할 수 있은즉 내가 심판자에게서 영영히 벗어나리라
23:7 かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から/永久に救われるであろう。

23:8 그런데 내가 앞으로 가도 그가 아니 계시고 뒤로 가도 보이지 아니하며
23:8 見よ、わたしが進んでも、彼を見ない。退いても、彼を認めることができない。

23:9 그가 왼편에서 일하시나 내가 만날 수 없고 그가 오른편으로 돌이키시나 뵈올 수 없구나
23:9 左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。

23:10 ○ 나의 가는 길을 오직 그가 아시나니 그가 나를 단련하신 후에는 내가 정금 같이 나오리라
23:10 しかし彼はわたしの歩む道を知っておられる。彼がわたしを試みられるとき、/わたしは金のように出て来るであろう。

23:11 내 발이 그의 걸음을 바로 따랐으며 내가 그의 길을 지켜 치우치지 아니하였고
23:11 わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。

23:12 내가 그의 입술의 명령을 어기지 아니하고 일정한 음식보다 그 입의 말씀을 귀히 여겼구나
23:12 わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、/その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。

23:13 그는 뜻이 일정하시니 누가 능히 돌이킬까 그 마음에 하고자 하시는 것이면 그것을 행하시나니
23:13 しかし彼は変ることはない。だれが彼をひるがえすことができようか。彼はその心の欲するところを行われるのだ。

23:14 그런즉 내게 작정하신 것을 이루실 것이라 이런 일이 그에게 많이 있느니라
23:14 彼はわたしのために定めた事をなし遂げられる。そしてこのような事が多く彼の心にある。

23:15 그러므로 내가 그의 앞에서 떨며 이를 생각하고 그를 두려워하는구나
23:15 それゆえ、わたしは彼の前におののく。わたしは考えるとき、彼を恐れる。

23:16 하나님이 나로 낙심케 하시며 전능자가 나로 두렵게 하시나니
23:16 神はわたしの心を弱くされた。全能者はわたしを恐れさせられた。

23:17 이는 어두움으로 나를 끊지 아니하셨고 흑암으로 내 얼굴을 가리우지 아니하셨음이니라
23:17 わたしは、やみによって閉じこめられ、/暗黒がわたしの顔をおおっている。

 욥기 24장 / ヨブ記

24:1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
24:1 なにゆえ、全能者はさばきの時を/定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。

24:2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양 떼를 빼앗아 기르며
24:2 世には地境を移す者、/群れを奪ってそれを飼う者、

24:3 고아의 나귀를 몰아가며 과부의 소를 볼모잡으며
24:3 みなしごのろばを追いやる者、/やもめの牛を質に取る者、

24:4 빈궁한 자를 길에서 몰아내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
24:4 貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。

24:5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
24:5 見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、/野で獲物を求めて、その子らの食物とする。

24:6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
24:6 彼らは畑でそのまぐさを刈り、/また悪人のぶどう畑で拾い集める。

24:7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
24:7 彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、/寒さに身をおおうべき物もない。

24:8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
24:8 彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。

24:9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
24:9 (みなしごをその母のふところから奪い、/貧しい者の幼な子を質にとる者がある。)

24:10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
24:10 彼らは着る物がなく、裸で歩き、/飢えつつ麦束を運び、

24:11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라 하면서 술 틀을 밟느니라
24:11 悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、/酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。

24:12 인구 많은 성중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
24:12 町の中から死のうめきが起り、/傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。

24:13 ○ 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
24:13 光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。

24:14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
24:14 人を殺す者は暗いうちに起き出て/弱い者と貧しい者を殺し、/夜は盗びととなる。

24:15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
24:15 姦淫する者の目はたそがれを待って、/『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、/顔におおう物を当てる。

24:16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
24:16 彼らは暗やみで家をうがち、/昼は閉じこもって光を知らない。

24:17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
24:17 彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。

24:18 ○ 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
24:18 あなたがたは言う、/『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、/その受ける分は地でのろわれ、/酒ぶねを踏む者はだれも/彼らのぶどう畑の道に行かない。

24:19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉
24:19 ひでりと熱さは雪水を奪い去る、/陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。

24:20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
24:20 町の広場は彼らを忘れ、/彼らの名は覚えられることなく、/不義は木の折られるように折られる』と。

24:21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
24:21 彼らは子を産まぬうまずめをくらい、/やもめをあわれむことをしない。

24:22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
24:22 しかし神はその力をもって、/強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。

24:23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
24:23 神が彼らに安全を与えられるので、/彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。

24:24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라
24:24 彼らはしばし高められて、いなくなり、/ぜにあおいのように枯れて消えうせ、/麦の穂先のように切り取られる。

