한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  1  2  3  4  5  6  7  8

雅歌がか

第1章   Sn-Audio 

1:1 솔로몬의 아가라
1:1 ソロモンの雅歌がか

1:2 ○ 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
1:2 どうか、あなたのくちくちづけをもって、わたしにくちづけしてください。あなたのあいはぶどうしゅにまさり、

1:3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
1:3 あなたのにおいあぶらはかんばしく、あなたのそそがれたにおいあぶらのようです。それゆえ、おとめたちはあなたをあいするのです。

1:4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
1:4 あなたのあとについて、かせてください。わたしたちはいそいでまいりましょう。おうはわたしをそのへやにれてかれた。わたしたちは、あなたによってよろこたのしみ、ぶどうしゅにまさって、あなたのあいをほめたたえます。おとめたちは真心まごころをもってあなたをあいします。

1:5 ○ 예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 계달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
1:5 エルサレムのむすめたちよ、わたしはくろいけれどもうつくしい。ケダルの天幕てんまくのように、ソロモンのとばりのように。

1:6 내가 일광에 쬐어서 거무스름 할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
1:6 わたしがけているがために、がわたしをいたがために、わたしをつめてはならない。わがははらはいかって、わたしにぶどうえんまもらせた。しかし、わたしは自分じぶんのぶどうえんまもらなかった。

1:7 내 마음에 사랑하는 자야 너의 양 떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양 떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
1:7 わがたましいあいするものよ、あなたはどこで、あなたのれをやしない、ひるときにどこで、それをやすませるのか、わたしにげてください。どうして、わたしはさまようもののように、あなたの仲間なかまれのかたわらに、いなければならないのですか。

1:8 ○ 여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양 떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
1:8 おんなのうちのもっとうつくしいものよ、あなたがらないなら、れの足跡あしあとしたがっていって、羊飼ひつじかいたちの天幕てんまくのかたわらで、あなたのやぎをいなさい。

1:9 ○ 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
1:9 わがあいするものよ、わたしはあなたをパロのくるまうまになぞらえる。

1:10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
1:10 あなたのほおはうつくしくかざられ、あなたのくび宝石ほうせきをつらねたくびかざりうつくしい。

1:11 우리가 너를 위하여 금 사슬을 은을 박아 만들리라
1:11 われわれはぎんらしたきんかざものを、あなたのために つくろう。

1:12 ○ 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
1:12 おうがそのせきかれたとき、わたしのナルドはそのかおりをはなった。

1:13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
1:13 わがあいするものは、わたしにとっては、わたしのぶさのあいだにある没薬もつやくふくろのようです。

1:14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
1:14 わがあいするものは、わたしにとっては、エンゲデのぶどうえんにあるヘンナじゅはなぶさのようです。

1:15 ○ 내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
1:15 わがあいするものよ、よ、あなたはうつくしい、よ、あなたはうつくしい、あなたのははとのようだ。

1:16 ○ 나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
1:16 わがあいするものよ、よ、あなたはうつくしく、まことにりっぱです。わたしたちのとこみどり

1:17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
1:17 わたしたちのいえはり香柏こうはくそのたるきはいとすぎです。 

第2章

2:1 나는 사론의 수선화요 골짜기의 백합화로구나
2:1 わたしはシャロンのばら、たにのゆりです。

2:2 ○ 여자들 중에 내 사랑은 가시나무 가운데 백합화 같구나
2:2 おとめたちのうちにわがあいするもののあるのは、いばらのなかにゆりのはながあるようだ。

2:3 ○ 남자들 중에 나의 사랑하는 자는 수풀 가운데 사과나무 같구나 내가 그 그늘에 앉아서 심히 기뻐하였고 그 실과는 내 입에 달았구나
2:3 わがあいするもの若人わこうどたちのなかにあるのは、はやしなかにりんごのがあるようです。わたしはおおきなよろこびをもって、かれかげにすわった。かれあたえるはわたしのくちあまかった。

2:4 그가 나를 인도하여 잔치집에 들어갔으니 그 사랑이 내 위에 기로구나
2:4 かれはわたしを酒宴しゅえんいえれてった。わたしのうえにひるがえるかれはたあいであった。

2:5 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 시원케 하라 내가 사랑하므로 병이 났음이니라
2:5 ほしぶどうをもって、わたしにちからをつけ、りんごをもって、わたしに元気げんきをつけてください。わたしはあいのためにみわずらっているのです。

