한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  1  2  3  4  5  ペテロの第二の手紙   1  2  3

ペテロのだい一の手紙てがみ

第1章   1Pt-Audio 

1:1 예수 그리스도의 사도 베드로는 본도, 갈라디아, 갑바도기아, 아시아와 비두니아에 흩어진 나그네
1:1 イエス・キリストの使徒しとペテロから、ポント、ガラテヤ、カパドキヤ、アジヤおよびビテニヤに離散りさん寄留きりゅうしているひとたち、

1:2 곧 하나님 아버지의 미리 아심을 따라 성령의 거룩하게 하심으로 순종함과 예수 그리스도의 피 뿌림을 얻기 위하여 택하심을 입은 자들에게 편지하노니 은혜와 평강이 너희에게 더욱 많을지어다
1:2 すなわち、イエス・キリストにしたがい、かつ、そののそそぎをけるために、ちちなるかみ予知よちされたところによってえらばれ、御霊みたまのきよめにあずかっているひとたちへ。めぐみと平安へいあんとが、あなたがたにゆたかにくわわるように。

1:3 ○ 찬송하리로다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님이 그 많으신 긍휼대로 예수 그리스도의 죽은 자 가운데서 부활하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며
1:3 ほむべきかな、わたしたちのしゅイエス・キリストのちちなるかみかみは、そのゆたかなあわれみにより、イエス・キリストを死人しにんなかからよみがえらせ、それにより、わたしたちをあらたにうまれさせてけるのぞみをいだかせ、

1:4 썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라
1:4 あなたがたのためにてんにたくわえてある、ちずけがれず、しぼむことのない資産しさんものとしてくださったのである。

1:5 너희가 말세에 나타내기로 예비하신 구원을 얻기 위하여 믿음으로 말미암아 하나님의 능력으로 보호하심을 입었나니
1:5 あなたがたは、おわりのとき啓示けいじさるべきすくいにあずかるために、信仰しんこうによりかみちからまもられているのである。

1:6 그러므로 너희가 이제 여러 가지 시험을 인하여 잠간 근심하게 되지 않을 수 없었으나 오히려 크게 기뻐하도다
1:6 そのことをおもって、いましばらくのあいだは、さまざまな試錬しれんなやまねばならないかもれないが、あなたがたはおおいによろこんでいる。

1:7 너희 믿음의 시련이 불로 연단하여도 없어질 금보다 더 귀하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 칭찬과 영광과 존귀를 얻게 하려 함이라
1:7 こうして、あなたがたの信仰しんこうはためされて、精錬せいれんされてもちるほかはないきんよりもはるかにたっといことがあきらかにされ、イエス・キリストのあらわれるとき、さんびと栄光えいこうとほまれとにかわるであろう。

1:8 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하니
1:8 あなたがたは、イエス・キリストをたことはないが、かれあいしている。現在げんざいてはいないけれども、しんじて、言葉ことばにつくせない、かがやきにみちたよろこびにあふれている。

1:9 믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라
1:9それは、信仰しんこう結果けっかなるたましいのすくいているからである。

1:10 이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서
1:10 このすくいについては、あなたがたにたいするめぐみのことを預言よげんした預言者よげんしゃたちも、たずねもとめ、かつ、つぶさに調しらべた。

1:11 자기 속에 계신 그리스도의 영이 그 받으실 고난과 후에 얻으실 영광을 미리 증거하여 어느 시, 어떠한 때를 지시하시는지 상고하니라
1:11 かれらは、自分じぶんたちのうちにいますキリストのれいが、キリストの苦難くなんとそれにつづ栄光えいこうとを、あらかじめあかししたとき、それは、いつのとき、どんな場合ばあいをさしたのかを、調しらべたのである。

1:12 이 섬긴 바가 자기를 위한 것이 아니요 너희를 위한 것임이 계시로 알게 되었으니 이것은 하늘로부터 보내신 성령을 힘입어 복음을 전하는 자들로 이제 너희에게 고한 것이요 천사들도 살펴 보기를 원하는 것이니라
1:12 そして、それらについて調しらべたのは、自分じぶんたちのためではなくて、あなたがたのための奉仕ほうしであることをしめされた。それらのことは、てんからつかわされた聖霊せいれいかんじて福音ふくいんをあなたがたにつたえた人々ひとびとによって、いまや、あなたがたにらされたのであるが、これは、御使みつかいたちも、うかがいたいとねがっていることである。

1:13 ○ 그러므로 너희 마음의 허리를 동이고 근신하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 너희에게 가져올 은혜를 온전히 바랄지어다
1:13 それだから、こころこしおびめ、つつしみ、イエス・キリストのあらわれるときあたえられるめぐみを、いささかもうたがわずにのぞんでいなさい。

1:14 너희가 순종하는 자식처럼 이전 알지 못할 때에 좇던 너희 사욕을 본 삼지 말고
1:14 従順じゅうじゅん子供こどもとして、無知むちであった時代じだい欲情よくじょうしたがわず、

1:15 오직 너희를 부르신 거룩한 자처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라
1:15 むしろ、あなたがたをしてくださったせいなるかたにならって、あなたがた自身じしんも、あらゆるおこないにおいてせいなるものとなりなさい。

1:16 기록하였으되 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다 하셨느니라
1:16 聖書せいしょに、「わたしがせいなるものであるから、あなたがたもせいなるものになるべきである」といてあるからである。

1:17 외모로 보시지 않고 각 사람의 행위대로 판단하시는 자를 너희가 아버지라 부른즉 너희의 나그네로 있을 때를 두려움으로 지내라
1:17 あなたがたは、ひとをそれぞれのしわざにおうじて、公平こうへいにさばくかたを、ちちんでいるからには、地上ちじょう宿やどっているあいだを、おそれのこころをもってごすべきである。

1:18 너희가 알거니와 너희 조상의 유전한 망령된 행실에서 구속된 것은 은이나 금 같이 없어질 것으로 한 것이 아니요
1:18 あなたがたのよくっているとおり、あなたがたが先祖せんぞ伝来でんらい空疎くうそ生活せいかつからあがないされたのは、ぎんきんのようなちるものによったのではなく、

1:19 오직 흠 없고 점 없는 어린 양 같은 그리스도의 보배로운 피로 한 것이니라
1:19 きずも、しみもない小羊こひつじのようなキリストのたっとによったのである。

1:20 그는 창세 전부터 미리 알리신 바 된 자나 이 말세에 너희를 위하여 나타내신 바 되었으니
1:20 キリストは、天地てんち つくられるまえから、あらかじめられていたのであるが、このおわりのときいたって、あなたがたのためにあらわれたのである。

1:21 너희는 저를 죽은 자 가운데서 살리시고 영광을 주신 하나님을 그리스도로 말미암아 믿는 자니 너희 믿음과 소망이 하나님께 있게 하셨느니라
1:21 あなたがたは、このキリストによって、かれ死人しにんなかからよみがえらせて、栄光えいこうをおあたえになったかみしんじるものとなったのであり、したがって、あなたがたの信仰しんこうのぞみとは、かみにかかっているのである。