24:25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
24:25 もし、そうでないなら、/だれがわたしにその偽りを証明し、/わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。

 욥기 25장 / ヨブ記

25:1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
25:1 そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、

25:2 하나님은 권능과 위엄을 가지셨고 지극히 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라
25:2 「大権と恐れとは神と共にある。彼は高き所で平和を施される。

25:3 그 군대를 어찌 계수할 수 있으랴 그 광명의 비췸을 입지 않은 자가 누구냐
25:3 その軍勢は数えることができるか。何物かその光に浴さないものがあるか。

25:4 그런즉 하나님 앞에서 사람이 어찌 의롭다 하며 부녀에게서 난 자가 어찌 깨끗하다 하랴
25:4 それで人はどうして神の前に正しくありえようか。女から生れた者がどうして清くありえようか。

25:5 하나님의 눈에는 달이라도 명랑치 못하고 별도 깨끗지 못하거든
25:5 見よ、月さえも輝かず、/星も彼の目には清くない。

25:6 하물며 벌레인 사람, 구더기인 인생이랴
25:6 うじのような人、/虫のような人の子はなおさらである」。

 욥기 26장 / ヨブ記

26:1 욥이 대답하여 가로되
26:1 そこでヨブは答えて言った、

26:2 네가 힘 없는 자를 참 잘 도왔구나 기력 없는 팔을 참 잘 구원하였구나
26:2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。

26:3 지혜 없는 자를 참 잘 가르쳤구나 큰 지식을 참 잘 나타내었구나
26:3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。

26:4 네가 누구를 향하여 말을 내었느냐 뉘 신이 네게서 나왔느냐
26:4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。

26:5 ○ 음령들이 큰 물과 수족 밑에서 떠나니
26:5 亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。

26:6 하나님 앞에는 음부도 드러나며 멸망의 웅덩이도 가리움이 없음이니라
26:6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。

26:7 그는 북편 하늘을 허공에 펴시며 땅을 공간에 다시며
26:7 彼は北の天を空間に張り、/地を何もない所に掛けられる。

26:8 물을 빽빽한 구름에 싸시나 그 밑의 구름이 찢어지지 아니하느니라
26:8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、/その下の雲は裂けない。

26:9 그는 자기의 보좌 앞을 가리우시고 자기 구름으로 그 위에 펴시며
26:9 彼は月のおもてをおおい隠して、/雲をその上にのべ、

26:10 수면에 경계를 그으셨으되 빛과 어두움의 지경까지 한정을 세우셨느니라
26:10 水のおもてに円を描いて、/光とやみとの境とされた。

26:11 그가 꾸짖으신즉 하늘 기둥이 떨며 놀라느니라
26:11 彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。

26:12 그는 권능으로 바다를 흉용케 하시며 지혜로 라합을 쳐서 파하시며
26:12 彼はその力をもって海を静め、/その知恵をもってラハブを打ち砕き、

26:13 그 신으로 하늘을 단장하시고 손으로 날랜 뱀을 찌르시나니
26:13 その息をもって天を晴れわたらせ、/その手をもって逃げるへびを突き通される。

26:14 이런 것은 그 행사의 시작점이요 우리가 그에게 대하여 들은 것도 심히 세미한 소리 뿐이니라 그 큰 능력의 우뢰야 누가 능히 측량하랴
26:14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所は/いかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、/だれが悟ることができるか」。

 욥기 27장 / ヨブ記

27:1 욥이 또 비사를 들어 가로되
27:1 ヨブはまた言葉をついで言った、

27:2 나의 의를 빼앗으신 하나님, 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
27:2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。

27:3 {나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라}
27:3 わたしの息がわたしのうちにあり、/神の息がわたしの鼻にある間、

27:4 결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
27:4 わたしのくちびるは不義を言わない、/わたしの舌は偽りを語らない。

27:5 나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
27:5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。

27:6 내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
27:6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。

27:7 나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
27:7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、/わたしに逆らう者は/不義なる者のようになるように。

27:8 사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
27:8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、/神を信じない者になんの望みがあろう。

27:9 환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
27:9 災が彼に臨むとき、/神はその叫びを聞かれるであろうか。

27:10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
27:10 彼は全能者を喜ぶであろうか、/常に神を呼ぶであろうか。

27:11 하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
27:11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、/全能者と共にあるものを隠すことをしない。

27:12 너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
27:12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、/それなのに、どうしてむなしい者となったのか。

27:13 ○ 악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
27:13 これは悪人の神から受ける分、/圧制者の全能者から受ける嗣業である。