2:6 그가 왼손으로 내 머리에 베개하고 오른손으로 나를 안는구나
2:6 どうか、かれひだりがわたしのあたましたにあり、みぎがわたしをいてくれるように。

2:7 예루살렘 여자들아 내가 노루와 들사슴으로 너희에게 부탁한다 내 사랑이 원하기 전에는 흔들지 말고 깨우지 말지니라
2:7 エルサレムのむすめたちよ、わたしは、かもしかとじかをさして、あなたがたにちかい、おねがいする、あいのおのずからおこるときまでは、ことさらにおこすことも、さますこともしないように。

2:8 ○ 나의 사랑하는 자의 목소리로구나 보라 그가 산에서 달리고 작은 산을 빨리 넘어오는구나
2:8 わがあいするものこえきこえる。よ、かれやまをとび、おかをおどりえてる。

2:9 나의 사랑하는 자는 노루와도 같고 어린 사슴과도 같아서 우리 벽 뒤에 서서 창으로 들여다보며 창살 틈으로 엿보는구나
2:9 わがあいするものはかもしかのごとく、わかじかのようです。よ、かれはわたしたちのかべのうしろにち、まどからのぞき、格子こうしからうかがっている。

2:10 ○ 나의 사랑하는 자가 내게 말하여 이르기를 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자
2:10 わがあいするものはわたしにかたってう、「わがあいするものよ、わがうるわしきものよ、って、てきなさい。

2:11 겨울도 지나고 비도 그쳤고
2:11 よ、ふゆぎ、あめもやんで、すでにり、

2:12 지면에는 꽃이 피고 새의 노래할 때가 이르렀는데 반구의 소리가 우리 땅에 들리는구나
2:12 もろもろのはなにあらわれ、とりのさえずるときがきた。やまばとのこえがわれわれのきこえる。

2:13 무화과나무에는 푸른 열매가 익었고 포도나무는 꽃이 피어 향기를 토하는구나 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자
2:13 いちじくのはそのむすび、ぶどうのはないて、かんばしいにおいをはなつ。わがあいするものよ、わがうるわしきものよ、って、てきなさい。

2:14 바위 틈 낭떠러지 은밀한 곳에 있는 나의 비둘기야 나로 네 얼굴을 보게 하라 네 소리를 듣게 하라 네 소리는 부드럽고 네 얼굴은 아름답구나
2:14 いわ、がけのかくにおるわがはとよ、あなたのかおせなさい。あなたのこえかせなさい。あなたのこえあいらしく、あなたのかおうつくしい。

2:15 ○ 우리를 위하여 여우 곧 포도원을 허는 작은 여우를 잡으라 우리의 포도원에 꽃이 피었음이니라
2:15 われわれのためにきつねをとらえよ、ぶどうえんあらぎつねをとらえよ、われわれのぶどうえん花盛はなざかりだから」と。

2:16 나의 사랑하는 자는 내게 속하였고 나는 그에게 속하였구나 그가 백합화 가운데서 양 떼를 먹이는구나
2:16 わがあいするものはわたしのもの、わたしはかれのもの。かれはゆりのはななかで、そのれをやしなっている。

2:17 나의 사랑하는 자야 날이 기울고 그림자가 갈 때에 돌아와서 베데르 산에서의 노루와 어린 사슴 같아여라
2:17 わがあいするものよ、すずしくなるまで、かげえるまで、をかえしてていって、けわしい山々やまやまうえで、かもしかのように、わかじかのようになってください。 

第3章

3:1 내가 밤에 침상에서 마음에 사랑하는 자를 찾았구나 찾아도 발견치 못하였구나
3:1 わたしはよるとこうえで、わがたましいあいするものをたずねた。わたしはかれをたずねたが、つからなかった。わたしはかれんだが、こたえがなかった。

3:2 이에 내가 일어나서 성중으로 돌아다니며 마음에 사랑하는 자를 거리에서나 큰 길에서나 찾으리라 하고 찾으나 만나지 못하였구나
3:2 「わたしはいまきて、まちをまわりあるき、街路がいろ広場ひろばで、わがたましいあいするものをたずねよう」と、かれをたずねたが、つからなかった。

3:3 성중의 행순하는 자들을 만나서 묻기를 내 마음에 사랑하는 자를 너희가 보았느냐 하고
3:3 まちをまわりある夜回よまわりたちに出会であったので、「あなたがたは、わがたましいあいするものましたか」とたずねた。