1:22 너희가 진리를 순종함으로 너희 영혼을 깨끗하게 하여 거짓이 없이 형제를 사랑하기에 이르렀으니 마음으로 뜨겁게 피차 사랑하라
1:22 あなたがたは、真理しんりしたがうことによって、たましいをきよめ、いつわりのない兄弟きょうだいあいをいだくにいたったのであるから、たがいこころからあつあいいなさい。

1:23 너희가 거듭난 것이 썩어질 씨로 된 것이 아니요 썩지 아니할 씨로 된 것이니 하나님의 살아 있고 항상 있는 말씀으로 되었느니라
1:23 あなたがたがあらたにうまれたのは、ちるたねからではなく、ちないたねから、すなわち、かみかわることのないける御言みことばによったのである。

1:24 그러므로  모든 육체는 풀과 같고 그 모든 영광이 풀의 꽃과 같으니 풀은 마르고 꽃은 떨어지되
1:24 「ひとはみなくさのごとく、その栄華えいがはみなくさはなている。くされ、はなは散る。しかし、しゅ言葉ことばは、とこしえにのこる」。

1:25 오직 주의 말씀은 세세토록 있도다  하였으니 너희에게 전한 복음이 곧 이 말씀이니라
1:25 これが、あなたがたにつたえられた御言葉みことばである。 

第2章

2:1 그러므로 모든 악독과 모든 궤휼과 외식과 시기와 모든 비방하는 말을 버리고
2:1 だから、あらゆる悪意あくい、あらゆるいつわり、偽善ぎぜん、そねみ、いっさいの悪口あっこうてて、

2:2 갓난 아이들 같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라
2:2 いまうまれたばかりの乳飲ちののように、じりけのないれいちちしたもとめなさい。それによっておいそだち、すくいはいるようになるためである。

2:3 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라
2:3 あなたがたは、しゅめぐぶかいかたであることを、すでにあじわいったはずである。

2:4 사람에게는 버린 바가 되었으나 하나님께는 택하심을 입은 보배로운 산 돌이신 예수에게 나아와
2:4 しゅは、ひとにはてられたが、かみにとってはえらばれたたっとけるいしである。

2:5 너희도 산 돌 같이 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 기쁘게 받으실 신령한 제사를 드릴 거룩한 제사장이 될지니라
2:5 このしゅのみもとにきて、あなたがたも、それぞれけるいしとなって、れいいえきずげられ、せいなる祭司さいしとなって、イエス・キリストにより、かみによろこばれるれいのいけにえを、ささげなさい。

2:6 경에 기록하였으되  보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁이 돌을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라  하였으니  
2:6 聖書せいしょにこういてある、 「よ、わたしはシオンに、えらばれたたっといしすみのかしらいしく。それによりたのものは、けっして、失望しつぼうおわることがない」。

2:7 그러므로 믿는 너희에게는 보배이나 믿지 아니하는 자에게는  건축자들의 버린 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고
2:7 このいしは、よりたのんでいるあなたがたにはたっといものであるが、信仰しんこう人々ひとびとには「いえ つくりらのてたいしで、すみのかしらいしとなったもの」、

2:8 또한  부딪히는 돌과 거치는 반석이 되었다  하니라 저희가 말씀을 순종치 아니하므로 넘어지나니 이는 저희를 이렇게 정하신 것이라
2:8 また「つまずきのいしさまたげのいわ」である。しかし、かれらがつまずくのは、御言みことばしたがわないからであって、かれらは、じつは、そうなるようにさだめられていたのである。

2:9 오직 너희는 택하신 족속이요 왕 같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러 내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라
2:9 しかし、あなたがたは、えらばれた種族しゅぞく祭司さいしくにせいなる国民こくみんかみにつけるたみである。それによって、くらやみからおどろくべきみひかりまねれてくださったかたのみわざを、あなたがたがかたつたえるためである。

2:10 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라
2:10 あなたがたは、以前いぜんかみたみでなかったが、いまはかみたみであり、以前いぜんは、あわれみをけたことのないものであったが、いまは、あわれみをけたものとなっている。

2:11 ○ 사랑하는 자들아 나그네와 행인 같은 너희를 권하노니 영혼을 거스려 싸우는 육체의 정욕을 제어하라
2:11 あいするものたちよ。あなたがたにすすめる。あなたがたは、この旅人たびびとであり寄留者きりゅうしゃであるから、たましいにたたかいをいどむにくよくけなさい。

2:12 너희가 이방인 중에서 행실을 선하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는 자들로 하여금 너희 선한 일을 보고 권고하시는 날에 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라
2:12 異邦人いほうじんなかにあって、りっぱなおこないをしなさい。そうすれば、かれらは、あなたがたを悪人あくにんばわりしていても、あなたがたのりっぱなわざをて、かえって、おとずれのかみをあがめるようになろう。

2:13 ○ 인간에 세운 모든 제도를 주를 위하여 순복하되 혹은 위에 있는 왕이나
2:13 あなたがたは、すべてひとてたせいに、しゅのゆえにしたがいなさい。主権者しゅけんしゃとしてのおうであろうと、

2:14 혹은 악행하는 자를 징벌하고 선행하는 자를 포장하기 위하여 그의 보낸 방백에게 하라
2:14 あるいは、あくおこなものばっぜんおこなものしょうするために、おうからつかわされた長官ちょうかんであろうと、これにしたがいなさい。

2:15 곧 선행으로 어리석은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라
2:15 ぜんおこなうことによって、おろかな人々ひとびと無知むち発言はつげんふうじるのは、かみ御旨みむねなのである。

2:16 자유하나 그 자유로 악을 가리우는데 쓰지 말고 오직 하나님의 종과 같이 하라
2:16 自由人じゆうじんにふさわしく行動こうどうしなさい。ただし、自由じゆうをばあくおこな口実こうじつとしてもちいず、かみしもべにふさわしく行動こうどうしなさい。

2:17 뭇 사람을 공경하며 형제를 사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 공경하라
2:17 すべてのひとをうやまい、兄弟きょうだいたちをあいし、かみをおそれ、おうたっとびなさい。

2:18 ○ 사환들아 범사에 두려워함으로 주인들에게 순복하되 선하고 관용하는 자들에게만 아니라 또한 까다로운 자들에게도 그리하라
2:18 しもべたるものよ。こころからのおそれをもって、主人しゅじんつかえなさい。善良ぜんりょう寛容かんよう主人しゅじんだけにでなく、むずかしい主人しゅじんにも、そうしなさい。

2:19 애매히 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나
2:19 もしだれかが、不当ふとうくるしみをけても、かみあおいでその苦痛くつうしのぶなら、それはよみせられることである。