27:14 그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후에는 식물에 배부르지 못할 것이며
27:14 その子らがふえればつるぎに渡され、/その子孫は食物に飽きることがない。

27:15 그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
27:15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、/そのやもめらは泣き悲しむことをしない。

27:16 그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도
27:16 たとい彼は銀をちりのように積み、/衣服を土のように備えても、

27:17 그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
27:17 その備えるものは正しい人がこれを着、/その銀は罪なき者が分かち取るであろう。

27:18 그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
27:18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、/番人の造る小屋のようである。

27:19 부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
27:19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、/目を開けばその富はない。

27:20 두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
27:20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、/夜はつむじ風が彼を奪い去る。

27:21 동풍이 그를 날려보내며 그 처소에서 몰아내리라
27:21 東風が彼を揚げると、彼は去り、/彼をその所から吹き払う。

27:22 하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
27:22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、/彼はその力からのがれようと、もがく。

27:23 사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라
27:23 それは彼に向かって手を鳴らし、/あざけり笑って、その所から出て行かせる。

 욥기 28장 / ヨブ記

28:1 은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
28:1 しろがねには掘り出す穴があり、/精錬するこがねには出どころがある。

28:2 철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
28:2 くろがねは土から取り、/あかがねは石から溶かして取る。

28:3 사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
28:3 人は暗やみを破り、/いやはてまでも尋ねきわめて、/暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。

28:4 사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
28:4 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、/道行く人に忘れられ、/人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。

28:5 지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
28:5 地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。

28:6 그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
28:6 その石はサファイヤのある所、/そこにはまた金塊がある。

28:7 그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
28:7 その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、

28:8 위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
28:8 猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。

28:9 사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
28:9 人は堅い岩に手をくだして、/山を根元からくつがえす。

28:10 돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
28:10 彼は岩に坑道を掘り、/その目はもろもろの尊い物を見る。

28:11 시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
28:11 彼は水路をふさいで、漏れないようにし、/隠れた物を光に取り出す。

28:12 ○ 그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
28:12 しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。

28:13 그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
28:13 人はそこに至る道を知らない、/また生ける者の地でそれを獲ることができない。

28:14 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
28:14 淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。

28:15 정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
28:15 精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。

28:16 오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
28:16 オフルの金をもってしても、/その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。

28:17 황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
28:17 こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。

28:18 산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
28:18 さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。

28:19 구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
28:19 エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。

28:20 그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
28:20 それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。

28:21 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
28:21 これはすべての生き物の目に隠され、/空の鳥にも隠されている。

28:22 멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
28:22 滅びも死も言う、/『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。

28:23 하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
28:23 神はこれに至る道を悟っておられる、/彼はそのある所を知っておられる。

28:24 이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
28:24 彼は地の果までもみそなわし、/天が下を見きわめられるからだ。

28:25 바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
28:25 彼が風に重さを与え、/水をますで量られたとき、

28:26 비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
28:26 彼が雨のために規定を設け、/雷のひらめきのために道を設けられたとき、

28:27 그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28:27 彼は知恵を見て、これをあらわし、/これを確かめ、これをきわめられた。

28:28 또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라
28:28 そして人に言われた、/『見よ、主を恐れることは知恵である、/悪を離れることは悟りである』と」。

 욥기 29장 / ヨブ記

29:1 욥이 또 비사를 들어 가로되
29:1 ヨブはまた言葉をついで言った、

29:2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면
29:2 「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、/神がわたしを守ってくださった日のようで/あったらよいのだが。

29:3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
29:3 あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、/彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。

29:4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
29:4 わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみが/わたしの天幕の上にあった。

29:5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
29:5 あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、/わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。

29:6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
29:6 あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、/岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。

29:7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
29:7 あの時には、わたしは町の門に出て行き、/わたしの座を広場に設けた。

29:8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
29:8 若い者はわたしを見てしりぞき、/老いた者は身をおこして立ち、

29:9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
29:9 君たる者も物言うことをやめて、/その口に手を当て、

29:10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
29:10 尊い者も声をおさめて、/その舌を上あごにつけた。

29:11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
29:11 耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、/目に見た者はこれをあかしした。

29:12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와 줄 자 없는 고아를 건졌음이라
29:12 これは助けを求める貧しい者を救い、/また、みなしごおよび助ける人のない者を/救ったからである。

29:13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
29:13 今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。

29:14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
29:14 わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、/また冠のようであった。

29:15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
29:15 わたしは目しいの目となり、/足なえの足となり、

29:16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
29:16 貧しい者の父となり、/知らない人の訴えの理由を調べてやった。

29:17 불의한 자의 어금니를 꺾고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
29:17 わたしはまた悪しき者のきばを折り、/その歯の間から獲物を引き出した。