3:4 그들을 떠나자마자 마음에 사랑하는 자를 만나서 그를 붙잡고 내 어미 집으로, 나를 잉태한 자의 방으로 가기까지 놓지 아니하였노라
3:4 わたしがかれらとわかれてくとすぐ、わがたましいあいするもの出会であった。わたしはかれめてかせず、ついにわがははいえにつれてき、わたしをんだもののへやにはいった。

3:5 ○ 예루살렘 여자들아 내가 노루와 들사슴으로 너희에게 부탁한다 사랑하는 자가 원하기 전에는 흔들지 말고 깨우지 말지니라
3:5 エルサレムのむすめたちよ、わたしは、かもしかとじかをさして、あなたがたにちかい、おねがいする、あいのおのずからおこるときまでは、ことさらにおこすことも、さますこともしないように。

3:6 ○ 연기 기둥과도 같고 몰약과 유향과 장사의 여러 가지 향품으로 향기롭게도 하고 거친 들에서 오는 자가 누구인고
3:6 没薬もつやく乳香にゅうこうなど、商人しょうにんのもろもろの香料こうりょうをもって、かおりをはなち、けむりはしらのように、荒野あらのからのぼってるものはなにか。

3:7 이는 솔로몬의 연이라 이스라엘 용사 중 육십 인이 옹위하였는데
3:7 よ、あれはソロモンの乗物のりもので、六十にん勇士ゆうしがそのまわりにいる。イスラエルの勇士ゆうしで、

3:8 다 칼을 잡고 싸움에 익숙한 사람들이라 밤의 두려움을 인하여 각기 허리에 칼을 찼느니라
3:8 みな、つるぎをとり、たたかいをよくし、おのおのこしけんびて、よる危険きけんそなえている。

3:9 솔로몬 왕이 레바논 나무로 자기의 연을 만들었는데
3:9 ソロモンおうはレバノンのをもって、自分じぶんのために輿こしをつくった。

3:10 그 기둥은 은이요 바닥은 금이요 자리는 자색 담이라 그 안에는 예루살렘 여자들의 사랑이 입혔구나
3:10 そのはしらぎん、そのうしろはきんそのむらさきぬのでつくった。その内部ないぶにはエルサレムのむすめたちが、愛情あいじょうをこめてつくったものりつけた。

3:11 시온의 여자들아 나와서 솔로몬 왕을 보라 혼인날 마음이 기쁠 때에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 있구나
3:11 シオンのむすめたちよ、てきてソロモンおうよ。かれ婚姻こんいんこころよろこびのに、そのははかれにかぶらせたかんむりをいただいている。 

第4章

4:1 내 사랑 너는 어여쁘고도 어여쁘다 너울 속에 있는 네 눈이 비둘기 같고 네 머리털은 길르앗 산 기슭에 누운 무리 염소 같구나
4:1 わがあいするものよ、よ、あなたはうつくしい、よ、あなたはうつくしい。あなたのは、かおおおいのうしろにあって、はとのようだ。あなたのかみはギレアデのやまくだやぎのれのようだ。

4:2 네 이는 목욕장에서 나온 털 깎인 암양 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 각각 쌍태를 낳은 양 같구나
4:2 あなたのあらからのぼってきたられたひつじれのようだ。みな二子ふたごんで、一ぴきのないものはない。

4:3 네 입 은 홍색 실 같고 네 입은 어여쁘고 너울 속의 네 뺨은 석류 한 쪽 같구나
4:3 あなたのくちびるはくれないいとのようで、そのくちあいらしい。あなたのほおはかおおおいのうしろにあって、ざくろのかたわれのようだ。

4:4 네 목은 군기를 두려고 건축한 다윗의 망대 곧 일천 방패, 용사의 모든 방패가 달린 망대 같고
4:4 あなたのくび武器ぶきぐらのためにてたダビデのやぐらのようだ。そのうえには一千のたてけつらね、みな勇士ゆうし大盾おおだてである。

4:5 네 두 유방은 백합화 가운데서 꼴을 먹는 쌍태 노루 새끼 같구나
4:5 あなたのりょうぶさは、かもしかの二子ふたごである二ひきじかが、ゆりのはななかくさべているようだ。

4:6 ○ 날이 기울고 그림자가 갈 때에 내가 몰약 산과 유향의 작은 산으로 가리라
4:6 すずしくなるまで、かげえるまで、わたしは没薬もつやくやまおよび乳香にゅうこうおかいそこう。