2:20 죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요 오직 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라
2:20 わるいことをしてちたたかれ、それをしのんだとしても、なんの手柄てがらになるのか。しかしぜんおこなってくるしみをけ、しかもそれをしのんでいるとすれば、これこそかみによみせられることである。

2:21 이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라 오게 하려 하셨느니라
2:21 あなたがたは、じつに、そうするようにとされたのである。キリストも、あなたがたのためにくるしみをけ、御足みあしあとしたがうようにと、模範もはんのこされたのである。

2:22 저는 죄를 범치 아니하시고 그 입에 궤사도 없으시며
2:22 キリストはつみおかさず、そのくちにはいつわりがなかった。

2:23 욕을 받으시되 대신 욕하지 아니하시고 고난을 받으시되 위협하지 아니하시고 오직 공의로 심판하시는 자에게 부탁하시며
2:23 ののしられても、ののしりかえさず、くるしめられても、おびやかすことをせず、ただしいさばきをするかたに、いっさいをゆだねておられた。

2:24 친히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니 이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라 저가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니
2:24 さらに、わたしたちがつみに、きるために、十字架じゅうじかにかかって、わたしたちのつみをご自分じぶんわれた。そのきずによって、あなたがたは、いやされたのである。

2:25 너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라
2:25 あなたがたは、ひつじのようにさまよっていたが、いまは、たましいの牧者ぼくしゃであり監督かんとくであるかたのもとに、たちかえったのである。 

第3章

3:1 아내 된 자들아 이와 같이 자기 남편에게 순복하라 이는 혹 도를 순종치 않는 자라도 말로 말미암지 않고 그 아내의 행위로 말미암아 구원을 얻게 하려 함이니
3:1 おなじように、つまたるものよ。おっとつかえなさい。そうすれば、たとい御言みことばしたがわないおっとであっても、

3:2 너희의 두려워하며 정결한 행위를 봄이라
3:2 あなたがたのうやうやしくきよおこないをて、そのつま無言むごんおこないによって、すくいれられるようになるであろう。

3:3 너희 단장은 머리를 꾸미고 금을 차고 아름다운 옷을 입는 외모로 하지 말고
3:3 あなたがたは、かみみ、きんかざりをつけ、服装ふくそうをととのえるようながいめんかざりではなく、

3:4 오직 마음에 숨은 사람을 온유하고 안정한 심령의 썩지 아니할 것으로 하라 이는 하나님 앞에 값진 것이니라
3:4 かくれたうちなるひと柔和にゅうわで、しとやかなれいというちることのないかざりを、につけるべきである。これこそ、かみのみまえに、きわめてたっといものである。

3:5 전에 하나님께 소망을 두었던 거룩한 부녀들도 이와 같이 자기 남편에게 순복함으로 자기를 단장하였나니
3:5 むかし、かみあおのぞんでいたせいなるおんなたちも、このようにかざって、そのおっとつかえたのである。

3:6 사라가 아브라함을 주라 칭하여 복종한 것 같이 너희가 선을 행하고 아무 두려운 일에도 놀라지 아니함으로 그의 딸이 되었느니라
3:6 たとえば、サラはアブラハムにつかえて、かれしゅんだ。あなたがたも、何事なにごとにもおびえおくすることなくぜんおこなえば、サラのむすめたちとなるのである。

3:7 ○ 남편 된 자들아 이와 같이 지식을 따라 너희 아내와 동거하고 저는 더 연약한 그릇이요 또 생명의 은혜를 유업으로 함께 받을 자로 알아 귀히 여기라 이는 너희 기도가 막히지 아니하게 하려 함이라
3:7 おっとたるものよ。あなたがたもおなじように、おんな自分じぶんよりもよわうつわであることをみとめて、知識ちしきしたがってつまともみ、いのちのめぐみをともどもにものとして、たっとびなさい。それは、あなたがたのいのりさまたげられないためである。

3:8 ○ 마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이하여 체휼하며 형제를 사랑하며 불쌍히 여기며 겸손하며
3:8 最後さいごう。あなたがたはみなこころをひとつにし、同情どうじょうい、兄弟きょうだいあいをもち、あわれみぶかくあり、謙虚けんきょでありなさい。

3:9 악을 악으로, 욕을 욕으로 갚지 말고 도리어 복을 빌라 이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니 이는 복을 유업으로 받게 하려 하심이라
3:9 あくをもってあくむくいず、悪口あっこうをもって悪口あっこうむくいず、かえって、祝福しゅくふくをもってむくいなさい。あなたがたがされたのは、祝福しゅくふくぐためなのである。

3:10 그러므로  생명을 사랑하고 좋은 날 보기를 원하는 자는 혀를 금하여 악한 말을 그치며 그 입술로 궤휼을 말하지 말고
3:10 「いのちをあいし、さいわいな日々ひびごそうとねがひとは、したせいしてあくわず、くちびるをじていつわりをかたらず、

3:11  악에서 떠나 선을 행하고 화평을 구하여 이를 좇으라
3:11 あくけてぜんおこない、平和へいわもとめて、これをえ。

3:12  주의 눈은 의인을 향하시고 그의 귀는 저의 간구에 기울이시되 주의 낯은 악행하는 자들을 향하시느니라  하였느니라
3:12 しゅ義人ぎじんたちにそそがれ、しゅみみかれらのいのりにかたむく。しかししゅ御顔みかおは、あくおこなものたいしてかう」。

3:13 ○ 또 너희가 열심으로 선을 행하면 누가 너희를 해하리요
3:13 そこで、もしあなたがたがぜん熱心ねっしんであれば、だれが、あなたがたに危害きがいくわえようか。

3:14 그러나 의를 위하여 고난을 받으면 복 있는 자니 저희의 두려워함을 두려워 말며 소동치 말고
3:14 しかし、万一まんいちのためにくるしむようなことがあっても、あなたがたはさいわいである。かれらをおそれたり、こころみだしたりしてはならない。

3:15 너희 마음에 그리스도를 주로 삼아 거룩하게 하고 너희 속에 있는 소망에 관한 이유를 묻는 자에게는 대답할 것을 항상 예비하되 온유와 두려움으로 하고
3:15 ただ、こころなかでキリストをしゅとあがめなさい。また、あなたがたのうちにあるのぞみについて説明せつめいもとめるひとには、いつでも弁明べんめいのできる用意よういをしていなさい。

3:16 선한 양심을 가지라 이는 그리스도 안에 있는 너희의 선행을 욕하는 자들로 그 비방하는 일에 부끄러움을 당하게 하려 함이라
3:16 しかし、やさしく、つつしぶかく、あきらかな良心りょうしんをもって、弁明べんめいしなさい。そうすれば、あなたがたがキリストにあっていとなんでいる生活せいかつをそしる人々ひとびとも、そのようにののしったことをじいるであろう。

