한일대조성경 : 개역 - 口語訳
韓日対照聖書 : 改訳 - 口語訳
章:  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

 욥기 33장 / ヨブ記

33:1  그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
33:1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、/わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。

33:2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
33:2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。

33:3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
33:3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、/わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。

33:4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
33:4 神の霊はわたしを造り、/全能者の息はわたしを生かす。

33:5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
33:5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、/わたしの前に言葉を整えて、立て。

33:6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
33:6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、/わたしもまた土から取って造られた者だ。

33:7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
33:7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、/わたしの勢いはあなたを圧しない。

33:8 ○ 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
33:8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、/わたしはあなたの言葉の声を聞いた。

33:9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
33:9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。

33:10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
33:10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、/わたしを自分の敵とみなし、

33:11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
33:11 わたしの足をかせにはめ、/わたしのすべての行いに目をとめられる』と。

33:12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
33:12 見よ、わたしはあなたに答える、/あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。

33:13 ○ 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
33:13 あなたが『彼はわたしの言葉に/少しも答えられない』といって、/彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。

33:14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한 번 말씀하시고 다시 말씀하시되
33:14 神は一つの方法によって語られ、/また二つの方法によって語られるのだが、/人はそれを悟らないのだ。

33:15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
33:15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、/夢あるいは夜の幻のうちで、

33:16 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
33:16 彼は人々の耳を開き、/警告をもって彼らを恐れさせ、

33:17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
33:17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、/高ぶりを人から除き、

33:18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
33:18 その魂を守って、墓に至らせず、/その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。

33:19 ○ 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
33:19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、/その骨に戦いが絶えることなく、

33:20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
33:20 その命は、食物をいとい、/その食欲は、おいしい食物をきらう。

33:21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
33:21 その肉はやせ落ちて見えず、/その骨は見えなかったものまでもあらわになり、

33:22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까워지느니라
33:22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。

33:23 ○ 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
33:23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、/千のうちのひとりであって、仲保となり、/人にその正しい道を示すならば、

33:24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
33:24 神は彼をあわれんで言われる、/『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、/わたしはすでにあがないしろを得た。

33:25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
33:25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、/彼を若い時の元気に帰らせよ』と。

33:26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
33:26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、/喜びをもって、み前にいたらせ、/その救を人に告げ知らせられる。

33:27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
33:27 彼は人々の前に歌って言う、/『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。

33:28 ○ 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
33:28 彼はわたしの魂をあがなって、/墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。

33:29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
33:29 見よ、神はこれらすべての事を/ふたたび、みたび人に行い、

33:30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
33:30 その魂を墓から引き返し、/彼に命の光を見させられる。

33:31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
33:31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、/黙せよ、わたしは語ろう。

33:32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33:32 あなたがもし言うべきことがあるなら、/わたしに答えよ、/語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと/望むからだ。

33:33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
33:33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、/黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。

 욥기 34장 / ヨブ記

34:1 엘리후가 말을 이어 가로되
34:1 エリフはまた答えて言った、

34:2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
34:2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、/あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。

34:3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
34:3 口が食物を味わうように、/耳は言葉をわきまえるからだ。

34:4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
34:4 われわれは正しい事を選び、/われわれの間に良い事の/何であるかを明らかにしよう。

34:5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
34:5 ヨブは言った、『わたしは正しい、/神はわたしの公義を奪われた。

34:6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
34:6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、/わたしの矢傷はいえない』と。

34:7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
34:7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、

34:8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
34:8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。

34:9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
34:9 彼は言った、『人は神と親しんでも、/なんの益もない』と。

34:10 ○ 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
34:10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、/神は断じて悪を行うことなく、/全能者は断じて不義を行うことはない。

34:11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
34:11 神は人のわざにしたがってその身に報い、/おのおのの道にしたがって、/その身に振りかからせられる。

34:12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
34:12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。

34:13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
34:13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。

34:14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
34:14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、/その息をご自分に取りあつめられるならば、

34:15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
34:15 すべての肉は共に滅び、/人はちりに帰るであろう。

34:16 ○ 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
34:16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、/わたしの言うところに耳を傾けよ。

34:17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
34:17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。

34:18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
34:18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、/つかさたる者に向かって、『悪しき者』と/言うことができるであろうか。

