한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  17  18  19  20  21  22  23

創世そうせい

第17章   Gn-Audio 

17:1 아브람의 구십 구 세 때에 여호와께서 아브람에게 나타나서 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이라 너는 내 앞에서 행하여 완전하라
17:1 アブラムの九十九さいときしゅはアブラムにあらわれてわれた、「わたしは全能ぜんのうかみである。あなたはわたしのまえあゆみ、まったものであれ。

17:2 내가 내 언약을 나와 너 사이에 세워 너로 심히 번성케 하리라 하시니
17:2 わたしはあなたと契約けいやくむすび、おおいにあなたの子孫しそんすであろう」。

17:3 아브람이 엎드린대 하나님이 또 그에게 일러 가라사대
17:3 アブラムは、ひれした。かみはまたかれわれた、

17:4 내가 너와 내 언약을 세우니 너는 열국의 아비가 될지라
17:4 「わたしはあなたと契約けいやくむすぶ。あなたはおおくの国民こくみんちちとなるであろう。

17:5 이제 후로는 네 이름을 아브람이라 하지 아니하고 아브라함이라 하리니 이는 내가 너로 열국의 아비가 되게 함이니라
17:5 あなたのは、もはやアブラムとはわれず、あなたのはアブラハムとばれるであろう。わたしはあなたをおおくの国民こくみんちちとするからである。

17:6 내가 너로 심히 번성케 하리니 나라들이 네게로 좇아 일어나며 열왕이 네게로 좇아 나리라
17:6 わたしはあなたにおおくの子孫しそんさせ、国々くにぐにたみをあなたからおこそう。また、おうたちもあなたからるであろう。

17:7 내가 내 언약을 나와 너와 네 대대 후손의 사이에 세워서 영원한 언약을 삼고 너와 네 후손의 하나님이 되리라
17:7 わたしはあなたおよのち代々よよ子孫しそん契約けいやくてて、永遠えいえん契約けいやくとし、あなたとのち子孫しそんとのかみとなるであろう。

17:8 내가 너와 네 후손에게 너의 우거하는 이 땅 곧 가나안 일경으로 주어 영원한 기업이 되게 하고 나는 그들의 하나님이 되리라
17:8 わたしはあなたとのち子孫しそんとにあなたの宿やどっているこの、すなわちカナンのぜん永久えいきゅう所有しょゆうとしてあたえる。そしてわたしはかれらのかみとなるであろう」。

17:9 ○ 하나님이 또 아브라함에게 이르시되 그런즉 너는 내 언약을 지키고 네 후손도 대대로 지키라
17:9 かみはまたアブラハムにわれた、「あなたとのち子孫しそんとはとも代々よよわたしの契約けいやくまもらなければならない。あなたがたのうち

17:10 너희 중 남자는 다 할례를 받으라 이것이 나와 너희와 너희 후손 사이에 지킬 내 언약이니라
17:10 男子だんしはみな割礼かつれいをうけなければならない。これはわたしとあなたがたおよのち子孫しそんとのあいだのわたしの契約けいやくであって、あなたがたのまもるべきものである。

17:11 너희는 양피를 베어라 이것이 나와 너희 사이의 언약의 표징이니라
17:11 あなたがたはまえかわ割礼かつれいけなければならない。それがわたしとあなたがたとのあいだ契約けいやくのしるしとなるであろう。

17:12 대대로 남자는 집에서 난 자나 혹 너희 자손이 아니요 이방 사람에게서 돈으로 산 자를 무론하고 난 지 팔 일 만에 할례를 받을 것이라
17:12 あなたがたのうちの男子だんしはみな代々よよいえうまれたものも、また異邦人いほうじんからぎんった、あなたの子孫しそんでないものも、うまれて八割礼かつれいけなければならない。

17:13 너희 집에서 난 자든지 너희 돈으로 산 자든지 할례를 받아야 하리니 이에 내 언약이 너희 살에 있어 영원한 언약이 되려니와
17:13 あなたのいえうまれたものも、あなたがぎんったものかなら割礼かつれいけなければならない。こうしてわたしの契約けいやくはあなたがたのにあって永遠えいえん契約けいやくとなるであろう。

17:14 할례를 받지 아니한 남자 곧 그 양피를 베지 아니한 자는 백성 중에서 끊어지리니 그가 내 언약을 배반하였음이니라
17:14 割礼かつれいけない男子だんし、すなわちまえかわらないものはわたしの契約けいやくやぶるゆえ、そのひとたみのうちからたれるであろう」。

17:15 ○ 하나님이 또 아브라함에게 이르시되 네 아내 사래는 이름을 사래라 하지 말고 그 이름을 사라라 하라
17:15 かみはまたアブラハムにわれた、「あなたのつまサライは、もはやをサライといわず、をサラといなさい。

17:16 내가 그에게 복을 주어 그로 네게 아들을 낳아 주게 하며 내가 그에게 복을 주어 그로 열국의 어미가 되게 하리니 민족의 열왕이 그에게서 나리라
17:16 わたしは彼女かのじょ祝福しゅくふくし、また彼女かのじょによって、あなたにひとりのおとこさづけよう。わたしは彼女かのじょ祝福しゅくふくし、彼女かのじょ国々くにぐにたみははとしよう。彼女かのじょから、もろもろのたみおうたちがるであろう」。

17:17 아브라함이 엎드리어 웃으며 심중에 이르되 백 세 된 사람이 어찌 자식을 낳을까 사라는 구십 세니 어찌 생산하리요 하고
17:17 アブラハムはひれしてわらい、こころなかった、「百さいものにどうしてうまれよう。サラはまた九十さいにもなって、どうしてむことができようか」。

17:18 아브라함이 이에 하나님께 고하되 이스마엘이나 하나님 앞에 살기를 원하나이다
17:18 そしてアブラハムはかみった、「どうかイシマエルがあなたのまえきながらえますように」。

17:19 하나님이 가라사대 아니라 네 아내 사라가 정녕 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약을 세우리니 그의 후손에게 영원한 언약이 되리라
17:19 かみわれた、「いや、あなたのつまサラはあなたにおとこむでしょう。をイサクとづけなさい。わたしはかれ契約けいやくてて、のち子孫しそんのために永遠えいえん契約けいやくとしよう。

17:20 이스마엘에게 이르러는 내가 네 말을 들었나니 내가 그에게 복을 주어 생육이 중다하여 그로 크게 번성케 할지라 그가 열 두 방백을 낳으리니 내가 그로 큰 나라가 되게 하려니와
17:20 またイシマエルについてはあなたのねがいをいた。わたしはかれ祝福しゅくふくしておおくの子孫しそんさせ、おおいにそれをすであろう。かれは十二にんきみたちをむであろう。わたしはかれおおいなる国民こくみんとしよう。

17:21 내 언약은 내가 명년 이 기한에 사라가 네게 낳을 이삭과 세우리라
17:21 しかしわたしは来年らいねんいまごろサラがあなたにむイサクと、わたしの契約けいやくてるであろう」。

17:22 하나님이 아브라함과 말씀을 마치시고 그를 떠나 올라가셨더라
17:22 かみはアブラハムとかたえ、かれはなれて、のぼられた。

17:23 ○ 이에 아브라함이 하나님이 자기에게 말씀하신 대로 이 날에 그 아들 이스마엘과 집에서 생장한 모든 자와 돈으로 산 모든 자 곧 아브라함의 집 사람 중 모든 남자를 데려다가 그 양피를 베었으니
17:23 アブラハムはかみ自分じぶんわれたように、このそのイシマエルと、すべていえうまれたものおよびすべてぎんったもの、すなわちアブラハムのいえ人々ひとびとのうち、すべての男子だんしれてきて、まえかわ割礼かつれいほどこした。