3:17 선을 행함으로 고난 받는 것이 하나님의 뜻일진대 악을 행함으로 고난 받는 것보다 나으니라
3:17 ぜんをおこなってくるしむことは――それがかみ御旨みむねであれば――あくをおこなってくるしむよりも、まさっている。

3:18 그리스도께서도 한 번 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니
3:18 キリストも、あなたがたをかみに近づけようとして、みずからはなるかたであるのに、不義ふぎなる人々ひとびとのために、ひとたびつみのゆえになれた。ただし、にくにおいてはころされたが、れいにおいてはかされたのである。

3:19 저가 또한 영으로 옥에 있는 영들에게 전파하시니라
3:19 こうして、かれごくとらわれているれいどものところにくだってき、つたえることをされた。

3:20 그들은 전에 노아의 날 방주 예비할 동안 하나님이 오래 참고 기다리실 때에 순종치 아니하던 자들이라 방주에서 물로 말미암아 구원을 얻은 자가 몇 명뿐이니 겨우 여덟 명이라
3:20 これらのれいというのは、むかしノアの箱舟はこぶね つくられていたあいだかみ寛容かんようをもってっておられたのにしたがわなかったものどものことである。その箱舟はこぶねみ、みずすくわれたのは、わずかに八めいだけであった。

3:21 물은 예수 그리스도의 부활하심으로 말미암아 이제 너희를 구원하는 표니 곧 세례라 육체의 더러운 것을 제하여 버림이 아니요 오직 선한 양심이 하나님을 향하여 찾아가는 것이라
3:21 このみずはバプテスマを象徴しょうちょうするものであって、いまやあなたがたをもすくうのである。それは、イエス・キリストの復活ふっかつによるのであって、からだのけがれをのぞくことではなく、あきらかな良心りょうしんかみねがもとめることである。

3:22 저는 하늘에 오르사 하나님 우편에 계시니 천사들과 권세들과 능력들이 저에게 순복하느니라
3:22 キリストはてんのぼってかみみぎし、天使てんしたちともろもろの権威けんい権力けんりょくしたがえておられるのである。 

第4章

4:1 그리스도께서 이미 육체의 고난을 받으셨으니 너희도 같은 마음으로 갑옷을 삼으라 이는 육체의 고난을 받은 자가 죄를 그쳤음이니
4:1 このように、キリストはにくにおいてくるしまれたのであるから、あなたがたもおな覚悟かくごこころ武装ぶそうをしなさい。にくにおいてくるしんだひとは、それによってつみからのがれたのである。

4:2 그 후로는 다시 사람의 정욕을 좇지 않고 오직 하나님의 뜻을 좇아 육체의 남은 때를 살게 하려 함이라
4:2 それは、にくにおけるのこりの生涯しょうがいを、もはや人間にんげん欲情よくじょうによらず、かみ御旨みむねによってごすためである。

4:3 너희가 음란과 정욕과 술취함과 방탕과 연락과 무법한 우상 숭배를 하여 이방인의 뜻을 좇아 행한 것이 지나간 때가 족하도다
4:3 った時代じだいには、あなたがたは、異邦人いほうじんこのみにまかせて、好色こうしょく欲情よくじょう酔酒すいしゅ宴楽えんらく暴飲ぼういんままな偶像ぐうぞう礼拝れいはいなどにふけってきたが、もうそれで十分じゅうぶんであろう。

4:4 이러므로 너희가 저희와 함께 그런 극한 방탕에 달음질하지 아니하는 것을 저희가 이상히 여겨 비방하나
4:4 いまはあなたがたが、そうしたごした乱行らんぎょうくわわらないので、かれらはおどろきあやしみ、かつ、ののしっている。

4:5 저희가 산 자와 죽은 자 심판하기를 예비하신 자에게 직고하리라
4:5 かれらは、やがてけるものねるものとをさばくかたに、もうひらきをしなくてはならない。

4:6 이를 위하여 죽은 자들에게도 복음이 전파되었으니 이는 육체로는 사람처럼 심판을 받으나 영으로는 하나님처럼 살게 하려 함이니라
4:6 死人しにんにさえ福音ふくいんつたえられたのは、かれらはにくにおいては人間にんげんとしてさばきをけるが、れいにおいてはかみしたがってきるようになるためである。

4:7 ○ 만물의 마지막이 가까왔으니 그러므로 너희는 정신을 차리고 근신하여 기도하라
4:7 万物ばんぶつおわりがちかづいている。だから、こころたしかにし、つつしんで、つとめていのりなさい。

4:8 무엇보다도 열심으로 서로 사랑할지니 사랑은 허다한 죄를 덮느니라
4:8 なによりもまず、たがいあいあつたもちなさい。あいおおくのつみをおおうものである。

4:9 서로 대접하기를 원망 없이 하고
4:9 不平ふへいわずに、たがいにもてなしいなさい。

4:10 각각 은사를 받은 대로 하나님의 각양 은혜를 맡은 선한 청직이 같이 서로 봉사하라
4:10 あなたがたは、それぞれ賜物たまものをいただいているのだから、かみのさまざまなめぐみの管理人かんりにんとして、それをおたがいのためにやくてるべきである。

4:11 만일 누가 말하려면 하나님의 말씀을 하는 것 같이 하고 누가 봉사하려면 하나님의 공급하시는 힘으로 하는 것 같이 하라 이는 범사에 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 영광을 받으시게 하려 함이니 그에게 영광과 권능이 세세에 무궁토록 있느니라 아멘
4:11 かたものは、かみ御言みことばかたものにふさわしくかたり、奉仕ほうしするものは、かみからたまわるちからによるものにふさわしく奉仕ほうしすべきである。それは、すべてのことにおいてイエス・キリストによって、かみがあがめられるためである。栄光えいこうちからとが世々よよかぎりなく、かれにあるように、アァメン。

4:12 사랑하는 자들아 너희를 시련하려고 오는 불 시험을 이상한 일 당하는 것 같이 이상히 여기지 말고
4:12 あいするものたちよ。あなたがたをこころみるためにりかかってのような試錬しれんを、なにおもいがけないことがおこったかのようにおどろきあやしむことなく、

4:13 오직 너희가 그리스도의 고난에 참예하는 것으로 즐거워하라 이는 그의 영광을 나타내실 때에 너희로 즐거워하고 기뻐하게 하려 함이라
4:13 むしろ、キリストのくるしみにあずかればあずかるほど、よろこぶがよい。それは、キリストの栄光えいこうあらわれるさいに、よろこびにあふれるためである。

4:14 너희가 그리스도의 이름으로 욕을 받으면 복 있는 자로다 영광의 영 곧 하나님의 영이 너희 위에 계심이라
4:14 キリストののためにそしられるなら、あなたがたはさいわいである。そのときには、栄光えいこうれいかみれいが、あなたがたに宿やどるからである。

4:15 너희 중에 누구든지 살인이나 도적질이나 악행이나 남의 일을 간섭하는 자로 고난을 받지 말려니와
4:15 あなたがたのうち、だれも、人殺ひとごろし、盗人ぬすびとあくおこなもの、あるいは、他人たにん干渉かんしょうするものとしてくるしみにうことのないようにしなさい。