34:19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
34:19 神は君たる者をもかたより見られることなく、/富める者を貧しき者にまさって/顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。

34:20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
34:20 彼らはまたたく間に死に、/民は夜の間に振われて、消えうせ、/力ある者も人手によらずに除かれる。

34:21 ○ 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
34:21 神の目が人の道の上にあって、/そのすべての歩みを見られるからだ。

34:22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
34:22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、/暗黒もない。

34:23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
34:23 人がさばきのために神の前に出るとき、/神は人のために時を定めておかれない。

34:24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
34:24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、/他の人々を立てて、これに替えられる。

34:25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
34:25 このように、神は彼らのわざを知り、/夜の間に彼らをくつがえされるので、/彼らはやがて滅びる。

34:26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
34:26 彼は人々の見る所で、/彼らをその悪のために撃たれる。

34:27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
34:27 これは彼らがそむいて彼に従わず、/その道を全く顧みないからだ。

34:28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
34:28 こうして彼らは貧しき者の叫びを/彼のもとにいたらせ、/悩める者の叫びを彼に聞かせる。

34:29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
34:29 彼が黙っておられるとき、/だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、/だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。

34:30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
34:30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、/民をわなにかける事のないようにするためである。

34:31 ○ 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
34:31 だれが神に向かって言ったか、/『わたしは罪を犯さないのに、懲らしめられた。

34:32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
34:32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、/重ねてこれをしない』と。

34:33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라
34:33 あなたが拒むゆえに、/彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。

34:34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
34:34 悟りある人々はわたしに言うだろう、/わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、

34:35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
34:35 『ヨブの言うところは知識がなく、/その言葉は悟りがない』と。

34:36 욥이 끝까지 시험 받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
34:36 どうかヨブが終りまで試みられるように、/彼は悪人のように答えるからである。

34:37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
34:37 彼は自分の罪に、とがを加え、/われわれの中にあって手をうち、/神に逆らって、その言葉をしげくする」。

 욥기 35장 / ヨブ記

35:1 엘리후가 말을 이어 가로되
35:1 エリフはまた答えて言った、

35:2 네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
35:2 「あなたはこれを正しいと思うのか、/あなたは『神の前に自分は正しい』と言うのか。

35:3 이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나
35:3 あなたは言う、『これはわたしになんの益があるか、/罪を犯したのとくらべて/なんのまさるところがあるか』と。

35:4 내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라
35:4 わたしはあなたおよび、/あなたと共にいるあなたの友人たちに答えよう。

35:5 너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
35:5 天を仰ぎ見よ、/あなたの上なる高き空を望み見よ。

35:6 네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며
35:6 あなたが罪を犯しても、/彼になんのさしさわりがあるか。あなたのとがが多くても、彼に何をなし得ようか。

35:7 네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
35:7 またあなたは正しくても、彼に何を与え得ようか。彼はあなたの手から何を受けられるであろうか。

35:8 네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라
35:8 あなたの悪はただあなたのような人にかかわり、/あなたの義はただ人の子にかかわるのみだ。

35:9 ○ 사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나
35:9 しえたげの多いために叫び、/力ある者の腕のゆえに呼ばわる人々がある。

35:10 나를 지으신 하나님 곧 사람으로 밤중에 노래하게 하시며 우리를 교육하시기를 땅의 짐승에게 하심보다 더하게 하시며 우리에게 지혜 주시기를 공중의 새에게 주심보다 더하시는 이가 어디 계신가 말하는 자가 한 사람도 없구나
35:10 しかし、ひとりとして言う者はない、/『わが造り主なる神はどこにおられるか、/彼は夜の間に歌を与え、

35:11 {상동}
35:11 地の獣よりも多く、われわれを教え、/空の鳥よりも、われわれを賢くされる方である』と。

35:12 그들이 악인의 교만을 인하여 거기서 부르짖으나 응락하는 자가 없음은
35:12 彼らが叫んでも答えられないのは、/悪しき者の高ぶりによる。

35:13 헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니하심이라
35:13 まことに神はむなしい叫びを聞かれない。また全能者はこれを顧みられない。

35:14 하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 시비는 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 하는 너랴
35:14 あなたが彼を見ないと言う時はなおさらだ。さばきは神の前にある。あなたは彼を待つべきである。