17:24 아브라함이 그 양피를 벤 때는 구십 구 세이었고
17:24 アブラハムがまえかわ割礼かつれいけたときは九十九さい

17:25 그 아들 이스마엘이 그 양피를 벤 때는 십 삼 세이었더라
17:25 そのイシマエルがまえかわ割礼かつれいけたときは十三さいであった。

17:26 당일에 아브라함과 그 아들 이스마엘이 할례를 받았고
17:26 このアブラハムとそのイシマエルは割礼かつれいけた。

17:27 그 집의 모든 남자 곧 집에서 생장한 자와 돈으로 이방 사람에게서 사온 자가 다 그와 함께 할례를 받았더라
17:27 またそのいえ人々ひとびといえうまれたものも、ぎん異邦人いほうじんからったものみなかれとも割礼かつれいけた。 

第18章

18:1 여호와께서 마므레 상수리 수풀 근처에서 아브라함에게 나타나시니라 오정 즈음에 그가 장막 문에 앉았다가
18:1 しゅはマムレのテレビンののかたわらでアブラハムにあらわれられた。それはひるあついころで、かれ天幕てんまく入口いりぐちにすわっていたが、

18:2 눈을 들어 본즉 사람 셋이 맞은편에 섰는지라 그가 그들을 보자 곧 장막 문에서 달려나가 영접하며 몸을 땅에 굽혀
18:2 げてると、三にんひとかれかってっていた。かれはこれをて、天幕てんまく入口いりぐちからはしってってかれらをむかえ、をかがめて、

18:3 가로되 내 주여 내가 주께 은혜를 입었사오면 원컨대 종을 떠나 지나가지 마옵시고
18:3 った、「わがしゅよ、もしわたしがあなたのまえめぐみをているなら、どうぞしもべをとおごさないでください。

18:4 물을 조금 가져오게 하사 당신들의 발을 씻으시고 나무 아래서 쉬소서
18:4 みずをすこしってこさせますから、あなたがたはあしあらって、このしたでおやすみください。

18:5 내가 떡을 조금 가져오리니 당신들의 마음을 쾌활케 하신 후에 지나가소서 당신들이 종에게 오셨음이니이다 그들이 가로되 네 말대로 그리하라
18:5 わたしは一口ひとくちのパンをってきます。元気げんきをつけて、それからおかけください。せっかくしもべのところにおいでになったのですから」。かれらはった、「お言葉ことばどおりにしてください」。

18:6 아브라함이 급히 장막에 들어가 사라에게 이르러 이르되 속히 고운 가루 세 스아를 가져다가 반죽하여 떡을 만들라 하고
18:6 そこでアブラハムはいそいで天幕てんまくり、サラのところってった、「いそいでこまかい麦粉むぎこ三セヤをとり、こねてパンをつくりなさい」。

18:7 아브라함이 또 짐승 떼에 달려가서 기름지고 좋은 송아지를 취하여 하인에게 주니 그가 급히 요리한지라
18:7 アブラハムはうしれにはしってき、やわらかなうしって若者わかものわたしたので、いそいで調理ちょうりした。

18:8 아브라함이 뻐터와 우유와 하인이 요리한 송아지를 가져다가 그들의 앞에 진설하고 나무 아래 모셔 서매 그들이 먹으니라
18:8 そしてアブラハムは凝乳ぎょうにゅう牛乳ぎゅうにゅうおよびうし調理ちょうりしたものをって、かれらのまえそなえ、したかれらのかたわらにって給仕きゅうじし、かれらは食事しょくじした。

18:9 그들이 아브라함에게 이르되 네 아내 사라가 어디 있느냐 대답하되 장막에 있나이다
18:9 かれらはアブラハムにった、「あなたのつまサラはどこにおられますか」。かれった、「天幕てんまくなかです」。

18:10 그가 가라사대 기한이 이를 때에 내가 정녕 네게로 돌아오리니 네 아내 사라에게 아들이 있으리라 하시니 사라가 그 뒤 장막 문에서 들었더라
18:10 そのひとりがった、「来年らいねんはる、わたしはかならずあなたのところかえってきましょう。そのとき、あなたのつまサラにはおとこうまれているでしょう」。サラはうしろのほう天幕てんまく入口いりぐちいていた。

18:11 아브라함과 사라가 나이 많아 늙었고 사라의 경수는 끊어졌는지라
18:11 さてアブラハムとサラとはとしがすすみ、老人ろうじんとなり、サラはおんなつきのものが、すでにまっていた。

18:12 사라가 속으로 웃고 이르되 내가 노쇠하였고 내 주인도 늙었으니 내게 어찌 낙이 있으리요
18:12 それでサラはこころなかわらってった、「わたしはおとろえ、主人しゅじんもまた老人ろうじんであるのに、わたしにたのしみなどありえようか」。

18:13 여호와께서 아브라함에게 이르시되 사라가 왜 웃으며 이르기를 내가 늙었거늘 어떻게 아들을 낳으리요 하느냐
18:13 しゅはアブラハムにわれた、「なぜサラは、わたしは老人ろうじんであるのに、どうしてむことができようかとってわらったのか。

18:14 여호와께 능치 못한 일이 있겠느냐 기한이 이를 때에 내가 네게로 돌아오리니 사라에게 아들이 있으리라
18:14 しゅにとって不可能ふかのうなことがありましょうか。来年らいねんはるさだめのときに、わたしはあなたのところかえってきます。そのときサラにはおとこうまれているでしょう」。

18:15 사라가 두려워서 승인치 아니하여 가로되 내가 웃지 아니하였나이다 가라사대 아니라 네가 웃었느니라
18:15 サラはおそれたので、これをしてった、「わたしはわらいません」。しゅわれた、「いや、あなたはわらいました」。

18:16 ○ 그 사람들이 거기서 일어나서 소돔으로 향하고 아브라함은 그들을 전송하러 함께 나가니라
18:16 その人々ひとびとはそこをってソドムのほうかったので、アブラハムはかれらを見送みおくってともった。

18:17 여호와께서 가라사대 나의 하려는 것을 아브라함에게 숨기겠느냐
18:17 ときしゅわれた、「わたしのしようとすることをアブラハムにかくしてよいであろうか。

18:18 아브라함은 강대한 나라가 되고 천하 만민은 그를 인하여 복을 받게 될 것이 아니냐
18:18 アブラハムはかならおおきなつよ国民こくみんとなって、のすべてのたみがみな、かれによって祝福しゅくふくけるのではないか。

18:19 내가 그로 그 자식과 권속에게 명하여 여호와의 도를 지켜 의와 공도를 행하게 하려고 그를 택하였나니 이는 나 여호와가 아브라함에게 대하여 말한 일을 이루려 함이니라
18:19 わたしはかれのちらと家族かぞくとにめいじてしゅみちまもらせ、正義せいぎ公道こうどうとをおこなわせるためにかれったのである。これはしゅがかつてアブラハムについてったことかれうえのぞませるためである」。

18:20 여호와께서 또 가라사대 소돔과 고모라에 대한 부르짖음이 크고 그 죄악이 심히 중하니
18:20 しゅはまたわれた、「ソドムとゴモラのさけびはおおきく、またそのつみ非常ひじょうおもいので、

18:21 내가 이제 내려가서 그 모든 행한 것이 과연 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려 하노라
18:21 わたしはいまくだって、わたしにとどいたさけびのとおりに、すべてかれらがおこなっているかどうかをて、それをろう」。

18:22 ○ 그 사람들이 거기서 떠나 소돔으로 향하여 가고 아브라함은 여호와 앞에 그대로 섰더니
18:22 その人々ひとびとはそこからめぐらしてソドムのほうったが、アブラハムはなお、しゅまえっていた。