29:18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
29:18 その時、わたしは言った、/『わたしは自分の巣の中で死に、/わたしの日は砂のように多くなるであろう。

29:19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맟도록 이슬에 젖으며
29:19 わたしの根は水のほとりにはびこり、/露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。

29:20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
29:20 わたしの栄えはわたしと共に新しく、/わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。

29:21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
29:21 人々はわたしに聞いて待ち、/黙して、わたしの教に従った。

29:22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라
29:22 わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に/雨のように降りそそいだ。

29:23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
29:23 彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、/春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。

29:24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
29:24 彼らが希望を失った時にも、/わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。

29:25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
29:25 わたしは彼らのために道を選び、/そのかしらとして座し、/軍中の王のようにしており、/嘆く者を慰める人のようであった。

 욥기 30장 / ヨブ記

30:1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양 떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
30:1 しかし今はわたしよりも年若い者が、/かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、/群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。

30:2 그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
30:2 彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、/彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。

30:3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
30:3 彼らは乏しさと激しい飢えとによって、/かわいた荒れ地をかむ。

30:4 떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
30:4 彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、/れだまの根をもって身を暖める。

30:5 무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리 지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
30:5 彼らは人々の中から追いだされ、/盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。

30:6 침침한 골짜기와 흙 구덩이와 바위 구멍에서 살며
30:6 彼らは急流の谷間に住み、/土の穴または岩の穴におり、

30:7 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
30:7 灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。

30:8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
30:8 彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、/国から追いだされた者だ。

30:9 ○ 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
30:9 それなのに、わたしは今彼らの歌となり、/彼らの笑い草となった。

30:10 그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
30:10 彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、/わたしの顔につばきすることも、ためらわない。

30:11 이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
30:11 神がわたしの綱を解いて、/わたしを卑しめられたので、/彼らもわたしの前に慎みを捨てた。

30:12 그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
30:12 このともがらはわたしの右に立ち上がり、/わたしを追いのけ、/わたしにむかって滅びの道を築く。

30:13 도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
30:13 彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。

30:14 성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어오는 것 같이 그들이 내게로 달려드니
30:14 彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、/破壊の中をおし寄せる。

30:15 놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
30:15 恐ろしい事はわたしに臨み、/わたしの誉は風のように吹き払われ、/わたしの繁栄は雲のように消えうせた。

30:16 이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난 날이 나를 잡음이라
30:16 今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、/悩みの日はわたしを捕えた。

30:17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
30:17 夜はわたしの骨を激しく悩まし、/わたしをかむ苦しみは、やむことがない。

30:18 하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내 몸에 붙었구나
30:18 それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、/はだ着のえりのように、わたしをしめつける。

30:19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
30:19 神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、/わたしはちり灰のようになった。

30:20 내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
30:20 わたしがあなたにむかって呼ばわっても、/あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。

30:21 주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
30:21 あなたは変って、わたしに無情な者となり、/み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。

30:22 나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
30:22 あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、/大風のうなり声の中に、もませられる。

30:23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어가시리이다
30:23 わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、/すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。

30:24 ○ 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
30:24 さりながら荒塚の中にある者は、/手を伸べないであろうか、/災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。

30:25 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
30:25 わたしは苦しい日を送る者のために/泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために/悲しまなかったか。

30:26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
30:26 しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。

30:27 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
30:27 わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。

30:28 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
30:28 わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、/公会の中に立って助けを呼び求める。

30:29 나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
30:29 わたしは山犬の兄弟となり、/だちょうの友となった。

30:30 내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
30:30 わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、/わたしの骨は熱さによって燃え、

30:31 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나
30:31 わたしの琴は悲しみの音となり、/わたしの笛は泣く者の声となった。

 욥기 31장 / ヨブ記

31:1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
31:1 わたしは、わたしの目と/契約を結んだ、/どうして、おとめを慕うことができようか。

31:2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
31:2 もしそうすれば上から神の下される分は/どんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業は/どんなであろうか。

31:3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
31:3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。

31:4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
31:4 彼はわたしの道をみそなわし、/わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。

31:5 ○ 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
31:5 もし、わたしがうそと共に歩み、/わたしの足が偽りにむかって/急いだことがあるなら、

31:6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
31:6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、/そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)

31:7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
31:7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、/わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、/わたしの手に汚れがついていたなら、

31:8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
31:8 わたしのまいたのを他の人が食べ、/わたしのために成長するものが、/抜き取られてもかまわない。

31:9 ○ 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
31:9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、/またわたしが隣り人の門で/待ち伏せしたことがあるなら、