4:7 ○ 나의 사랑 너는 순전히 어여뻐서 아무 흠이 없구나
4:7 わがあいするものよ、あなたはことごとくうつくしく、すこしのきずもない。

4:8 나의 신부야 너는 레바논에서부터 나와 함께 하고 레바논에서부터 나와 함께 가자 아마나와 스닐과 헤르몬 꼭대기에서 사자 굴과 표범 산에서 내려다보아라
4:8 わが花嫁はなよめよ、レバノンからわたしと一緒いっしょにきなさい、レバノンからわたしと一緒いっしょにきなさい。アマナのいただきり、セニルおよびヘルモンのいただきり、ししのあな、ひょうのやまりなさい。

4:9 나의 누이, 나의 신부야 네가 내 마음을 빼앗았구나 네 눈으로 한 번 보는 것과 네 목의 구슬 한 꿰미로 내 마음을 빼앗았구나
4:9 わがいもうと、わが花嫁はなよめよ、あなたはわたしのこころうばった。あなたはただひとで、あなたのくびかざりのひとたまで、わたしのこころうばった。

4:10 나의 누이 나의 신부야 네 사랑이 어찌 그리 아름다운지 네 사랑은 포도주에 지나고 네 기름의 향기는 각양 향품보다 승하구나
4:10 わがいもうと、わが花嫁はなよめよ、あなたのあいは、なんとうるわしいことであろう。あなたのあいはぶどうしゅよりも、あなたの香油こうゆのかおりはすべての香料こうりょうよりも、いかにすぐれていることであろう。

4:11 내 신부야 네 입술에서는 꿀 방울이 떨어지고 내 혀 밑에는 꿀과 젖이 있고 네 의복의 향기는 레바논의 향기 같구나
4:11 わが花嫁はなよめよ、あなたのくちびるは甘露かんろをしたたらせ、あなたのしたしたには、みつちちとがある。あなたのころものかおりはレバノンのかおりのようだ。

4:12 나의 누이, 나의 신부는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 봉한 샘이로구나
4:12 わがいもうと、わが花嫁はなよめじたそのじたそのふうじたいずみのようだ。

4:13 네게서 나는 것은 석류나무와 각종 아름다운 과수와 고벨화와 나도초와
4:13 あなたのものは、もろもろのをもつざくろのそのヘンナおよびナルド、

4:14 나도와 번홍화와 창포와 계수와 각종 유향목과 몰약과 침향과 모든 귀한 향품이요
4:14 ナルド、さふらん、しょうぶ、肉桂にっけいさまざまの乳香にゅうこう没薬もつやく、ろかい、およびすべてのたっと香料こうりょうである。

4:15 너는 동산의 샘이요 생수의 우물이요 레바논에서부터 흐르는 시내로구나
4:15 あなたはそのいずみけるみずまたレバノンからながかわである。

4:16 북풍아 일어나라 남풍아 오라 나의 동산에 불어서 향기를 날리라 나의 사랑하는 자가 그 동산에 들어가서 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라
4:16 北風きたかぜよ、おこれ、南風みなみかぜよ、きたれ。わがそのいて、そのかおりをひろらせ。わがあいするものがそのそのにはいってきて、そのべるように。 

第5章

5:1 나의 누이, 나의 신부야 내가 내 동산에 들어와서 나의 몰약과 향재료를 거두고 나의 꿀송이와 꿀을 먹고 내 포도주와 내 젖을 마셨으니 나의 친구들아 먹으라 나의 사랑하는 사람들아 마시고 많이 마시라
5:1 わがいもうと、わが花嫁はなよめよ、わたしはわがそのにはいって、わが没薬もつやく香料こうりょうとをあつめ、わが蜜蜂みつばちと、みつとをべ、わがぶどうしゅちちとをむ。 ともらよ、らえ、め、あいする人々ひとびとよ、おおいにめ。

5:2 내가 잘지라도 마음은 깨었는데 나의 사랑하는 자의 소리가 들리는구나 문을 두드려 이르기를 나의 누이, 나의 사랑, 나의 비둘기, 나의 완전한 자야 문 열어 다고 내 머리에는 이슬이, 내 머리털에는 밤 이슬이 가득하였다 하는구나
5:2 わたしはねむっていたが、こころはさめていた。きなさい、わがあいするものをたたいている。「わがいもうと、わがあいするものわがはと、わがまったものよ、あけてください。わたしのあたまつゆでぬれ、わたしのかみ夜露よつゆでぬれている」とう。