18:23 가까이 나아가 가로되 주께서 의인을 악인과 함께 멸하시려나이까
18:23 アブラハムは近寄ちかよってった、「まことにあなたはただしいものを、わるもの一緒いっしょほろぼされるのですか。

18:24 그 성중에 의인 오십이 있을지라도 주께서 그곳을 멸하시고 그 오십 의인을 위하여 용서치 아니하시리이까
18:24 たとい、あのまちに五十にんただしいものがあっても、あなたはなお、そのところほろぼし、そのなかにいる五十にんただしいもののためにこれをゆるされないのですか。

18:25 주께서 이같이 하사 의인을 악인과 함께 죽이심은 불가하오며 의인과 악인을 균등히 하심도 불가하니이다 세상을 심판하시는 이가 공의를 행하실 것이 아니니이까
18:25 ただしいものわるものとを一緒いっしょころすようなことを、あなたはけっしてなさらないでしょう。ただしいものわるものとをおなじようにすることも、あなたはけっしてなさらないでしょう。ぜんをさばくもの公義こうぎおこなうべきではありませんか」。

18:26 여호와께서 가라사대 내가 만일 소돔 성중에서 의인 오십을 찾으면 그들을 위하여 온 지경을 용서하리라
18:26 しゅわれた、「もしソドムでまちなかに五十にんただしいものがあったら、その人々ひとびとのためにそのところをすべてゆるそう」。

18:27 아브라함이 말씀하여 가로되 티끌과 같은 나라도 감히 주께 고하나이다
18:27 アブラハムはこたえてった、「わたしはちりはいぎませんが、あえてわがしゅもうします。

18:28 오십 의인 중에 오 인이 부족할 것이면 그 오 인 부족함을 인하여 온 성을 멸하시리이까 가라사대 내가 거기서 사십 오 인을 찾으면 멸하지 아니하리라
18:28 もし五十にんただしいもののうち五にんけたなら、その五にんけたためにまちまったほろぼされますか」。しゅわれた、「もしそこに四十五にんいたら、ほろぼさないであろう」。

18:29 아브라함이 또 고하여 가로되 거기서 사십 인을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 사십 인을 인하여 멸하지 아니하리라
18:29 アブラハムはまたかさねてしゅった、「もしそこに四十にんいたら」。しゅわれた、「その四十にんのために、これをしないであろう」。

18:30 아브라함이 가로되 내 주여 노하지 마옵시고 말씀하게 하옵소서 거기서 삼십 인을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 거기서 삼십 인을 찾으면 멸하지 아니하리라
18:30 アブラハムはった、「わがしゅよ、どうかおいかりにならぬよう。わたしはもうします。もしそこに三十にんいたら」。しゅわれた、「そこに三十にんいたら、これをしないであろう」。

18:31 아브라함이 또 가로되 내가 감히 내 주께 고하나이다 거기서 이십 인을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 이십 인을 인하여 멸하지 아니하리라
18:31 アブラハムはった、「いまわたしはあえてわがしゅもうします。もしそこに二十にんいたら」。しゅわれた、「わたしはその二十にんのためにほろぼさないであろう」。

18:32 아브라함이 또 가로되 주는 노하지 마옵소서 내가 이번만 더 말씀하리이다 거기서 십 인을 찾으시면 어찌하시려나이까 가라사대 내가 십 인을 인하여도 멸하지 아니하리라
18:32 アブラハムはった、「わがしゅよ、どうかおいかりにならぬよう。わたしはいま一もうします、もしそこに十にんいたら」。しゅわれた、「わたしはその十にんのためにほろぼさないであろう」。

18:33 여호와께서 아브라함과 말씀을 마치시고 즉시 가시니 아브라함도 자기 곳으로 돌아갔더라
18:33 しゅはアブラハムとかたおわり、ってかれた。アブラハムは自分じぶんところかえった。 

第19章

19:1 날이 저물 때에 그 두 천사가 소돔에 이르니 마침 롯이 소돔 성문에 앉았다가 그들을 보고 일어나 영접하고 땅에 엎드리어 절하여
19:1 そのふたりのみ使つかい夕暮ゆうぐれにソドムにいた。そのときロトはソドムのもんにすわっていた。ロトはかれらをて、ってむかえ、して、

19:2 가로되 내 주여 돌이켜 종의 집으로 들어와 발을 씻고 주무시고 일찌기 일어나 갈 길을 가소서 그들이 가로되 아니라 우리가 거리에서 경야하리라
19:2 った、「わがしゅよ、どうぞしもべのいえ立寄たちよってあしあらい、おまりください。そしてあさはやきておちください」。かれらはった、「いや、われわれは広場ひろばごします」。

19:3 롯이 간청하매 그제야 돌이켜서 그 집으로 들어오는지라 롯이 그들을 위하여 식탁을 베풀고 무교병을 구우니 그들이 먹으니라
19:3 しかしロトがしいてすすめたので、かれらはついにかれところり、いえにはいった。ロトはかれらのためにふるまいをもうけ、たねれぬパンをいてべさせた。

19:4 그들의 눕기 전에 그 성 사람 곧 소돔 백성들이 무론 노소하고 사방에서 다 모여 그 집을 에워싸고
19:4 ところがかれらのないうちに、ソドムのまち人々ひとびとは、わかもの老人ろうじんも、たみがみな四方しほうからきて、そのいえかこみ、

19:5 롯을 부르고 그에게 이르되 이 저녁에 네게 온 사람이 어디 있느냐 이끌어 내라 우리가 그들을 상관하리라
19:5 ロトにさけんでった、「今夜こんやおまえのところにきた人々ひとびとはどこにいるか。それをここにしなさい。われわれはかれらをるであろう」。

19:6 롯이 문 밖의 무리에게로 나가서 뒤로 문을 닫고
19:6 ロトは入口いりぐちにおるかれらのところき、うしろのじて、

19:7 이르되 청하노니 내 형제들아 이런 악을 행치 말라
19:7 った、「兄弟きょうだいたちよ、どうかわることはしないでください。

19:8 내게 남자를 가까이 아니한 두 딸이 있노라 청컨대 내가 그들을 너희에게로 이끌어 내리니 너희 눈에 좋은 대로 그들에게 행하고 이 사람들은 내 집에 들어왔은즉 이 사람들에게는 아무 짓도 하지 말라
19:8 わたしにまだおとこらないむすめがふたりあります。わたしはこれをあなたがたに、さししますから、きなようにしてください。ただ、わたしの屋根やねしたにはいったこのひとたちには、なにもしないでください」。

19:9 그들이 가로되 너는 물러나라 또 가로되 이놈이 들어와서 우거하면서 우리의 법관이 되려 하는도다 이제 우리가 그들보다 너를 더 해하리라 하고 롯을 밀치며 가까이 나아와서 그 문을 깨치려 하는지라
19:9 かれらはった、「退しりぞけ」。またった、「このおとこわたってきたよそものであるのに、いつも、さばきびとになろうとする。それで、われわれはかれらにくわえるよりも、おまえにおおくのがいくわえよう」。かれらはロトのはげしくせまり、すすってやぶろうとした。

19:10 그 사람들이 손을 내밀어 롯을 집으로 끌어 들이고 문을 닫으며
19:10 そのとき、かのふたりはべてロトをいえうちれ、じた。

19:11 문 밖의 무리로 무론 대소하고 그 눈을 어둡게 하니 그들이 문을 찾느라고 곤비하였더라
19:11 そしていえ入口いりぐちにおる人々ひとびとを、老若ろうにゃくべつなくってをくらましたので、かれらは入口いりぐちさがすのにつかれた。