31:10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
31:10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、/他の人が彼女の上に寝てもかまわない。

31:11 이는 중죄라 재판장에게 벌 받을 악이요
31:11 これは重い罪であって、/さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。

31:12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이 할 것이니라
31:12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、/わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。

31:13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
31:13 わたしのしもべ、また、はしためが/わたしと言い争ったときに、/わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、

31:14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
31:14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、/神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。

31:15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
31:15 わたしを胎内に造られた者は、/彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、/ただひとりではないか。

31:16 ○ 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
31:16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、/やもめの目を衰えさせ、

31:17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
31:17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、/みなしごに食べさせなかったことがあるなら、

31:18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
31:18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、/またその母の胎を出たときから彼を導いた。)

31:19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
31:19 もし着物がないために死のうとする者や、/身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、

31:20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
31:20 その腰がわたしを祝福せず、/また彼がわたしの羊の毛で/暖まらなかったことがあるなら、

31:21 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
31:21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、/みなしごにむかってわたしの手を/振り上げたことがあるなら、

31:22 그리하였으면 내 어깨가 어깨 뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
31:22 わたしの肩骨が、肩から落ち、/わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。

31:23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
31:23 わたしは神から出る災を恐れる、/その威光の前には何事もなすことはできない。

31:24 ○ 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
31:24 わたしがもし金をわが望みとし、/精金をわが頼みと言ったことがあるなら、

31:25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
31:25 わたしがもしわが富の大いなる事と、/わたしの手に多くの物を獲た事とを/喜んだことがあるなら、

31:26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
31:26 わたしがもし日の輝くのを見、/または月の照りわたって動くのを見た時、

31:27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
31:27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、

31:28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
31:28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。

31:29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
31:29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、/または災が彼に臨んだとき、/勝ち誇ったことがあるなら、

31:30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
31:30 (わたしはわが口に罪を犯させず、/のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)

31:31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
31:31 もし、わたしの天幕の人々で、/『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、/言わなかったことがあるなら、

31:32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
31:32 (他国人はちまたに宿らず、/わたしはわが門を旅びとに開いた。)

31:33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
31:33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、/わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、

31:34 {상동}
31:34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、/口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、

31:35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
31:35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、/(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)/ああ、わたしの敵の書いた/告訴状があればよいのだが。

31:36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
31:36 わたしは必ずこれを肩に負い、/冠のようにこれをわが身に結び、

31:37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
31:37 わが歩みの数を彼に述べ、/君たる者のようにして、彼に近づくであろう。

31:38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
31:38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、/そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、

31:39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
31:39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、/その持ち主を死なせたことがあるなら、

31:40 그리하였으면 밀 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
31:40 小麦の代りに、いばらがはえ、/大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。

 욥기 32장 / ヨブ記

32:1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
32:1 このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。

32:2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
32:2 その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。

32:3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
32:3 またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。

32:4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
32:4 エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、

32:5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
32:5 ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。

32:6 ○ 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
32:6 ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、/「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、/わたしの意見を述べることをあえてしなかった。

32:7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
32:7 わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、/年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。

32:8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
32:8 しかし人のうちには霊があり、/全能者の息が人に悟りを与える。

32:9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
32:9 老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、/年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。

32:10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
32:10 ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、/わたしもまたわが意見を述べよう』。

32:11 ○ 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
32:11 見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、/その知恵ある言葉に耳を傾け、/あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを/待っていた。

32:12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
32:12 わたしはあなたがたに心をとめたが、/あなたがたのうちにヨブを言いふせる者は/ひとりもなく、/また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。

32:13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
32:13 おそらくあなたがたは言うだろう、/『われわれは知恵を見いだした、/彼に勝つことのできるのは神だけで、/人にはできない』と。

32:14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
32:14 彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって/彼に答えることはしない。

32:15 ○ 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
32:15 彼らは驚いて、もはや答えることをせず、/彼らには、もはや言うべき言葉がない。

32:16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
32:16 彼らは物言わず、/立ちとどまって、もはや答えるところがないので、/わたしはこれ以上待つ必要があろうか。

32:17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
32:17 わたしもまたわたしの分を答え、/わたしの意見を述べよう。

32:18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
32:18 わたしには言葉が満ち、/わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。

32:19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
32:19 見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、/新しいぶどう酒の皮袋のように、/今にも張りさけようとしている。

32:20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
32:20 わたしは語って、気を晴らし、/くちびるを開いて答えよう。

32:21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
32:21 わたしはだれをもかたより見ることなく、/また何人にもへつらうことをしない。

32:22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
32:22 わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちに/わたしを滅ぼされるであろう。

////