5:3 내가 옷을 벗었으니 어찌 다시 입겠으며 내가 발을 씻었으니 어찌 다시 더럽히랴마는
5:3 わたしはすでに着物きものいだ、どうしてまたられようか。すでにあしあらった、どうしてまた、よごせようか。

5:4 나의 사랑하는 자가 문틈으로 손을 들이밀매 내 마음이 동하여서
5:4 わがあいするものけがねにをかけたので、わがこころうちにおどった。

5:5 일어나서 나의 사랑하는 자 위하여 문을 열 때 몰약이 내 손에서, 몰약의 즙이 내 손가락에서 문빗장에 듣는구나
5:5 わたしがきて、わがあいするもののためにあけようとしたとき、わたしのから没薬もつやくがしたたり、わたしのゆびから没薬もつやくえきながれて、かん取手とってうえちた。

5:6 내가 나의 사랑하는 자 위하여 문을 열었으나 그가 벌써 물러갔네 그가 말할 때에 내 혼이 나갔구나 내가 그를 찾아도 못 만났고 불러도 응답이 없었구나
5:6 わたしはわがあいするもののためにひらいたが、わがあいするものはすでにかえった。かれかえったとき、わがこころちからうしなった。わたしはたずねたけれどもつからず、んだけれどもこたえがなかった。

5:7 성중에서 행순하는 자들이 나를 만나매 나를 쳐서 상하게 하였고 성벽을 파수하는 자들이 나의 웃옷을 벗겨 취하였구나
5:7 まちをまわりある夜回よまわりらはわたしをると、ってきずつけ、城壁じょうへきまもものらは、わたしの上着うわぎをはぎった。

5:8 예루살렘 여자들아 너희에게 내가 부탁한다 너희가 나의 사랑하는 자를 만나거든 내가 사랑하므로 병이 났다고 하려무나
5:8 エルサレムのむすめたちよ、わたしはあなたがたにちかって、おねがいする。もしわがあいするものたなら、わたしがあいのためにみわずらっていると、かれげてください。

5:9 ○ 여자 중 극히 어여쁜 자야 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇인가 너의 사랑하는 자가 남의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇이기에 이같이 우리에게 부탁하는가
5:9 おんなのうちのもっとうつくしいものよ、あなたのあいするものは、ほかのひとあいするものに、なんのまさるところがあるか。あなたのあいするものは、ほかのひとあいするものに、なんのまさるところがあって、そのように、わたしたちにちかい、ねがうのか。

5:10 ○ 나의 사랑하는 자는 희고도 붉어 만 사람에 뛰어난다
5:10 わがあいするものしろかがやき、かつあかく、ばんにんにぬきんで、

5:11 머리는 정금 같고 머리털은 고불고불하고 까마귀 같이 검구나
5:11 そのあたま純金じゅんきんのように、そのかみはうねっていて、からすのようにくろい。

5:12 눈은 시냇가의 비둘기 같은데 젖으로 씻은 듯하고 아름답게도 박혔구나
5:12 そのいずみのほとりのはとのように、ちちあらわれて、いている。

5:13 뺨은 향기로운 꽃밭 같고 향기로운 풀언덕과도 같고 입술은 백합화 같고 몰약의 즙이 뚝뚝 떨어진다
5:13 そのほおは、かんばしいはなとこのように、かおりをはなち、そのくちびるは、ゆりのはなのようで、没薬もつやくえきをしたたらす。

5:14 손은 황옥을 물린 황금 노리개 같고 몸은 아로새긴 상아에 청옥을 입힌 듯하구나
5:14 その宝石ほうせきをはめたきん円筒えんとうのごとく、そのからだはサファイヤをもっておおった象牙ぞうげ細工さいくのごとく、

5:15 다리는 정금 받침에 세운 화반석 기둥 같고 형상은 레바논 같고 백향목처럼 보기 좋고
5:15 そのあしのすねはきんだいうえにすえた大理石だいりせきはしらのごとく、その姿すがたはレバノンのごとく、香柏こうはくのようで、うつくしい。

5:16 입은 심히 다니 그 전체가 사랑스럽구나 예루살렘 여자들아 이는 나의 사랑하는 자요 나의 친구일다
5:16 その言葉ことばは、はなはだうつくしく、かれはことごとくうるわしい。エルサレムのむすめたちよ、これがわがあいするもの、これがわがともなのです。 