19:12 ○ 그 사람들이 롯에게 이르되 이 외에 네게 속한 자가 또 있느냐 네 사위나 자녀나 성 중에 네게 속한 자들을 다 성 밖으로 이끌어내라
19:12 ふたりはロトにった、「ほかにあなたの身内みうちものがここにおりますか。あなたのむこ、むすこ、むすめおよびこのまちにおるあなたの身内みうちものを、みなここからしなさい。

19:13 그들에 대하여 부르짖음이 여호와 앞에 크므로 여호와께서 우리로 이곳을 멸하러 보내셨나니 우리가 멸하리라
19:13 われわれがこのところほろぼそうとしているからです。人々ひとびとさけびがしゅまえおおきくなり、しゅはこのところほろぼすために、われわれをつかわされたのです」。

19:14 롯이 나가서 그 딸들과 정혼한 사위들에게 고하여 이르되 여호와께서 이 성을 멸하실 터이니 너희는 일어나 이곳에서 떠나라 하되 그 사위들이 농담으로 여겼더라
19:14 そこでロトはって、そのむすめたちをめとるむこたちにげてった、「ってこのところからなさい。しゅがこのまちほろぼされます」。しかしそれはむこたちにはたわむむれごとにおもえた。

19:15 동틀 때에 천사가 롯을 재촉하여 가로되 일어나 여기 있는 네 아내와 두 딸을 이끌라 이 성의 죄악 중에 함께 멸망할까 하노라
19:15 けて、み使つかいたちはロトをうながしてった  「って、ここにいるあなたのつまとふたりのむすめとをしなさい。そうしなければ、あなたもこのまち不義ふぎのためにほろぼされるでしょう」。

19:16 그러나 롯이 지체하매 그 사람들이 롯의 손과 그 아내의 손과 두 딸의 손을 잡아 인도하여 성 밖에 두니 여호와께서 그에게 인자를 더하심이었더라
19:16 かれはためらっていたが、しゅかれにあわれみをほどこされたので、かのふたりはかれと、そのつまと、ふたりのむすめってし、まちそといた。

19:17 그 사람들이 그들을 밖으로 이끌어 낸 후에 이르되 도망하여 생명을 보존하라 돌아보거나 들에 머무르거나 하지 말고 산으로 도망하여 멸망함을 면하라
19:17 かれらをそとしたときそのひとりはった、「のがれて、自分じぶんいのちすくいなさい。うしろをふりかえっててはならない。低地ていちにはどこにもまってはならない。やまにのがれなさい。そうしなければ、あなたはほろびます」。

19:18 롯이 그들에게 이르되 내 주여 그리 마옵소서
19:18 ロトはかれらにった、「わがしゅよ、どうか、そうさせないでください。

19:19 종이 주께 은혜를 얻었고 주께서 큰 인자를 내게 베푸사 내 생명을 구원하시오나 내가 도망하여 산까지 갈 수 없나이다 두렵건대 재앙을 만나 죽을까 하나이다
19:19 しもべはすでにあなたのまえめぐみをました。あなたはわたしのいのちすくって、おおいなるいつくしみをほどこされました。しかしわたしはやままではのがれることができません。わざわいせまってわたしはぬでしょう。

19:20 보소서 저 성은 도망하기 가깝고 작기도 하오니 나로 그곳에 도망하게 하소서 이는 작은 성이 아니니이까 내 생명이 보존되리이다
19:20 あのまちをごらんなさい。げていくのにちかく、またちいさいまちです。どうかわたしをそこにのがれさせてください。それはちいさいではありませんか。そうすればわたしのいのちたすかるでしょう」。

19:21 그가 그에게 이르되 내가 이 일에도 네 소원을 들었은즉 너의 말하는 성을 멸하지 아니하리니
19:21 み使つかいかれった、「わたしはこのことでもあなたのねがいをいれて、あなたのうそのまちほろぼしません。

19:22 그리로 속히 도망하라 네가 거기 이르기까지는 내가 아무 일도 행할 수 없노라 하였더라 그러므로 그 성 이름을 소알이라 불렀더라
19:22 いそいでそこへのがれなさい。あなたがそこにくまでは、わたしは何事なにごともすることができません」。これによって、そのまちはゾアルとばれた。

19:23 ○ 롯이 소알에 들어갈 때에 해가 돋았더라
19:23 ロトがゾアルにいたときうえにのぼった。

19:24 여호와께서 하늘 곧 여호와에게로서 유황과 불을 비 같이 소돔과 고모라에 내리사
19:24 しゅ硫黄いおうとをしゅところすなわちてんからソドムとゴモラのうえらせて、

19:25 그 성들과 온 들과 성에 거하는 모든 백성과 땅에 난 것을 다 엎어 멸하셨더라
19:25 これらのまちと、すべての低地ていちと、その町々まちまちのすべての住民じゅうみんと、そのにはえているものを、ことごとくほろぼされた。

19:26 롯의 아내는 뒤를 돌아본 고로 소금 기둥이 되었더라
19:26 しかしロトのつまはうしろをかえりみたのでしおはしらになった。

19:27 아브라함이 그 아침에 일찌기 일어나 여호와의 앞에 섰던 곳에 이르러
19:27 アブラハムはあさはやき、さきにしゅまえったところって、

19:28 소돔과 고모라와 그 온 들을 향하여 눈을 들어 연기가 옹기점 연기 같이 치밀음을 보았더라
19:28 ソドムとゴモラのほう、および低地ていち全面ぜんめんをながめると、そのけむりが、かまどのけむりのようにちのぼっていた。

19:29 ○ 하나님이 들의 성들을 멸하실 때 곧 롯의 거하는 성을 엎으실 때에 아브라함을 생각하사 롯을 그 엎으시는 중에서 내어 보내셨더라
19:29 こうしてかみ低地ていち町々まちまちをこぼたれたとき、すなわちロトのんでいた町々まちまちほろぼされたときかみはアブラハムをおぼえて、そのほろびのなかからロトをすくされた。

19:30 롯이 소알에 거하기를 두려워하여 두 딸과 함께 소알에서 나와 산에 올라 거하되 그 두 딸과 함께 굴에 거하였더니
19:30 ロトはゾアルをのぼり、ふたりのむすめともやまんだ。ゾアルにむのをおそれたからである。かれはふたりのむすめともに、ほらあななかんだ。

19:31 큰 딸이 작은 딸에게 이르되 우리 아버지는 늙으셨고 이 땅에는 세상의 도리를 좇아 우리의 배필 될 사람이 없으니
19:31 ときあねいもうとった、「わたしたちのちちい、またこのにはのならわしのように、わたしたちのところおとこはいません。

19:32 우리가 우리 아버지에게 술을 마시우고 동침하여 우리 아버지로 말미암아 인종을 전하자 하고
19:32 さあ、ちちさけませ、ともて、ちちによってのこしましょう」。

19:33 그 밤에 그들이 아비에게 술을 마시우고 큰 딸이 들어가서 그 아비와 동침하니라 그러나 그 아비는 그 딸의 눕고 일어나는 것을 깨닫지 못하였더라
19:33 彼女かのじょたちはそのちちさけませ、あねがはいってちちともた。ロトはむすめたのも、きたのもらなかった。

19:34 이튿날에 큰 딸이 작은 딸에게 이르되 어제 밤에는 내가 우리 아버지와 동침하였으니 오늘 밤에도 우리가 아버지에게 술을 마시우고 네가 들어가 동침하고 우리가 아버지로 말미암아 인종을 전하자 하고
19:34 あくるあねいもうとった、「わたしは昨夜さくやちちました。わたしたちは今夜こんやもまたちちさけませましょう。そしてあなたがはいってともなさい。わたしたちはちちによってのこしましょう」。