4:16 만일 그리스도인으로 고난을 받은즉 부끄러워 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리라
4:16 しかし、クリスチャンとしてくるしみをけるのであれば、じることはない。かえって、このによってかみをあがめなさい。

4:17 하나님 집에서 심판을 시작할 때가 되었나니 만일 우리에게 먼저 하면 하나님의 복음을 순종치 아니하는 자들의 그 마지막이 어떠하며
4:17 さばきがかみいえからはじめられるときがきた。それが、わたしたちからまずはじめられるとしたら、かみ福音ふくいんしたがわない人々ひとびとすえは、どんなであろうか。

4:18 또 의인이 겨우 구원을 얻으면 경건치 아니한 자와 죄인이 어디 서리요
4:18 また義人ぎじんでさえ、かろうじてすくわれるのだとすれば、不信ふしんなるもの罪人つみびとは、どうなるであろうか。

4:19 그러므로 하나님의 뜻대로 고난을 받는 자들은 또한 선을 행하는 가운데 그 영혼을 미쁘신 조물주께 부탁할지어다
4:19 だから、かみ御旨みむねしたがってくるしみをける人々ひとびとは、ぜんをおこない、そして、真実しんじつであられる創 者そうぞうしゃに、自分じぶんのたましいをゆだねるがよい。 

第5章

5:1 너희 중 장로들에게 권하노니 나는 함께 장로 된 자요 그리스도의 고난의 증인이요 나타날 영광에 참예할 자로라
5:1 そこで、あなたがたのうちの長老ちょうろうたちにすすめる。わたしも、長老ちょうろうのひとりで、キリストの苦難くなんについての証人しょうにんであり、また、やがてあらわれようとする栄光えいこうにあずかるものである。

5:2 너희 중에 있는 하나님의 양 무리를 치되 부득이 함으로 하지 말고 오직 하나님의 뜻을 좇아 자원함으로 하며 더러운 이를 위하여 하지 말고 오직 즐거운 뜻으로 하며
5:2 あなたがたにゆだねられているかみひつじれをぼくしなさい。しいられてするのではなく、かみしたがってみずかすすんでなし、ずべき利得りとくのためではなく、本心ほんしんから、それをしなさい。

5:3 맡기운 자들에게 주장하는 자세를 하지 말고 오직 양 무리의 본이 되라
5:3 また、ゆだねられたものたちのうえ権力けんりょくをふるうことをしないで、むしろ、れの模範もはんとなるべきである。

5:4 그리하면 목자장이 나타나실 때에 시들지 아니하는 영광의 면류관을 얻으리라
5:4 そうすれば、大牧者だいぼくしゃあらわれるときには、しぼむことのない栄光えいこうかんむりけるであろう。

5:5 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순복하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라 하나님이 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라
5:5 おなじように、わかひとたちよ。長老ちょうろうたちにしたがいなさい。また、みなたがい謙遜けんそんにつけなさい。かみたかぶるものをしりぞけ、へりくだるものめぐみをたまうからである。

5:6 그러므로 하나님의 능하신 손 아래서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라
5:6 だから、あなたがたは、かみ力強ちからづよもとに、みずからをひくくしなさい。ときればかみはあなたがたをたかくしてくださるであろう。

5:7 너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라
5:7 かみはあなたがたをかえりみていてくださるのであるから、自分じぶんおもいわずらいを、いっさいかみにゆだねるがよい。

5:8 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니
5:8 つつしみ、をさましていなさい。あなたがたのてきである悪魔あくまが、ほえたけるししのように、いつくすべきものをもとめてあるまわっている。

5:9 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이니라
5:9 この悪魔あくまにむかい、信仰しんこうにかたくって、抵抗ていこうしなさい。あなたがたのよくっているとおり、ぜん世界せかいにいるあなたがたの兄弟きょうだいたちも、おなじようなくるしみの数々かずかずっているのである。

5:10 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠간 고난을 받은 너희를 친히 온전케 하시며 굳게 하시며 강하게 하시며 터를 견고케 하시리라
5:10 あなたがたをキリストにある永遠えいえん栄光えいこうまねれてくださったあふるるめぐみのかみは、しばらくのくるしみののち、あなたがたをいやし、つよめ、ちからづけ、不動ふどうのものとしてくださるであろう。

5:11 권력이 세세 무궁토록 그에게 있을지어다 아멘
5:11 どうか、ちから世々よよかぎりなく、かみにあるように、アァメン。

5:12 ○ 내가 신실한 형제로 아는 실루아노로 말미암아 너희에게 간단히 써서 권하고 이것이 하나님의 참된 은혜임을 증거하노니 너희는 이 은혜에 굳게 서라
5:12 わたしは、忠実ちゅうじつ兄弟きょうだいとして信頼しんらいしているシルワノのによって、このみじか手紙てがみをあなたがたにおくり、すすめをし、また、これがかみのまことのめぐみであることをあかしした。このめぐみのうちに、かたくっていなさい。

5:13 함께 택하심을 받은 바벨론에 있는 교회가 너희에게 문안하고 내 아들 마가도 그리하느니라
5:13 あなたがたとともえらばれてバビロンにある教会きょうかい、ならびに、わたしのマルコから、あなたがたによろしく。

5:14 너희는 사랑의 입맞춤으로 피차 문안하라 ○ 그리스도 안에 있는 너희 모든 이에게 평강이 있을지어다
5:14 あい接吻せっぷんをもってたがいにあいさつをかわしなさい。キリストにあるあなたがた一同いちどうに、平安へいあんがあるように。 

ペテロのだい二の手紙てがみ 

第1章   2Pt-Audio 

1:1 예수 그리스도의 종과 사도인 시몬 베드로는 우리 하나님과 구주 예수 그리스도의 의를 힘입어 동일하게 보배로운 믿음을 우리와 같이 받은 자들에게 편지하노니
1:1 イエス・キリストのしもべまた使徒しとであるシメオン・ペテロから、わたしたちのかみ救主すくいぬしイエス・キリストとのによって、わたしたちとおなたっと信仰しんこうさずかった人々ひとびとへ。

1:2 하나님과 우리 주 예수를 앎으로 은혜와 평강이 너희에게 더욱 많을지어다
1:2 かみとわたしたちのしゅイエスとをることによって、めぐみと平安へいあんとが、あなたがたにゆたかにくわわるように。

1:3 그의 신기한 능력으로 생명과 경건에 속한 모든 것을 우리에게 주셨으니 이는 자기의 영광과 덕으로써 우리를 부르신 자를 앎으로 말미암음이라
1:3 いのちと信心しんじんとにかかわるすべてのことは、しゅイエスの神聖しんせいちからによって、わたしたちにあたえられている。それは、ご自身じしん栄光えいこうとくとによって、わたしたちをされたかたを知識ちしきによるのである。