第6章

6:1 여자 중 극히 어여쁜 자야 너의 사랑하는 자가 어디로 갔는가 너의 사랑하는 자가 어디로 돌이켰는가 우리가 너와 함께 찾으리라
6:1 おんなのうちのもっとうつくしいものよ、あなたのあいするものはどこへったか。あなたのあいするものはどこへおもむいたか。わたしたちはあなたと一緒いっしょにたずねよう。

6:2 ○ 나의 사랑하는 자가 자기 동산으로 내려가 향기로운 꽃밭에 이르러서 동산 가운데서 양 떼를 먹이며 백합화를 꺾는구나
6:2 わがあいするものそのなかで、れをい、またゆりのはなるために自分じぶんそのくだり、かんばしいはなとこきました。

6:3 나는 나의 사랑하는 자에게 속하였고 나의 사랑하는 자는 내게 속하였다 그가 백합화 가운데서 그 양 떼를 먹이는구나
6:3 わたしはわがあいするひとのもの、わがあいするものはわたしのものです。かれはゆりのはななかで、そのれをっています。

6:4 ○ 내 사랑아 너의 어여쁨이 디르사 같고 너의 고움이 예루살렘 같고 엄위함이 기치를 벌인 군대 같구나
6:4 わがあいするものよ、あなたはうつくしいことテルザのごとく、うるわしいことエルサレムのごとく、おそるべきことはたてた軍勢ぐんぜいのようだ。

6:5 네 눈이 나를 놀래니 돌이켜 나를 보지 말라 네 머리털은 길르앗 산 기슭에 누운 염소 떼 같고
6:5 あなたのはわたしをおそれさせるゆえ、わたしからそむけてください。あなたのかみはギレアデのやまくだやぎのれのようだ。

6:6 네 이는 목욕장에서 나온 암양 떼 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 각각 쌍태를 낳은 양 같고
6:6 あなたのあらからのぼってきたひつじれのようだ。みな二子ふたごんで、一匹いっぴきのないものはない。

6:7 너울 속의 너의 뺨은 석류 한 쪽 같구나
6:7 あなたのほおはかおおおいのうしろにあって、ざくろのかたわれのようだ。

6:8 왕후가 육십이요 비빈이 팔십이요 시녀가 무수하되
6:8 王妃おうひは六十にん、そばめは八十にんまたかずしれぬおとめがいる。

6:9 나의 비둘기, 나의 완전한 자는 하나 뿐이로구나 그는 그 어미의 외딸이요 그 낳은 자의 귀중히 여기는 자로구나 여자들이 그를 보고 복된 자라 하고 왕후와 비빈들도 그를 칭찬하는구나
6:9 わがはと、わがまったものはただひとり、彼女かのじょははのひとり彼女かのじょんだもの最愛さいあいものだ。おとめたちは彼女かのじょて、さいわいなものととなえ、王妃おうひたち、そばめたちもまた、彼女かのじょて、ほめた。

6:10 ○ 아침 빛 같이 뚜렷하고 달 같이 아름답고 해 같이 맑고 기치를 벌인 군대 같이 엄위한 여자가 누구인가
6:10 「このしののめのようにえ、つきのようにうつくしく、太陽たいようのようにかがやき、おそるべきことはたてた軍勢ぐんぜいのようなものはだれか」。

6:11 ○ 골짜기의 푸른 초목을 보려고 포도나무가 순이 났는가 석류나무가 꽃이 피었는가 알려고 내가 호도 동산으로 내려갔을 때에
6:11 わたしはたにはな、ぶどうがざしたか、ざくろのはないたかをようと、くるみのそのくだっていった。

6:12 부지중에 내 마음이 나로 내 귀한 백성의 수레 가운데 이르게 하였구나
6:12 わたしのらないうちに、わたしのおもいは、わたしをくるまなかのわがきみのかたわらにおらせた。

6:13 ○ 돌아오고 돌아오라 술람미 여자야 돌아오고 돌아오라 우리로 너를 보게 하라
6:13 かえれ、かえれ、シュラムのおんなよ、かえれ、かえれ、わたしたちはあなたをたいものだ。

6:14 ○ 너희가 어찌하여 마하나임의 춤추는 것을 보는 것처럼 술람미 여자를 보려느냐
6:14 あなたがたはどうしてマハナイムのおどりをるようにシュラムのおんなたいのか。 

第7章

7:1 귀한 자의 딸아 신을 신은 네 발이 어찌 그리 아름다운가 네 넓적다리는 둥글어서 공교한 장색의 만든 구슬 꿰미 같구나
7:1 女王じょおうのようなむすめよ、あなたのあしは、くつのなかにあって、なんとうるわしいことであろう。あなたのももは、まろやかで、たまのごとく、名人めいじんのわざのようだ。