19:35 이 밤에도 그들이 아비에게 술을 마시우고 작은 딸이 일어나 아비와 동침하니라 그러나 아비는 그 딸의 눕고 일어나는 것을 깨닫지 못하였더라
19:35 かれらはそのもまたちちさけませ、いもうとってちちともた。ロトはむすめたのも、きたのもらなかった。

19:36 롯의 두 딸이 아비로 말미암아 잉태하고
19:36 こうしてロトのふたりのむすめたちはちちによってはらんだ。

19:37 큰 딸은 아들을 낳아 이름을 모압이라 하였으니 오늘날 모압 족속의 조상이요
19:37 あねむすめみ、そのをモアブとづけた。これはいまのモアブびとの先祖せんぞである。

19:38 작은 딸도 아들을 낳아 이름을 벤암미라 하였으니 오늘날 암몬 족속의 조상이었더라
19:38 いもうともまたんで、そのをベニアンミとづけた。これはいまのアンモンびとの先祖せんぞである。 

第20章

20:1 아브라함이 거기서 남방으로 이사하여 가데스와 술 사이 그랄에 우거하며
20:1 アブラハムはそこからネゲブのうつって、カデシとシュルのあいだんだ。かれがゲラルにとどまっていたとき

20:2 그 아내 사라를 자기 누이라 하였으므로 그랄 왕 아비멜렉이 보내어 사라를 취하였더니
20:2 アブラハムはつまサラのことを、「これはわたしのいもうとです」とったので、ゲラルのおうアビメレクは、ひとをつかわしてサラをれた。

20:3 그 밤에 하나님이 아비멜렉에게 현몽하시고 그에게 이르시되 네가 취한 이 여인을 인하여 네가 죽으리니 그가 남의 아내임이니라
20:3 ところがかみゆめにアビメレクにのぞんでわれた、「あなたはれたあのおんなのゆえになねばならない。彼女かのじょおっとのあるである」。

20:4 아비멜렉이 그 여인을 가까이 아니한 고로 그가 대답하되 주여 주께서 의로운 백성도 멸하시나이까
20:4 アビメレクはまだ彼女かのじょちかづいていなかったのでった、「しゅよ、あなたはただしいたみでもころされるのですか。

20:5 그가 나더러 이는 내 누이라고 하지 아니하였나이까 그 여인도 그는 내 오라비라 하였사오니 나는 온전한 마음과 깨끗한 손으로 이렇게 하였나이다
20:5 かれはわたしに、これはわたしのいもうとですとったではありませんか。また彼女かのじょ自分じぶんで、かれはわたしのあにですといました。わたしはこころきよく、もいさぎよく、このことをしました」。

20:6 하나님이 꿈에 또 그에게 이르시되 네가 온전한 마음으로 이렇게 한 줄을 나도 알았으므로 너를 막아 내게 범죄하지 않게 하였나니 여인에게 가까이 못하게 함이 이 까닭이니라
20:6 かみはまたゆめかれわれた、「そうです、あなたがきよこころをもってこのことをしたのをっていたから、わたしもあなたをまもって、わたしにたいしてつみおかさせず、彼女かのじょにふれることをゆるさなかったのです。

20:7 이제 그 사람의 아내를 돌려 보내라 그는 선지자라 그가 너를 위하여 기도하리니 네가 살려니와 네가 돌려 보내지 않으면 너와 네게 속한 자가 다 정녕 죽을 줄 알지니라
20:7 いまかれつまかえしなさい。かれ預言者よげんしゃですから、あなたのためにいのって、いのちたもたせるでしょう。もしかえさないなら、あなたも身内みうちものもみなかならぬとらなければなりません」。

20:8 ○ 아비멜렉이 그 아침에 일찌기 일어나 모든 신복을 불러 그 일을 다 말하여 들리매 그 사람들이 심히 두려워하였더라
20:8 そこでアビメレクはあさはやき、しもべたちをことごとくあつめて、これらのことをみなかたかせたので、人々ひとびと非常ひじょうおそれた。

20:9 아비멜렉이 아브라함을 불러서 그에게 이르되 네가 어찌하여 우리에게 이리 하느냐 내가 무슨 죄를 네게 범하였관대 네가 나와 내 나라로 큰 죄에 빠질 뻔하게 하였느냐 네가 합당치 않은 일을 내게 행하였도다 하고
20:9 そしてアビメレクはアブラハムをしてった、「あなたはわれわれになにをするのですか。あなたにたいしてわたしがどんなつみおかしたために、あなたはわたしとわたしのくにとに、おおきなつみわせるのですか。あなたはしてはならぬことをわたしにしたのです」。

20:10 아비멜렉이 또 아브라함에게 이르되 네가 무슨 의견으로 이렇게 하였느냐
20:10 アビメレクはまたアブラハムにった、「あなたはなんとおもって、このことをしたのですか」。

20:11 아브라함이 가로되 이곳에서는 하나님을 두려워함이 없으니 내 아내를 인하여 사람이 나를 죽일까 생각하였음이요
20:11 アブラハムはった、「このところにはかみおそれるということが、まったくないので、わたしのつまのゆえに人々ひとびとがわたしをころすとおもったからです。

20:12 또 그는 실로 나의 이복 누이로서 내 처가 되었음이니라
20:12 また彼女かのじょはほんとうにわたしのいもうとなのです。わたしのちちむすめですが、ははむすめではありません。そして、わたしのつまになったのです。

20:13 하나님이 나로 내 아비 집을 떠나 두루 다니게 하실 때에 내가 아내에게 말하기를 이후로 우리의 가는 곳마다 그대는 나를 그대의 오라비라 하라 이것이 그대가 내게 베풀 은혜라 하였었노라
20:13 かみがわたしにちちいえはなれて、めぐらせたとき、わたしは彼女かのじょに、あなたはわたしたちのくさきざきでわたしをあにであるとってください。これはあなたがわたしにほどこめぐみであるといました」。

20:14 아비멜렉이 양과 소와 노비를 취하여 아브라함에게 주고 그 아내 사라도 그에게 돌려 보내고
20:14 そこでアビメレクはひつじうしおよび男女だんじょ奴隷どれいってアブラハムにあたえ、そのつまサラをかれかえした。

20:15 아브라함에게 이르되 내 땅이 네 앞에 있으니 너 보기에 좋은 대로 거하라 하고
20:15 そしてアビメレクはった、「わたしのはあなたのまえにあります。あなたのきなところみなさい」。

20:16 사라에게 이르되 내가 은 천 개를 네 오라비에게 주어서 그것으로 너와 함께 한 여러 사람 앞에서 네 수치를 풀게 하였노니 네 일이 다 선히 해결되었느니라
20:16 またサラにった、「わたしはあなたのあにぎんせんシケルをあたえました。これはあなたのったすべてのことについて、あなたにつぐないをするものです。こうしてすべてのひとにあなたはただしいとみとめられます」。

20:17 아브라함이 하나님께 기도하매 하나님이 아비멜렉과 그 아내와 여종을 치료하사 생산케 하셨으니
20:17 そこでアブラハムはかみいのった。かみはアビメレクとそのつまおよび、はしためたちをいやされたので、かれらはむようになった。

20:18 여호와께서 이왕에 아브라함의 아내 사라의 연고로 아비멜렉의 집 모든 태를 닫히셨음이더라
20:18 これはしゅがさきにアブラハムのつまサラのゆえに、アビメレクのいえのすべてのものたいを、かたくざされたからである。 

第21章

21:1 여호와께서 그 말씀대로 사라를 권고하셨고 여호와께서 그 말씀대로 사라에게 행하셨으므로
21:1 しゅは、さきにわれたようにサラをかえりみ、げられたようにサラにおこなわれた。