35:15 하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
35:15 今彼が怒りをもって罰せず、/罪とがを深く心にとめられないゆえに

35:16 이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나
35:16 ヨブは口を開いてむなしい事を述べ、/無知の言葉をしげくする」。

 욥기 36장 / ヨブ記

36:1 엘리후가 말을 이어 가로되
36:1 エリフは重ねて言った、

36:2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
36:2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。

36:3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려보내리라
36:3 わたしは遠くからわが知識を取り、/わが造り主に正義を帰する。

36:4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
36:4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。

36:5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
36:5 見よ、神は力ある者であるが、/何をも卑しめられない、/その悟りの力は大きい。

36:6 악인을 살려두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
36:6 彼は悪しき者を生かしておかれない、/苦しむ者のためにさばきを行われる。

36:7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
36:7 彼は正しい者から目を離さず、/位にある王たちと共に、とこしえに、/彼らをすわらせて、尊くされる。

36:8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
36:8 もし彼らが足かせにつながれ、/悩みのなわに捕えられる時は、

36:9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
36:9 彼らの行いと、とがと、/その高ぶったふるまいを彼らに示し、

36:10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
36:10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、/悪を離れて帰ることを命じられる。

36:11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
36:11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、/彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。

36:12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
36:12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、/知識を得ないで死ぬであろう。

36:13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
36:13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、/神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。

36:14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
36:14 彼らは年若くして死に、/その命は恥のうちに終る。

36:15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
36:15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、/彼らの耳を逆境によって開かれる。

36:16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
36:16 神はまたあなたを悩みから、/束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物は/すべて肥えた物であった。

36:17 ○ 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
36:17 しかしあなたは悪人のうくべき/さばきをおのれに満たし、/さばきと公義はあなたを捕えている。

36:18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
36:18 あなたは怒りに誘われて、/あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。

36:19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
36:19 あなたの叫びはあなたを守って、/悩みを免れさせるであろうか、/いかに力をつくしても役に立たない。

36:20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말 것이니라
36:20 人々がその所から断たれる/その夜を慕ってはならない。

36:21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
36:21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。

36:22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
36:22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。

36:23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
36:23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と/言いうる者があるか。

36:24 ○ 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
36:24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。

36:25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
36:25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。

36:26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
36:26 見よ、神は大いなる者にいまして、/われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。

36:27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
36:27 彼は水のしたたりを引きあげ、/その霧をしたたらせて雨とされる。

36:28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
36:28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。

36:29 구름의 펴임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
36:29 だれか雲の広がるわけと、/その幕屋のとどろくわけとを/悟ることができようか。

36:30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
36:30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、/また海の底をおおわれる。

36:31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
36:31 彼はこれらをもって民をさばき、/食物を豊かに賜い、

36:32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
36:32 いなずまをもってもろ手を包み、/これに命じて敵を打たせられる。

36:33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
36:33 そのとどろきは、/悪にむかって怒りに燃える彼を現す。

 욥기 37장 / ヨブ記

37:1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
37:1 これがためにわが心もまたわななき、/その所からとび離れる。

37:2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
37:2 聞け、神の声のとどろきを、/またその口から出るささやきを。

37:3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
37:3 彼はこれを天が下に放ち、/その光を地のすみずみまで至らせられる。

37:4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
37:4 その後、声とどろき、/彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、/彼はいなずまを引きとめられない。

37:5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
37:5 神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、/われわれの悟りえない大いなる事を行われる。

37:6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라
37:6 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、/夕立および雨に向かって『強く降れ』と命じられる。

37:7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
37:7 彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。

37:8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
37:8 その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。

37:9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
37:9 つむじ風はそのへやから、/寒さは北風から来る。

37:10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
37:10 神のいぶきによって氷が張り、/広々とした水は凍る。

37:11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
37:11 彼は濃い雲に水気を負わせ、/雲はそのいなずまを散らす。

37:12 구름이 인도하시는 대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계 상에 이루려 함이라
37:12 これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく/世界のおもてに行うためである。

37:13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
37:13 神がこれらをこさせるのは、懲らしめのため、/あるいはその地のため、/あるいはいつくしみのためである。