1:4 이로써 그 보배롭고 지극히 큰 약속을 우리에게 주사 이 약속으로 말미암아 너희로 정욕을 인하여 세상에서 썩어질 것을 피하여 신의 성품에 참예하는 자가 되게 하려 하셨으니
1:4 また、それらのものによって、たっとく、おおいなる約束やくそくが、わたしたちにあたえられている。それは、あなたがたが、にあるよくのためにほろびることをまぬかれ、かみ性質せいしつにあずかるものとなるためである。

1:5 이러므로 너희가 더욱 힘써 너희 믿음에 덕을, 덕에 지식을,
1:5 それだから、あなたがたは、ちからかぎりをつくして、あなたがたの信仰しんこうとくくわえ、とく知識ちしきを、

1:6 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에 경건을,
1:6 知識ちしき節制せっせいを、節制せっせい忍耐にんたいを、忍耐にんたい信心しんじんを、

1:7 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 공급하라
1:7 信心しんじん兄弟きょうだいあいを、兄弟きょうだいあいあいくわえなさい。

1:8 이런 것이 너희에게 있어 흡족한즉 너희로 우리 주 예수 그리스도를 알기에 게으르지 않고 열매 없는 자가 되지 않게 하려니와
1:8 これらのものがあなたがたにそなわって、いよいよゆたかになるならば、わたしたちのしゅイエス・キリストを知識ちしきについて、あなたがたは、おこたものむすばないものとなることはないであろう。

1:9 이런 것이 없는 자는 소경이라 원시치 못하고 그의 옛 죄를 깨끗케 하심을 잊었느니라
1:9 これらのものをそなえていないものは、盲人もうじんであり、近視きんしものであり、自分じぶん以前いぜんつみがきよめられたことをわすれているものである。

1:10 그러므로 형제들아 더욱 힘써 너희 부르심과 택하심을 굳게 하라 너희가 이것을 행한즉 언제든지 실족지 아니하리라
1:10 兄弟きょうだいたちよ。それだから、ますますはげんで、あなたがたのけたしとえらびとを、たしかなものにしなさい。そうすれば、けっしてあやまちにおちいることはない。

1:11 이같이 하면 우리 주 곧 구주 예수 그리스도의 영원한 나라에 들어감을 넉넉히 너희에게 주시리라
1:11 こうして、わたしたちのしゅまた救主すくいぬしイエス・キリストの永遠えいえんくにはいめぐみが、あなたがたにゆたかにあたえられるからである。

1:12 ○ 이러므로 너희가 이것을 알고 이미 있는 진리에 섰으나 내가 항상 너희로 생각하게 하려 하노라
1:12 それだから、あなたがたはすでにこれらのことをっており、また、いまっている真理しんりかたってはいるが、わたしは、これらのことをいつも、あなたがたにおもおこさせたいのである。

1:13 내가 이 장막에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각하게 함이 옳은 줄로 여기노니
1:13 わたしがこの幕屋まくやにいるあいだ、あなたがたにおもおこさせて、ふるたせることが適当てきとうおもう。

1:14 이는 우리 주 예수 그리스도께서 내게 지시하신 것 같이 나도 이 장막을 벗어날 것이 임박한 줄을 앎이라
1:14 それは、わたしたちのしゅイエス・キリストもわたしにしめしてくださったように、わたしのこの幕屋まくやとき間近まぢかであることをっているからである。

1:15 내가 힘써 너희로 하여금 나의 떠난 후에라도 필요할 때는 이런 것을 생각나게 하려 하노라
1:15 わたしがったのちにも、これらのことを、あなたがたにいつもおもさせるようにつとめよう。

1:16 우리 주 예수 그리스도의 능력과 강림하심을 너희에게 알게 한 것이 공교히 만든 이야기를 좇은 것이 아니요 우리는 그의 크신 위엄을 친히 본 자라
1:16 わたしたちのしゅイエス・キリストのちから来臨らいりんとを、あなたがたにらせたとき、わたしたちは、たくみなつくばなしもちいることはしなかった。わたしたちが、そのご威光いこう目撃者もくげきしゃなのだからである。

1:17 지극히 큰 영광 중에서 이러한 소리가 그에게 나기를 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하실 때에 저가 하나님 아버지께 존귀와 영광을 받으셨느니라
1:17 イエスはちちなるかみからほまれと栄光えいこうとをおけになったが、そのとき、おごそかな栄光えいこうなかからつぎのようなみこえがかかったのである、「これはわたしのあいする、わたしのこころにかなうものである」。

1:18 이 소리는 우리가 저와 함께 거룩한 산에 있을 때에 하늘로서 나옴을 들은 것이라
1:18 わたしたちもイエスとともせいなるやまにいて、てんからたこのこえいたのである。

1:19 또 우리에게 더 확실한 예언이 있어 어두운 데 비취는 등불과 같으니 날이 새어 샛별이 너희 마음에 떠오르기까지 너희가 이것을 주의하는 것이 가하니라
1:19 こうして、預言よげん言葉ことばは、わたしたちにいっそう確実かくじつなものになった。あなたがたも、よるけ、明星みょうじょうがのぼって、あなたがたのこころなかてらすまで、この預言よげん言葉ことばくらやみにかがやくともしびとして、それにをとめているがよい。

1:20 먼저 알 것은 경의 모든 예언은 사사로이 풀 것이 아니니
1:20 聖書せいしょ預言よげんはすべて、自分じぶん勝手かって解釈かいしゃくすべきでないことを、まずだい一にるべきである。

1:21 예언은 언제든지 사람의 뜻으로 낸 것이 아니요 오직 성령의 감동하심을 입은 사람들이 하나님께 받아 말한 것임이니라
1:21 なぜなら、預言よげんけっして人間にんげん意志いしからたものではなく、人々ひとびと聖霊せいれいかんじ、かみによってかたったものだからである。 

第2章

2:1 그러나 민간에 또한 거짓 선지자들이 일어났었나니 이와 같이 너희 중에도 거짓 선생들이 있으리라 저희는 멸망케 할 이단을 가만히 끌어들여 자기들을 사신 주를 부인하고 임박한 멸망을 스스로 취하는 자들이라
2:1 しかし、たみあいだに、にせ預言者よげんしゃおこったことがあるが、それとおなじく、あなたがたのあいだにも、にせ教師きょうしあらわれるであろう。かれらは、ほろびにいたらせる異端いたんをひそかにみ、自分じぶんたちをあがなってくださったしゅ否定ひていして、すみやかな滅亡めつぼう自分じぶんまねいている。

2:2 여럿이 저희 호색하는 것을 좇으리니 이로 인하여 진리의 도가 훼방을 받을 것이요
2:2 また、おおぜいのひとかれらの放縦ほうしょう見習みならい、そのために、真理しんりみちがそしりをけるにいたるのである。