21:2 사라가 잉태하고 하나님의 말씀하신 기한에 미쳐 늙은 아브라함에게 아들을 낳으니
21:2 サラはみごもり、かみがアブラハムにげられたときになって、年老としおいたアブラハムにおとこんだ。

21:3 아브라함이 그 낳은 아들 곧 사라가 자기에게 낳은 아들을 이름하여 이삭이라 하였고
21:3 アブラハムはうまれた、サラがんだおとこをイサクとづけた。

21:4 그 아들 이삭이 난 지 팔 일 만에 그가 하나님의 명대로 할례를 행하였더라
21:4 アブラハムはかみめいじられたように八にそのイサクに割礼かつれいほどこした。

21:5 아브라함이 그 아들 이삭을 낳을 때에 백 세라
21:5 アブラハムはそのイサクがうまれたときさいであった。

21:6 사라가 가로되 하나님이 나로 웃게 하시니 듣는 자가 다 나와 함께 웃으리로다
21:6 そしてサラはった、「かみはわたしをわらわせてくださった。ものみなわたしのことでわらうでしょう」。

21:7 또 가로되 사라가 자식들을 젖 먹이겠다고 누가 아브라함에게 말하였으리요마는 아브라함 노경에 내가 아들을 낳았도다 하니라
21:7 またった、「サラがちちませるだろうと、だれがアブラハムにたであろう。それなのに、わたしはかれとしとってから、んだ」。

21:8 ○ 아이가 자라매 젖을 떼고 이삭의 젖을 떼는 날에 아브라함이 대연을 배설하였더라
21:8 さて、おさなごはそだって乳離ちばなれした。イサクが乳離ちばなれしたにアブラハムはさかんなふるまいをもうけた。

21:9 사라가 본즉 아브라함의 아들 애굽 여인 하갈의 소생이 이삭을 희롱하는지라
21:9 サラはエジプトのおんなハガルのアブラハムにんだが、自分じぶんイサクとあそぶのをて、

21:10 그가 아브라함에게 이르되 이 여종과 그 아들을 내어쫓으라 이 종의 아들은 내 아들 이삭과 함께 기업을 얻지 못하리라 하매
21:10 アブラハムにった、「このはしためとそのしてください。このはしためのはわたしのイサクとともに、世継よつぎとなるべきものではありません」。

21:11 아브라함이 그 아들을 위하여 그 일이 깊이 근심이 되었더니
21:11このことで、アブラハムはそののために非常ひじょう心配しんぱいした。

21:12 하나님이 아브라함에게 이르시되 네 아이나 네 여종을 위하여 근심치 말고 사라가 네게 이른 말을 다 들으라 이삭에게서 나는 자라야 네 씨라 칭할 것임이니라
21:12 かみはアブラハムにわれた、「あのわらべのため、またあなたのはしためのために心配しんぱいすることはない。サラがあなたにうことはすべてきいれなさい。イサクにうまれるものが、あなたの子孫しそんとなえられるからです。

21:13 그러나 여종의 아들도 네 씨니 내가 그로 한 민족을 이루게 하리라 하신지라
21:13しかし、はしためのもあなたのですから、これをも、一つの国民こくみんとします」。

21:14 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 떡과 물 한 가죽부대를 취하여 하갈의 어깨에 메워 주고 그 자식을 이끌고 가게 하매 하갈이 나가서 브엘세바 들에서 방황하더니
21:14 そこでアブラハムはくるあさはやくきて、パンとみずかわぶくろとをり、ハガルにあたえて、かたわせ、そのれてらせた。ハガルはってベエルシバの荒野あらのにさまよった。

21:15 가죽부대의 물이 다한지라 그 자식을 떨기나무 아래 두며
21:15 やがてかわぶくろみずきたので、彼女かのじょはそのしたにおき、

21:16 가로되 자식의 죽는 것을 참아 보지 못하겠다 하고 살 한 바탕쯤 가서 마주 앉아 바라보며 방성대곡하니
21:16 「わたしはこのぬのをるにしのびない」とって、とどくほどはなれてき、子供こどもほういてすわった。彼女かのじょ子供こどもほういてすわったとき、子供こどもこえをあげていた。

21:17 하나님이 그 아이의 소리를 들으시므로 하나님의 사자가 하늘에서부터 하갈을 불러 가라사대 하갈아 무슨 일이냐 두려워 말라 하나님이 거기 있는 아이의 소리를 들으셨나니
21:17 かみはわらべのこえかれ、かみ使つかいてんからハガルをんでった、「ハガルよ、どうしたのか。おそれてはいけない。かみはあそこにいるわらべのこえかれた。

21:18 일어나 아이를 일으켜 네 손으로 붙들라 그로 큰 민족을 이루게 하리라 하시니라
21:18 ってき、わらべをげてあなたのきなさい。わたしはかれおおいなる国民こくみんとするであろう」。

21:19 하나님이 하갈의 눈을 밝히시매 샘물을 보고 가서 가죽부대에 물을 채워다가 그 아이에게 마시웠더라
21:19 かみがハガルのひらかれたので、彼女かのじょみず井戸いどのあるのをた。彼女かのじょってかわぶくろみずたし、わらべにませた。

21:20 하나님이 그 아이와 함께 계시매 그가 장성하여 광야에 거하며 활 쏘는 자가 되었더니
21:20 かみはわらべとともにいまし、わらべは成長せいちょうした。かれ荒野あらのんでゆみものとなった。

21:21 그가 바란 광야에 거할 때에 그 어미가 그를 위하여 애굽 땅 여인을 취하여 아내를 삼게 하였더라
21:21 かれはパランの荒野あらのんだ。ははかれのためにエジプトのくにからつまむかえた。

21:22 ○ 때에 아비멜렉과 그 군대 장관 비골이 아브라함에게 말하여 가로되 네가 무슨 일을 하든지 하나님이 너와 함께 계시도다
21:22 そのころアビメレクとその軍勢ぐんぜいちょうピコルはアブラハムにった、「あなたが何事なにごとをなさっても、かみはあなたとともにおられる。

21:23 그런즉 너는 나와 내 아들과 내 손자에게 거짓되이 행치 않기를 이제 여기서 하나님을 가리켜 내게 맹세하라 내가 네게 후대한 대로 너도 나와 너의 머무는 이 땅에 행할 것이니라
21:23 それゆえ、いまここでわたしをも、わたしのをも、まごをもあざむかないと、かみをさしてわたしにちかってください。わたしがあなたに親切しんせつにしたように、あなたもわたしと、このあなたの寄留きりゅうとに、しなければなりません」。

21:24 아브라함이 가로되 내가 맹세하리라 하고
21:24 アブラハムはった、「わたしはちかいます」。

21:25 아비멜렉의 종들이 아브라함의 우물을 늑탈한 일에 대하여 아브라함이 아비멜렉을 책망하매
21:25 アブラハムはアビメレクの家来けらいたちが、みず井戸いどうばったことについてアビメルクをめた。

21:26 아비멜렉이 가로되 누가 그리하였는지 내가 알지 못하노라 너도 내게 고하지 아니하였고 나도 듣지 못하였더니 오늘이야 들었노라
21:26 しかしアビメレクはった、「だれがこのことをしたかわたしはりません。あなたもわたしにげたことはなく、わたしもきょうまできませんでした」。

21:27 아브라함이 양과 소를 취하여 아비멜렉에게 주고 두 사람이 서로 언약을 세우니라
21:27 そこでアブラハムはひつじうしとをってアビメレクにあたえ、ふたりは契約けいやくむすんだ。

21:28 아브라함이 일곱 암양 새끼를 따로 놓으니
21:28 アブラハムがめす小羊こひつじとうけていたところ、

21:29 아비멜렉이 아브라함에게 이르되 이 일곱 암양 새끼를 따로 놓음은 어찜이뇨
21:29 アビメレクはアブラハムにった、「あなたがこれらのめす小羊こひつじとうけていたのは、なんのためですか」。