37:14 ○ 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
37:14 ヨブよ、これを聞け、/立って神のくすしきみわざを考えよ。

37:15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
37:15 あなたは知っているか、/神がいかにこれらに命じて、/その雲の光を輝かされるかを。

37:16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐
37:16 あなたは知っているか、雲のつりあいと、/知識の全き者のくすしきみわざを。

37:17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
37:17 南風によって地が穏やかになる時、/あなたの着物が熱くなることを。

37:18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
37:18 あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、/彼のように張ることができるか。

37:19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
37:19 われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、/われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。

37:20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
37:20 わたしは語ることがあると/彼に告げることができようか、/人は滅ぼされることを望むであろうか。

37:21 ○ 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
37:21 光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、/人々はその光を見ることができない。

37:22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
37:22 北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。

37:23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니하심이라
37:23 全能者は――/われわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、/正義に満ちて、これを曲げることはない。

37:24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
37:24 それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。

 욥기 38장 / ヨブ記

38:1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
38:1 この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、

38:2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
38:2 「無知の言葉をもって、/神の計りごとを暗くするこの者はだれか。

38:3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
38:3 あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。

38:4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
38:4 わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。

38:5 누가 그 도량을 정하였었는지, 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
38:5 あなたがもし知っているなら、/だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。

38:6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
38:6 その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。

38:7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
38:7 かの時には明けの星は相共に歌い、/神の子たちはみな喜び呼ばわった。

38:8 ○ 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
38:8 海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、/だれが戸をもって、これを閉じこめたか。

38:9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
38:9 あの時、わたしは雲をもって衣とし、/黒雲をもってむつきとし、

38:10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
38:10 これがために境を定め、/関および戸を設けて、

38:11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
38:11 言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、/おまえの高波はここにとどまるのだ』と。

38:12 ○ 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
38:12 あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、/夜明けにその所を知らせ、

38:13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
38:13 これに地の縁をとらえさせ、/悪人をその上から振り落させたことがあるか。

38:14 땅이 변화하여 진흙에 인 친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
38:14 地は印せられた土のように変り、/衣のようにいろどられる。

38:15 악인에게는 그 빛이 금한 바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라
38:15 悪人はその光を奪われ、/その高くあげた腕は折られる。

38:16 ○ 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물 밑으로 걸어 다녔었느냐
38:16 あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。

38:17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
38:17 死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。

38:18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
38:18 あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。

38:19 ○ 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
38:19 光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。

38:20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
38:20 あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。

38:21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
38:21 あなたは知っているだろう、/あなたはかの時すでに生れており、/またあなたの日数も多いのだから。

38:22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
38:22 あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。

38:23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
38:23 これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、/わたしがたくわえて置いたものだ。

38:24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
38:24 光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。

38:25 ○ 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
38:25 だれが大雨のために水路を切り開き、/いかずちの光のために道を開き、

38:26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
38:26 人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、

38:27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
38:27 荒れすたれた地をあき足らせ、/これに若草をはえさせるか。

38:28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
38:28 雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。

38:29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
38:29 氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。

38:30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
38:30 水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。

38:31 ○ 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
38:31 あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。

38:32 네가 열 두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
38:32 あなたは十二宮をその時にしたがって/引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。

38:33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
38:33 あなたは天の法則を知っているか、/そのおきてを地に施すことができるか。

38:34 ○ 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
38:34 あなたは声を雲にあげ、/多くの水にあなたをおおわせることができるか。

38:35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
38:35 あなたはいなずまをつかわして行かせ、/『われわれはここにいる』と、/あなたに言わせることができるか。

38:36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
38:36 雲に知恵を置き、/霧に悟りを与えたのはだれか。

38:37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
38:37 だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、

38:38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
38:38 ちりを一つに流れ合わさせ、/土くれを固まらせることができるか。

38:39 ○ 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
38:39 あなたはししのために食物を狩り、/子じしの食欲を満たすことができるか。

38:40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
38:40 彼らがほら穴に伏し、/林のなかに待ち伏せする時、/あなたはこの事をなすことができるか。

38:41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
38:41 からすの子が神に向かって呼ばわり、/食物がなくて、さまようとき、/からすにえさを与える者はだれか。