7:2 배꼽은 섞은 포도주를 가득히 부은 둥근 잔 같고 허리는 백합화로 두른 밀단 같구나
7:2 あなたのほぞは、ぜたぶどうしゅくことのないまるさかずきのごとく、あなたのはらは、ゆりのはなかこまれた山盛やまもりのむぎのようだ。

7:3 두 유방은 암사슴의 쌍태 새끼 같고
7:3 あなたのりょうぶさは、かもしかの二子ふたごである二ひきじかのようだ。

7:4 목은 상아 망대 같구나 눈은 헤스본 바드랍빔 문 곁의 못 같고 코는 다메섹을 향한 레바논 망대 같구나
7:4 あなたのくび象牙ぞうげのやぐらのごとく、あなたのは、バテラビムのもんのほとりにあるヘシボンのいけのごとく、あなたのはなは、ダマスコをおろすレバノンのやぐらのようだ。

7:5 머리는 갈멜 산 같고 드리운 머리털은 자주 빛이 있으니 왕이 그 머리카락에 매이었구나
7:5 あなたのあたまは、カルメルのようにあなたをかざり、かみ紫色むらさきいろのようで、おうはそのたれかみとらわれた。

7:6 사랑아 네가 어찌 그리 아름다운지, 어찌 그리 화창한지 쾌락하게 하는구나
7:6 あいするものよ、快活かいかつなおとめよ、あなたはなんとうつくしくあいすべきものであろう。

7:7 네 키는 종려나무 같고 네 유방은 그 열매 송이 같구나
7:7 あなたはなつめやしののように威厳いげんがあり、あなたのぶさはそのふさのようだ。

7:8 내가 말하기를 종려나무에 올라가서 그 가지를 잡으리라 하였나니 네 유방은 포도송이 같고 네 콧김은 사과 냄새 같고
7:8 わたしはう、「このなつめやしのにのぼり、そのえだりつこう。どうか、あなたのぶさが、ぶどうのふさのごとく、あなたのいきのにおいがりんごのごとく、

7:9 네 입은 좋은 포도주 같을 것이니라 ○ 이 포도주는 나의 사랑하는 자를 위하여 미끄럽게 흘러내려서 자는 자의 입으로 움직이게 하느니라
7:9 あなたのくちづけが、なめらかにながくだきぶどうしゅのごとく、くちびるとうえをすべるように」と。

7:10 ○ 나는 나의 사랑하는 자에게 속하였구나 그가 나를 사모하는구나
7:10 わたしはわがあいするひとのもの、かれはわたしをこいしたう。

7:11 나의 사랑하는 자야 우리가 함께 들로 가서 동네에서 유숙하자
7:11 わがあいするものよ、さあ、わたしたちはいなかへていって、村里むらざと宿やどりましょう。

7:12 우리가 일찌기 일어나서 포도원으로 가서 포도 움이 돋았는지, 꽃술이 퍼졌는지, 석류 꽃이 피었는지 보자 거기서 내가 나의 사랑을 네게 주리라
7:12 わたしたちははやき、ぶどうえんって、ぶどうのざしたか、ぶどうのはないたか、ざくろがはないたかをましょう。そのところで、わたしはわがあいをあなたにあたえます。

7:13 합환채가 향기를 토하고 우리의 문 앞에는 각양 귀한 실과가 새 것, 묵은 것이 구비하였구나 내가 나의 사랑하는 자 너를 위하여 쌓아둔 것이로구나
7:13 こいなすは、かおりをはなち、もろもろのきくだものは、あたらしいのもふるいのもともにわたしたちのうえにある。わがあいするものよ、わたしはこれをあなたのためにたくわえました。 

第8章

8:1 네가 내 어미의 젖을 먹은 오라비 같았었더면 내가 밖에서 너를 만날 때에 입을 맞추어도 나를 업신여길 자가 없었을 것이라
8:1 どうか、あなたは、わがははぶさをったわが兄弟きょうだいのようになってください。わたしがそとであなたにうとき、あなたにくちづけしても、だれもわたしをいやしめないでしょう。

8:2 내가 너를 이끌어 내 어미 집에 들이고 네게서 교훈을 받았으리라 나는 향기로운 술 곧 석류즙으로 네게 마시웠겠고
8:2 わたしはあなたをみちびいて、わがははいえき、わたしをんだもののへやにはいり、香料こうりょうのはいったぶどうしゅ、ざくろのえきを、あなたにませましょう。