2:3 저희가 탐심을 인하여 지은 말을 가지고 너희로 이를 삼으니 저희 심판은 옛적부터 지체하지 아니하며 저희 멸망은 자지 아니하느니라
2:3 かれらは、貪欲どんよくのために、甘言かんげんをもってあなたがたをあざむき、をむさぼるであろう。かれらにたいするさばきはむかしから猶予ゆうよなくおこなわれ、かれらの滅亡めつぼうも滞ることはない。

2:4 하나님이 범죄한 천사들을 용서치 아니하시고 지옥에 던져 어두운 구덩이에 두어 심판 때까지 지키게 하셨으며
2:4 かみは、つみおかした御使みつかいたちをゆるしておかないで、かれらを下界げかいにおとしいれ、さばきのときまでくらやみのあなめておかれた。

2:5 옛 세상을 용서치 아니하시고 오직 의를 전파하는 노아와 그 일곱 식구를 보존하시고 경건치 아니한 자들의 세상에 홍수를 내리셨으며
2:5 また、ふる世界せかいをそのままにしておかないで、その信仰しんこう世界せかい洪水こうずいをきたらせ、ただ、宣伝者せんでんしゃノアたち八にんものだけを保護ほごされた。

2:6 소돔과 고모라 성을 멸망하기로 정하여 재가 되게 하사 후세에 경건치 아니할 자들에게 본을 삼으셨으며
2:6 また、ソドムとゴモラの町々まちまちはいせしめて破滅はめつしょし、信仰しんこうはしろうとする人々ひとびとせしめとし、

2:7 무법한 자의 음란한 행실을 인하여 고통하는 의로운 롯을 건지셨으니
2:7 ただ、非道ひどうものどもの放縦ほうじゅうおこないによってなやまされていた義人ぎじんロトだけをすくされた。

2:8 {이 의인이 저희 중에 거하여 날마다 저 불법한 행실을 보고 들음으로 그 의로운 심령을 상하니라}
2:8 (この義人ぎじんは、かれらのあいだみ、かれらの不法ふほうおこないを日々ひび見聞みききして、そのただしいこころいためていたのである。)

2:9 주께서 경건한 자는 시험에서 건지시고 불의한 자는 형벌 아래 두어 심판 날까지 지키시며
2:9 こういうわけで、しゅは、信心しんじんぶかもの試錬しれんなかからすくし、また、不義ふぎものども、

2:10 육체를 따라 더러운 정욕 가운데서 행하며 주관하는 이를 멸시하는 자들에게 특별히 형벌하실 줄을 아시느니라 이들은 담대하고 고집하여 떨지 않고 영광 있는 자를 훼방하거니와
2:10 とくに、けがれた情欲じょうよくにおぼれにくにしたがってあゆみ、また、権威けんいあるものかろんじる人々ひとびとばっして、さばきのまでめておくべきことを、よくごぞんじなのである。こういう人々ひとびとは、大胆だいたんてきなわがままものであって、栄光えいこうあるものたちをそしってはばかるところがない。

2:11 더 큰 힘과 능력을 가진 천사들이라도 주 앞에서 저희를 거스려 훼방하는 송사를 하지 아니하느니라
2:11 しかし、御使みつかいたちは、いきおいにおいてもちからにおいても、かれらにまさっているにかかわらず、かれらをしゅのみまえにうったえそしることはしない。

2:12 그러나 이 사람들은 본래 잡혀 죽기 위하여 난 이성 없는 짐승 같아서 그 알지 못한 것을 훼방하고 저희 멸망 가운데서 멸망을 당하며
2:12 これらのものは、とらえられ、ほふられるためにうまれてきた、分別ふんべつのない動物どうぶつのようなもので、自分じぶんりもしないことをそしり、その不義ふぎむくいとしてばつけ、かならほろぼされてしまうのである。

2:13 불의의 값으로 불의를 당하며 낮에 연락을 기쁘게 여기는 자들이니 점과 흠이라 너희와 함께 연회할 때에 저희 간사한 가운데 연락하며
2:13 かれらは、真昼まひるでさえ酒食しゅしょくたのしみ、あなたがたと宴会えんかい同席どうせきして、だましごとにふけっている。かれらは、しみであり、きずである。

2:14 음심이 가득한 눈을 가지고 범죄하기를 쉬지 아니하고 굳세지 못한 영혼들을 유혹하며 탐욕에 연단된 마음을 가진 자들이니 저주의 자식이라
2:14 その淫行いんこうい、つみおかしてくことをらない。かれらはこころさだまらないもの誘惑ゆうわくし、そのこころ貪欲どんよくれ、のろいのとなっている。

2:15 저희가 바른 길을 떠나 미혹하여 브올의 아들 발람의 길을 좇는도다 그는 불의의 삯을 사랑하다가
2:15 かれらはただしいみちからはずれてまよいにおちいり、ベオルのバラムのみちしたがった。バラムはあいし、

2:16 자기의 불법을 인하여 책망을 받되 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 미친 것을 금지하였느니라
2:16 そのために、自分じぶんのあやまちにたいするとがめをけた。ものをわないろばが、人間にんげんこえでものをい、この預言者よげんしゃ狂気きょうきじみたふるまいをはばんだのである。

2:17 이 사람들은 물 없는 샘이요 광풍에 밀려 가는 안개니 저희를 위하여 캄캄한 어두움이 예비되어 있나니
2:17この人々ひとびとは、いわば、みずのない井戸いど突風とっぷうきはらわれるきりであって、かれらにはくらやみが用意よういされている。

2:18 저희가 허탄한 자랑의 말을 토하여 미혹한데 행하는 사람들에게서 겨우 피한 자들을 음란으로써 육체의 정욕 중에서 유혹하여
2:18 かれらはむなしいほこりかたり、まよいのなかきている人々ひとびとあいだから、かろうじてのがれてきたものたちを、肉欲にくよく色情しきじょうとによって誘惑ゆうわくし、

2:19 저희에게 자유를 준다 하여도 자기는 멸망의 종들이니 누구든지 진 자는 이긴 자의 종이 됨이니라
2:19 この人々ひとびと自由じゆうあたえると約束やくそくしながら、かれ自身じしん滅亡めつぼう奴隷どれいになっている。おおよそ、ひと征服者せいふくしゃ奴隷どれいとなるものである。

2:20 만일 저희가 우리 주 되신 구주 예수 그리스도를 앎으로 세상의 더러움을 피한 후에 다시 그 중에 얽매이고 지면 그 나중 형편이 처음보다 더 심하리니
2:20 かれらが、しゅまた救主すくいぬしなるイエス・キリストをることにより、このけがれからのがれたのち、またそれにまれて征服せいふくされるならば、かれらののち状態じょうたいはじめよりも、もっとわるくなる。

2:21 의의 도를 안 후에 받은 거룩한 명령을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 저희에게 나으니라
2:21 みち心得こころえていながら、自分じぶんさづけられたせいなるいましめにそむくよりは、むしろみちらなかったほうがよい。