 욥기 39장 / ヨブ記

39:1 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐
39:1 あなたは岩間のやぎが/子を産むときを知っているか。あなたは雌じかが子を産むのを見たことがあるか。

39:2 그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
39:2 これらの妊娠の月を数えることができるか。これらが産む時を知っているか。

39:3 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
39:3 これらは身をかがめて子を産み、/そのはらみ子を産みいだす。

39:4 그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
39:4 その子は強くなって、野に育ち、/出て行って、その親のもとに帰らない。

39:5 ○ 누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
39:5 だれが野ろばを放って、自由にしたか。だれが野ろばのつなぎを解いたか。

39:6 내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
39:6 わたしは荒野をその家として与え、/荒れ地をそのすみかとして与えた。

39:7 들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
39:7 これは町の騒ぎをいやしめ、/御者の呼ぶ声を聞きいれず、

39:8 초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
39:8 山を牧場としてはせまわり、/もろもろの青物を尋ね求める。

39:9 들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐
39:9 野牛は快くあなたに仕え、/あなたの飼葉おけのかたわらにとどまるだろうか。

39:10 네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐
39:10 あなたは野牛に手綱をつけて/うねを歩かせることができるか、/これはあなたに従って谷を耕すであろうか。

39:11 그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐
39:11 その力が強いからとて、/あなたはこれに頼むであろうか。またあなたの仕事をこれに任せるであろうか。

39:12 그것이 네 곡식을 집으로 실어 오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
39:12 あなたはこれにたよって、あなたの穀物を/打ち場に運び帰らせるであろうか。

39:13 ○ 타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
39:13 だちょうは威勢よくその翼をふるう。しかしこれにはきれいな羽と羽毛があるか。

39:14 그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
39:14 これはその卵を土の中に捨て置き、/これを砂のなかで暖め、

39:15 발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
39:15 足でつぶされることも、/野の獣に踏まれることも忘れている。

39:16 그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니하나니
39:16 これはその子に無情であって、/あたかも自分の子でないようにし、/その苦労のむなしくなるをも恐れない。

39:17 이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
39:17 これは神がこれに知恵を授けず、/悟りを与えなかったゆえである。

39:18 그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
39:18 これがその身を起して走る時には、/馬をも、その乗り手をもあざける。

39:19 ○ 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
39:19 あなたは馬にその力を与えることができるか。力をもってその首を装うことができるか。

39:20 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
39:20 あなたはこれをいなごのように、/とばせることができるか。その鼻あらしの威力は恐ろしい。

39:21 그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
39:21 これは谷であがき、その力に誇り、/みずから出ていって武器に向かう。

39:22 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
39:22 これは恐れをあざ笑って、驚くことなく、/つるぎをさけて退くことがない。

39:23 그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
39:23 矢筒はその上に鳴り、/やりと投げやりと、あいきらめく。

39:24 땅을 삼킬 듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
39:24 これはたけりつ、狂いつ、地をひとのみにし、/ラッパの音が鳴り渡っても、立ちどまることがない。

39:25 나팔 소리 나는 대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
39:25 これはラッパの鳴るごとにハアハアと言い、/遠くから戦いをかぎつけ、/隊長の大声およびときの声を聞き知る。

39:26 ○ 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
39:26 たかが舞いあがり、その翼をのべて南に向かうのは、/あなたの知恵によるのか、

39:27 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐
39:27 わしがかけのぼり、その巣を高い所につくるのは、/あなたの命令によるのか。

39:28 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 거하며
39:28 これは岩の上にすみかを構え、/岩のとがり、または険しい所におり、

39:29 거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
39:29 そこから獲物をうかがう。その目の及ぶところは遠い。

39:30 그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라
39:30 そのひなもまた血を吸う。おおよそ殺された者のある所には、/これもそこにいる」。

 욥기 40장 / ヨブ記

40:1 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
40:1 主はまたヨブに答えて言われた、

40:2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
40:2 「非難する者が全能者と争おうとするのか、/神と論ずる者はこれに答えよ」。

40:3 욥이 여호와께 대답하여 가로되
40:3 そこで、ヨブは主に答えて言った、

40:4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
40:4 「見よ、わたしはまことに卑しい者です、/なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。

40:5 내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
40:5 わたしはすでに一度言いました、また言いません、/すでに二度言いました、重ねて申しません」。