21:30 아브라함이 가로되 너는 내 손에서 이 암양 새끼 일곱을 받아 내가 이 우물 판 증거를 삼으라 하고
21:30 アブラハムはった、「あなたはわたしのからこれらのめす小羊こひつじとうって、わたしがこの井戸いどったことの証拠しょうことしてください」。

21:31 두 사람이 거기서 서로 맹세하였으므로 그곳을 브엘세바라 이름하였더라
21:31 これによってそのところをベエルシバとづけた。かれらがふたりそこでちかいをしたからである。

21:32 그들이 브엘세바에서 언약을 세우매 아비멜렉과 그 군대 장관 비골은 떠나 블레셋 족속의 땅으로 돌아갔고
21:32 このようにかれらはベエルシバで契約けいやくむすび、アビメレクとその軍勢ぐんぜいちょうピコルはってペリシテのかえった。

21:33 아브라함은 브엘세바에 에셀나무를 심고 거기서 영생하시는 하나님 여호와의 이름을 불렀으며
21:33 アブラハムはベエルシバに一ぽんのぎょりゅうのえ、そのところ永遠えいえんかみしゅんだ。

21:34 그가 블레셋 족속의 땅에서 여러 날을 지내었더라
21:34 こうしてアブラハムはながあいだペリシテびとのにとどまった。 

第22章

22:1 그 일 후에 하나님이 아브라함을 시험하시려고 그를 부르시되 아브라함아 하시니 그가 가로되 내가 여기 있나이다
22:1 これらのことのちかみはアブラハムをこころみてかれわれた、「アブラハムよ」。かれった、「ここにおります」。

22:2 여호와께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 지시하는 한 산 거기서 그를 번제로 드리라
22:2 かみわれた、「あなたの、あなたのあいするひとりイサクをれてモリヤのき、わたしがしめやまかれ燔祭はんさいとしてささげなさい」。

22:3 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 나귀에 안장을 지우고 두 사환과 그 아들 이삭을 데리고 번제에 쓸 나무를 쪼개어 가지고 떠나 하나님의 자기에게 지시하시는 곳으로 가더니
22:3 アブラハムはあさはやくきて、ろばにくらをき、ふたりの若者わかものと、そのイサクとをれ、また燔祭はんさいのたきぎをり、ってかみしめされたところかけた。

22:4 제 삼 일에 아브라함이 눈을 들어 그곳을 멀리 바라본지라
22:4 三に、アブラハムはをあげて、はるかにその場所ばしょた。

22:5 이에 아브라함이 사환에게 이르되 너희는 나귀와 함께 여기서 기다리라 내가 아이와 함께 저기 가서 경배하고 너희에게로 돌아오리라 하고
22:5 そこでアブラハムは若者わかものたちにった、「あなたがたは、ろばと一緒いっしょにここにいなさい。わたしとわらべはこうへって礼拝れいはいし、そののち、あなたがたのところかえってきます」。

22:6 아브라함이 이에 번제 나무를 취하여 그 아들 이삭에게 지우고 자기는 불과 칼을 손에 들고 두 사람이 동행하더니
22:6 アブラハムは燔祭はんさいのたきぎをって、そのイサクにわせ、刃物はものとをって、ふたり一緒いっしょった。

22:7 이삭이 그 아비 아브라함에게 말하여 가로되 내 아버지여 하니 그가 가로되 내 아들아 내가 여기 있노라 이삭이 가로되 불과 나무는 있거니와 번제할 어린 양은 어디 있나이까
22:7 やがてイサクはちちアブラハムにった、「ちちよ」。かれこたえた、「よ、わたしはここにいます」。イサクはった、「とたきぎとはありますが、燔祭はんさい小羊こひつじはどこにありますか」。

22:8 아브라함이 가로되 아들아 번제할 어린 양은 하나님이 자기를 위하여 친히 준비하시리라 하고 두 사람이 함께 나아가서
22:8 アブラハムはった、「よ、かみみずから燔祭はんさい小羊こひつじそなえてくださるであろう」。こうしてふたりは一緒いっしょった。

22:9 하나님이 그에게 지시하신 곳에 이른지라 이에 아브라함이 그곳에 단을 쌓고 나무를 벌여 놓고 그 아들 이삭을 결박하여 단 나무 위에 놓고
22:9 かれらがかみしめされた場所ばしょにきたとき、アブラハムはそこに祭壇さいだんきずき、たきぎをならべ、そのイサクをしばって祭壇さいだんのたきぎのうえせた。

22:10 손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 하더니
22:10 そしてアブラハムがべ、刃物はものってそのころそうとしたとき

22:11 여호와의 사자가 하늘에서부터 그를 불러 가라사대 아브라함아 아브라함아 하시는지라 아브라함이 가로되 내가 여기 있나이다 하매
22:11 しゅ使つかいてんからかれんでった、「アブラハムよ、アブラハムよ」。かれこたえた、「はい、ここにおります」。

22:12 사자가 가라사대 그 아이에게 네 손을 대지 말라 아무 일도 그에게 하지 말라 네가 네 아들 네 독자라도 내게 아끼지 아니하였으니 내가 이제야 네가 하나님을 경외하는 줄을 아노라
22:12 み使つかいった、「わらべをにかけてはならない。またなにかれにしてはならない。あなたの、あなたのひとりをさえ、わたしのためにしまないので、あなたがかみおそれるものであることをわたしはいまった」。

22:13 아브라함이 눈을 들어 살펴본즉 한 수양이 뒤에 있는데 뿔이 수풀에 걸렸는지라 아브라함이 가서 그 수양을 가져다가 아들을 대신하여 번제로 드렸더라
22:13 このときアブラハムがをあげてると、うしろに、つのをやぶにけている一とう雄羊おひつじがいた。アブラハムはってその雄羊おひつじとらえ、それをそののかわりに燔祭はんさいとしてささげた。

22:14 아브라함이 그 땅 이름을 여호와이레라 하였으므로 오늘까지 사람들이 이르기를 여호와의 산에서 준비되리라 하더라
22:14 それでアブラハムはそのところをアドナイ・エレとんだ。これにより、人々ひとびと今日こんにちもなお「しゅやまそなえあり」とう。

22:15 여호와의 사자가 하늘에서부터 두 번째 아브라함을 불러
22:15 しゅ使つかいふたたてんからアブラハムをんで、

22:16 가라사대 여호와께서 이르시기를 내가 나를 가리켜 맹세하노니 네가 이같이 행하여 네 아들 네 독자를 아끼지 아니하였은즉
22:16 った、「しゅわれた、『わたしは自分じぶんをさしてちかう。あなたがこのことをし、あなたの、あなたのひとりをもしまなかったので、

22:17 내가 네게 큰 복을 주고 네 씨로 크게 성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 대적의 문을 얻으리라
22:17 わたしはおおいにあなたを祝福しゅくふくし、おおいにあなたの子孫しそんをふやして、てんほしのように、はまべのすなのようにする。あなたの子孫しそんてきもんり、

22:18 또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 얻으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라 하셨다 하니라
22:18 またのもろもろの国民こくみんはあなたの子孫しそんによって祝福しゅくふくるであろう。あなたがわたしの言葉ことばしたがったからである』」。

22:19 이에 아브라함이 그 사환에게로 돌아와서 함께 떠나 브엘세바에 이르러 거기 거하였더라
22:19 アブラハムは若者わかものたちのところかえり、みなって、ともにベエルシバへった。そしてアブラハムはベエルシバにんだ。