2:22 참 속담에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응하였도다
2:22 ことわざに、「いぬ自分じぶんいたものかえり、ぶたあらわれても、また、どろのなかにころがってく」とあるが、かれらのおこったことは、そのとおりである。 

第3章

3:1 사랑하는 자들아 내가 이제 이 둘째 편지를 너희에게 쓰노니 이 둘로 너희 진실한 마음을 일깨워 생각하게 하여
3:1 あいするものたちよ。わたしはいまこのだい二の手紙てがみをあなたがたにきおくり、これらの手紙てがみによって記憶きおくおこし、あなたがたの純真じゅんしんこころふるたせようとした。

3:2 곧 거룩한 선지자의 예언한 말씀과 주 되신 구주께서 너희의 사도들로 말미암아 명하신 것을 기억하게 하려 하노라
3:2 それは、せいなる預言者よげんしゃたちがあらかじめかたった言葉ことばと、あなたがたの使徒しとたちがつたえたしゅなる救主すくいぬしいましめとを、おもさせるためである。

3:3 먼저 이것을 알지니 말세에 기롱하는 자들이 와서 자기의 정욕을 좇아 행하며 기롱하여
3:3 まずつぎのことをるべきである。おわりのときにあざけるものたちが、あざけりながらてきて、自分じぶん欲情よくじょうのままに生活せいかつし、

3:4 가로되 주의 강림하신다는 약속이 어디 있느뇨 조상들이 잔 후로부터 만물이 처음 창조할 때와 같이 그냥 있다 하니
3:4 「しゅ来臨らいりん約束やくそくはどうなったのか。先祖せんぞたちがねむりについてから、すべてのものは天地てんちそうぞうはじめからそのままであって、かわってはいない」とうであろう。

3:5 이는 하늘이 옛적부터 있는 것과 땅이 물에서 나와 물로 성립한 것도 하나님의 말씀으로 된 것을 저희가 부러 잊으려 함이로다
3:5 すなわち、かれらはこのことをみとめようとはしない。ふるむかしてん存在そんざいし、かみことばによって、みずがもとになり、また、みずによってったのであるが、

3:6 이로 말미암아 그때 세상은 물의 넘침으로 멸망하였으되
3:6 そのとき世界せかいは、御言みことばによりみずでおおわれてほろんでしまった。

3:7 이제 하늘과 땅은 그 동일한 말씀으로 불사르기 위하여 간수하신 바 되어 경건치 아니한 사람들의 심판과 멸망의 날까지 보존하여 두신 것이니라
3:7 しかし、いまてんとは、おな御言みことばによって保存ほぞんされ、信仰しんこう人々ひとびとがさばかれ、ほろぼさるべきかれるときまで、そのままたもたれているのである。

3:8 ○ 사랑하는 자들아 주께는 하루가 천 년 같고 천 년이 하루 같은 이 한 가지를 잊지 말라
3:8 あいするものたちよ。この一事いちじわすれてはならない。しゅにあっては、一にちは千ねんのようであり、千ねんは一にちのようである。

3:9 주의 약속은 어떤 이의 더디다고 생각하는 것 같이 더딘 것이 아니라 오직 너희를 대하여 오래 참으사 아무도 멸망치 않고 다 회개하기에 이르기를 원하시느니라
3:9 ある人々ひとびとがおそいとおもっているように、しゅ約束やくそく実行じっこうをおそくしておられるのではない。ただ、ひとりもほろびることがなく、すべてのもの悔改くいあらためにいたることをのぞみ、あなたがたにたいしてながく忍耐にんたいしておられるのである。

3:10 그러나 주의 날이 도적 같이 오리니 그 날에는 하늘이 큰 소리로 떠나가고 체질이 뜨거운 불에 풀어지고 땅과 그 중에 있는 모든 일이 드러나리로다
3:10 しかし、しゅ盗人ぬすびとのようにおそってる。そのには、てん大音響だいおんきょうをたててり、天体てんたいけてくずれ、とそのうえつくされたものも、みなきつくされるであろう。

3:11 이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로
3:11 このように、これらはみなくずれちていくものであるから、かみ到来とうらい熱心ねっしんのぞんでいるあなたがたは、

3:12 하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 사모하라 그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 체질이 뜨거운 불에 녹아지려니와
3:12 極力きょくりょく、きよく信心しんじんぶかおこないをしていなければならない。そのには、てんえくずれ、天体てんたいけうせてしまう。

3:13 우리는 그의 약속대로 의의 거하는 바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다
3:13 しかし、わたしたちは、かみ約束やくそくしたがって、あたらしいてんあたらしいとをのぞんでいる。

3:14 ○ 그러므로 사랑하는 자들아 너희가 이것을 바라보나니 주 앞에서 점도 없고 흠도 없이 평강 가운데서 나타나기를 힘쓰라
3:14 あいするものたちよ。それだから、このっているあなたがたは、しみもなくきずもなく、やすらかなこころで、かみのみまえにられるようにはげみなさい。

3:15 또 우리 주의 오래 참으심이 구원이 될 줄로 여기라 우리 사랑하는 형제 바울도 그 받은 지혜대로 너희에게 이같이 썼고
3:15 また、わたしたちのしゅ寛容かんようすくいのためであるとおもいなさい。このことは、わたしたちのあいする兄弟きょうだいパウロが、かれあたえられた知恵ちえによって、あなたがたにきおくったとおりである。

3:16 또 그 모든 편지에도 이런 일에 관하여 말하였으되 그 중에 알기 어려운 것이 더러 있으니 무식한 자들과 굳세지 못한 자들이 다른 성경과 같이 그것도 억지로 풀다가 스스로 멸망에 이르느니라
3:16 かれは、どの手紙てがみにもこれらのことをべている。その手紙てがみなかには、ところどころ、わかりにくい箇所かしょもあって、無学むがくこころさだまらないものたちは、ほかの聖書せいしょについてもしているように、無理むり解釈かいしゃくをほどこして、自分じぶん滅亡めつぼうまねいている。

3:17 그러므로 사랑하는 자들아 너희가 이것을 미리 알았은즉 무법한 자들의 미혹에 이끌려 너희 굳센 데서 떨어질까 삼가라
3:17 あいするものたちよ。それだから、あなたがたはかねてからこころがけているように、非道ひどうものまどわしにさそまれて、あなたがた自身じしん確信かくしんうしなうことのないようにこころがけなさい。

3:18 오직 우리 주 곧 구주 예수 그리스도의 은혜와 저를 아는 지식에서 자라 가라 영광이 이제와 영원한 날까지 저에게 있을지어다
3:18 そして、わたしたちのしゅまた救主すくいぬしイエス・キリストのめぐみと知識ちしきとにおいて、ますますゆたかになりなさい。栄光えいこうが、いまも、また永遠えいえんいたるまでも、しゅにあるように、アァメン。