8:3 너는 왼손으론 내 머리에 베개하고 오른손으론 나를 안았었으리라
8:3 どうか、かれひだりがわたしのあたましたにあり、みぎがわたしをいてくれるように。

8:4 예루살렘 여자들아 내가 너희에게 부탁한다 나의 사랑하는 자가 원하기 전에는 흔들지 말며 깨우지 말지니라
8:4 エルサレムのむすめたちよ、わたしはあなたがたにちかい、おねがいする、あいのおのずからおこるときまでは、ことさらにおこすことも、さますこともしないように。

8:5 ○ 그 사랑하는 자를 의지하고 거친 들에서 올라오는 여자가 누구인고 ○ 너를 인하여 네 어미가 신고한, 너를 낳은 자가 애쓴 그 곳 사과나무 아래서 내가 너를 깨웠노라
8:5 自分じぶんあいするものによりかかって、荒野あらのからのぼってものはだれですか。 りんごのしたで、わたしはあなたをびさました。あなたの母上ははうえは、かしこで、あなたのためにみのくるしみをなし、あなたのんだものが、かしこでみのくるしみをした。

8:6 ○ 너는 나를 인 같이 마음에 품고 도장 같이 팔에 두라 사랑은 죽음 같이 강하고 투기는 음부 같이 잔혹하며 불 같이 일어나니 그 기세가 여호와의 불과 같으니라
8:6 わたしをあなたのこころいていんのようにし、あなたのうでいていんのようにしてください。あいのようにつよく、ねたみははかのように残酷ざんこくだからです。そのきらめきはのきらめき、もっともはげしいほのおです。

8:7 이 사랑은 많은 물이 꺼치지 못하겠고 홍수라도 엄몰하지 못하나니 사람이 그 온 가산을 다 주고 사랑과 바꾸려 할지라도 오히려 멸시를 받으리라
8:7 あい大水おおみずすことができない、洪水こうずいもおぼれさせることができない。もしひとがそのいえ財産ざいさんをことごとくあたえて、あいえようとするならば、いたくいやしめられるでしょう。

8:8 ○ 우리에게 있는 작은 누이는 아직도 유방이 없구나 그가 청혼함을 받는 날에는 우리가 그를 위하여 무엇을 할꼬
8:8 わたしたちにちいさいいもうとがある、まだぶさがない。わたしたちのいもうと縁談えんだんのあるには、彼女かのじょのためになにをしてやろうか。

8:9 그가 성벽일진대 우리는 은 망대를 그 위에 세울 것이요 그가 문일진대 우리는 백향목 판자로 두르리라
8:9 彼女かのじょ城壁じょうへきであるなら、そのうえぎんとうてよう。彼女かのじょであるなら、香柏こうはくいたでそれをかこもう。

8:10 ○ 나는 성벽이요 나의 유방은 망대 같으니 그러므로 나는 그의 보기에 화평을 얻은 자 같구나
8:10 わたしは城壁じょうへき、わたしのぶさは、やぐらのようでありました。それでわたしはかれには、平和へいわをもたらすもののようでありました。

8:11 솔로몬이 바알하몬에 포도원이 있어 지키는 자들에게 맡겨 두고 그들로 각기 그 실과를 인하여서 은 일천을 바치게 하였구나
8:11 ソロモンはバアルハモンにぶどうえんをもっていた。かれはぶどうえんを、まもものどもにあずけて、おのおのそののためにぎん一千をおさめさせた。

8:12 솔로몬 너는 일천을 얻겠고 실과 지키는 자도 이백을 얻으려니와 내게 속한 내 포도원은 내 앞에 있구나
8:12 わたしのものであるぶどうえんは、わたしのまえにある。ソロモンよ、あなたは一千をるでしょう、そのまもものどもは二百をるでしょう。

8:13 ○ 너 동산에 거한 자야 동무들이 네 소리에 귀를 기울이니 나로 듣게 하려무나
8:13 そのなかものよ、わたしのともだちはあなたのこえみみかたむけます、どうぞ、それをわたしにかせてください。

8:14 ○ 나의 사랑하는 자야 너는 빨리 달리라 향기로운 산들에서 노루와도 같고 어린 사슴과도 같아여라
8:14 わがあいするものよ、いそいでください。かんばしい山々やまやまうえで、かもしかのように、またわかじかのようになってください。