40:6 여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
40:6 主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、

40:7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
40:7 「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。

40:8 네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐
40:8 あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、/自分を是としようとするのか。

40:9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
40:9 あなたは神のような腕を持っているのか、/神のような声でとどろきわたることができるか。

40:10 ○ 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
40:10 あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、/栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。

40:11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
40:11 あなたのあふるる怒りを漏らし、/すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。

40:12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
40:12 すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、/また悪人をその所で踏みつけ、

40:13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
40:13 彼らをともにちりの中にうずめ、/その顔を隠れた所に閉じこめよ。

40:14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
40:14 そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、/あなたの右の手は/あなたを救うことができるとしよう。

40:15 ○ 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
40:15 河馬を見よ、/これはあなたと同様にわたしが造ったもので、/牛のように草を食う。

40:16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
40:16 見よ、その力は腰にあり、/その勢いは腹の筋にある。

40:17 그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
40:17 これはその尾を香柏のように動かし、/そのももの筋は互にからみ合う。

40:18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
40:18 その骨は青銅の管のようで、/その肋骨は鉄の棒のようだ。

40:19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
40:19 これは神のわざの第一のものであって、/これを造った者がこれにつるぎを授けた。

40:20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
40:20 山もこれがために食物をいだし、/もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。

40:21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못 속에 엎드리니
40:21 これは酸棗の木の下に伏し、/葦の茂み、または沼に隠れている。

40:22 연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
40:22 酸棗の木はその陰でこれをおおい、/川の柳はこれをめぐり囲む。

40:23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
40:23 見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、/これはあわてない。

40:24 그것이 정신차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐
40:24 だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。

 욥기 41장 / ヨブ記

41:1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
41:1 あなたはつり針で/わにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。

41:2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
41:2 あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。

41:3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기 하겠느냐
41:3 これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。

41:4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
41:4 これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべと/することができるであろうか。

41:5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
41:5 あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、/またあなたのおとめたちのために、/これをつないでおくことができるであろうか。

41:6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
41:6 商人の仲間はこれを商品として、/小売商人の間に分けるであろうか。

41:7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
41:7 あなたは、もりでその皮を満たし、/やすでその頭を突き通すことができるか。

41:8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
41:8 あなたの手をこれの上に置け、/あなたは戦いを思い出して、/再びこれをしないであろう。

41:9 잡으려는 소망은 헛 것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
41:9 見よ、その望みはむなしくなり、/これを見てすら倒れる。

41:10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
41:10 あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。

41:11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
41:11 だれが先にわたしに与えたので、/わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。

41:12 ○ 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
41:12 わたしはこれが全身と、その著しい力と、/その美しい構造について/黙っていることはできない。

41:13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
41:13 だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間に/はいることができるか。

41:14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
41:14 だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。

41:15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
41:15 その背は盾の列でできていて、/その堅く閉じたさまは密封したように、

41:16 이것, 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
41:16 相互に密接して、/風もその間に、はいることができず、

41:17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
41:17 互に相連なり、/固く着いて離すことができない。

41:18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
41:18 これが、くしゃみすれば光を発し、/その目はあけぼののまぶたに似ている。

41:19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
41:19 その口からは、たいまつが燃えいで、/火花をいだす。

41:20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
41:20 その鼻の穴からは煙が出てきて、/さながら煮え立つなべの水煙のごとく、/燃える葦の煙のようだ。

41:21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
41:21 その息は炭火をおこし、/その口からは炎が出る。

41:22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
41:22 その首には力が宿っていて、/恐ろしさが、その前に踊っている。

41:23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
41:23 その肉片は密接に相連なり、/固く身に着いて動かすことができない。

41:24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
41:24 その心臓は石のように堅く、/うすの下石のように堅い。

41:25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
41:25 その身を起すときは勇士も恐れ、/その衝撃によってあわて惑う。

41:26 칼로 칠지라도 쓸데 없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
41:26 つるぎがこれを撃っても、きかない、/やりも、矢も、もりも用をなさない。

41:27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
41:27 これは鉄を見ること、わらのように、/青銅を見ること朽ち木のようである。

41:28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
41:28 弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。