22:20 이 일 후에 혹이 아브라함에게 고하여 이르기를 밀가가 그대의 동생 나홀에게 자녀를 낳았다 하였더라
22:20 これらのことのち、あるひとがアブラハムにげてった、「ミルカもまたあなたの兄弟きょうだいナホルにどもをみました。

22:21 그 맏아들은 우스요 우스의 동생은 부스와 아람의 아비 그무엘과
22:21 長男ちょうなんはウヅ、おとうとはブズ、つぎはアラムのちちケムエル、

22:22 게셋과 하소와 빌다스와 이들랍과 브두엘이라
22:22 つぎはケセデ、ハゾ、ピルダシ、エデラフ、ベトエルです」。

22:23 이 여덟 사람은 아브라함의 동생 나홀의 처 밀가의 소생이며 브두엘은 리브가를 낳았고
22:23 ベトエルのはリベカであって、これら八にんはミルカがアブラハムの兄弟きょうだいナホルにんだのである。

22:24 나홀의 첩 르우마라 하는 자도 데바와 가함과 다하스와 마아가를 낳았더라
22:24 ナホルのそばめで、をルマというおんなもまたテバ、ガハム、タハシおよびマアカをんだ。 

第23章

23:1 사라가 일백 이십 칠 세를 살았으니 이것이 곧 사라의 향년이라
23:1 サラの一生いっしょうは百二十七ねんであった。これがサラのきながらえたとしである。

23:2 사라가 가나안 땅 헤브론 곧 기럇아르바에서 죽으매 아브라함이 들어가서 사라를 위하여 슬퍼하며 애통하다가
23:2 サラはカナンののキリアテ・アルバすなわちヘブロンでんだ。アブラハムはなかにはいってサラのためにかなしみいた。

23:3 그 시체 앞에서 일어나 나가서 헷 족속에게 말하여 가로되
23:3 アブラハムは死人しにんのそばからって、ヘテの人々ひとびとった、

23:4 나는 당신들 중에 나그네요 우거한 자니 청컨대 당신들 중에서 내게 매장지를 주어 소유를 삼아 나로 내 죽은 자를 내어 장사하게 하시오
23:4 「わたしはあなたがたのうちのたびもの寄留者きりゅうしゃですが、わたしの死人しにんしてほうむるため、あなたがたのうちにわたしの所有しょゆうとして一つの墓地ぼちをください」。

23:5 헷 족속이 아브라함에게 대답하여 가로되
23:5 ヘテの人々ひとびとはアブラハムにこたえてった、

23:6 내 주여 들으소서 당신은 우리 중 하나님의 방백이시니 우리 묘실 중에서 좋은 것을 택하여 당신의 죽은 자를 장사하소서 우리 중에서 자기 묘실에 당신의 죽은 자 장사함을 금할 자가 없으리이다
23:6 「わがしゅよ、おきなさい。あなたはわれわれのうちにおられて、かみのような主君しゅくんです。われわれの墓地ぼちもっとところにあなたの死人しにんほうむりなさい。その墓地ぼちこばんで、あなたにその死人しにんほうむらせないものはわれわれのうちには、ひとりもないでしょう」。

23:7 아브라함이 일어나 그 땅 거민 헷 족속을 향하여 몸을 굽히고
23:7 アブラハムはちあがり、そのたみヘテの人々ひとびとれいをして、

23:8 그들에게 말하여 가로되 나로 나의 죽은 자를 내어 장사하게 하는 일이 당신들의 뜻일진대 내 말을 듣고 나를 위하여 소할의 아들 에브론에게 구하여
23:8 かれらにった、「もしわたしの死人しにんほうむるのに同意どういされるなら、わたしのねがいをいれて、わたしのためにゾハルのエフロンにたのみ、

23:9 그로 그 밭머리에 있는 막벨라 굴을 내게 주게 하되 준가를 받고 그 굴을 내게 주어서 당신들 중에 내 소유 매장지가 되게 하기를 원하노라
23:9 かれっているはたけはしのマクペラのほらあなをじゅうぶんな代価だいかでわたしにあたえ、あなたがたのうちに墓地ぼちたせてください」。

23:10 때에 에브론이 헷 족속 중에 앉았더니 그가 헷 족속 곧 성문에 들어온 모든 자의 듣는데 아브라함에게 대답하여 가로되
23:10 ときにエフロンはヘテの人々ひとびとのうちにすわっていた。そこでヘテびとエフロンはヘテの人々ひとびと、すなわちすべてそのまちもんにはいる人々ひとびといているところで、アブラハムにこたえてった、

23:11 내 주여 그리 마시고 내 말을 들으소서 내가 그 밭을 당신께 드리고 그 속의 굴도 내가 당신께 드리되 내가 내 동족 앞에서 당신께 드리오니 당신의 죽은 자를 장사하소서
23:11 「いいえ、わがしゅよ、おきなさい。わたしはあのはたけをあなたにさしあげます。またそのなかにあるほらあなもさしあげます。わたしのたみ人々ひとびとまえで、それをさしあげます。あなたの死人しにんほうむりなさい」。

23:12 아브라함이 이에 그 땅 백성을 대하여 몸을 굽히고
23:12 アブラハムはそのたみまえれいをし、

23:13 그 땅 백성의 듣는데 에브론에게 말하여 가로되 당신이 합당히 여기면 청컨대 내 말을 들으시오 내가 그 밭값을 당신에게 주리니 당신은 내게서 받으시오 내가 나의 죽은 자를 거기 장사하겠노라
23:13 そのたみいているところでエフロンにった、「あなたがそれを承諾しょうだくされるなら、おきなさい。わたしはそのはたけ代価だいかはらいます。おりください。わたしの死人しにんをそこにほうむりましょう」。

23:14 에브론이 아브라함에게 대답하여 가로되
23:14 エフロンはアブラハムにこたえてった、

23:15 내 주여 내게 들으소서 땅 값은 은 사백 세겔이나 나와 당신 사이에 어찌 교계하리이까 당신의 죽은 자를 장사하소서
23:15 「わがしゅよ、おきなさい。あのぎん四百シケルですが、これはわたしとあなたのあいだで、なにほどのことでしょう。あなたの死人しにんほうむりなさい」。

23:16 아브라함이 에브론의 말을 좇아 에브론이 헷 족속의 듣는 데서 말한 대로 상고의 통용하는 은 사백 세겔을 달아 에브론에게 주었더니
23:16 そこでアブラハムはエフロンの言葉ことばにしたがい、エフロンがヘテの人々ひとびといているところでったぎん、すなわち商人しょうにん通用つうようぎん四百シケルをはかってエフロンにあたえた。

23:17 마므레 앞 막벨라에 있는 에브론의 밭을 바꾸어 그 속의 굴과 그 사방에 둘린 수목을 다
23:17 こうしてマムレのまえのマクペラにあるエフロンのはたけは、はたけも、そのなかのほらあなも、はたけなかおよびその周囲しゅういさかいにあるすべてのみな

23:18 성문에 들어온 헷 족속 앞에서 아브라함의 소유로 정한지라
23:18 ヘテの人々ひとびとまえ、すなわちそのまちもんにはいるすべての人々ひとびとまえで、アブラハムの所有しょゆうまった。

23:19 그 후에 아브라함이 그 아내 사라를 가나안 땅 마므레 앞 막벨라 밭 굴에 장사하였더라{마므레는 곧 헤브론이라}
23:19 そののち、アブラハムはそのつまサラをカナンのにあるマムレ、すなわちヘブロンのまえのマクペラのはたけのほらあなほうむった。

23:20 이와 같이 그 밭과 그 속의 굴을 헷 족속이 아브라함 소유 매장지로 정하였더라
23:20 このようにはたけとそのなかにあるほらあなとはヘテの人々ひとびとによってアブラハムの所有しょゆう墓地ぼちさだめられた。