41:29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
41:29 こん棒もわらくずのようにみなされ、/投げやりの響きを、これはあざ笑う。

41:30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
41:30 その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、/麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。

41:31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
41:31 これは淵をかなえのように沸きかえらせ、/海を香油のなべのようにする。

41:32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
41:32 これは自分のあとに光る道を残し、/淵をしらがのように思わせる。

41:33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
41:33 地の上にはこれと並ぶものなく、/これは恐れのない者に造られた。

41:34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
41:34 これはすべての高き者をさげすみ、/すべての誇り高ぶる者の王である」。

 욥기 42장 / ヨブ記

42:1 욥이 여호와께 대답하여 가로되
42:1 そこでヨブは主に答えて言った、

42:2 주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
42:2 「わたしは知ります、/あなたはすべての事をなすことができ、/またいかなるおぼしめしでも、/あなたにできないことはないことを。

42:3 무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
42:3 『無知をもって神の計りごとをおおう/この者はだれか』。それゆえ、わたしはみずから悟らない事を言い、/みずから知らない、測り難い事を述べました。

42:4 내가 말하겠사오니 주여 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 내게 알게 하옵소서
42:4 『聞け、わたしは語ろう、/わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ』。

42:5 내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다
42:5 わたしはあなたの事を耳で聞いていましたが、/今はわたしの目であなたを拝見いたします。

42:6 그러므로 내가 스스로 한하고 티끌과 재 가운데서 회개하나이다
42:6 それでわたしはみずから恨み、/ちり灰の中で悔います」。

42:7 ○ 여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
42:7 主はこれらの言葉をヨブに語られて後、テマンびとエリパズに言われた、/「わたしの怒りはあなたとあなたのふたりの友に向かって燃える。あなたがたが、わたしのしもべヨブのように正しい事をわたしについて述べなかったからである。

42:8 그런즉 너희는 수송아지 일곱과 수양 일곱을 취하여 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여 기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희의 우매한 대로 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
42:8 それで今、あなたがたは雄牛七頭、雄羊七頭を取って、わたしのしもべヨブの所へ行き、あなたがたのために燔祭をささげよ。わたしのしもべヨブはあなたがたのために祈るであろう。わたしは彼の祈を受けいれるによって、あなたがたの愚かを罰することをしない。あなたがたはわたしのしもべヨブのように正しい事をわたしについて述べなかったからである」。

42:9 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
42:9 そこでテマンびとエリパズ、シュヒびとビルダデ、ナアマびとゾパルは行って、主が彼らに命じられたようにしたので、主はヨブの祈を受けいれられた。

42:10 ○ 욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그 전 소유보다 갑절이나 주신지라
42:10 ヨブがその友人たちのために祈ったとき、主はヨブの繁栄をもとにかえし、そして主はヨブのすべての財産を二倍に増された。

42:11 이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금 고리 하나씩 주었더라
42:11 そこで彼のすべての兄弟、すべての姉妹、および彼の旧知の者どもことごとく彼のもとに来て、彼と共にその家で飲み食いし、かつ主が彼にくだされたすべての災について彼をいたわり、慰め、おのおの銀一ケシタと金の輪一つを彼に贈った。

42:12 여호와께서 욥의 모년에 복을 주사 처음 복보다 더하게 하시니 그가 양 일만 사천과 약대 육천과 소 일천 겨리와 암나귀 일천을 두었고
42:12 主はヨブの終りを初めよりも多く恵まれた。彼は羊一万四千頭、らくだ六千頭、牛一千くびき、雌ろば一千頭をもった。

42:13 또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
42:13 また彼は男の子七人、女の子三人をもった。

42:14 그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며
42:14 彼はその第一の娘をエミマと名づけ、第二をケジアと名づけ、第三をケレン・ハップクと名づけた。

42:15 전국 중에 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 산업을 주었더라
42:15 全国のうちでヨブの娘たちほど美しい女はなかった。父はその兄弟たちと同様に嗣業を彼らにも与えた。

42:16 그 후에 욥이 일백 사십 년을 살며 아들과 손자 사 대를 보았고
42:16 この後、ヨブは百四十年生きながらえて、その子とその孫と四代までを見た。

42:17 나이 늙고 기한이 차서 죽었더라
42:17 ヨブは年老い、日満ちて死んだ。

////