한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  34  35  36  37  38  39  

創世そうせい

第34章   Gn-Audio 

34:1 레아가 야곱에게 낳은 딸 디나가 그 땅 여자를 보러 나갔더니
34:1 レアがヤコブにんだむすめデナはそのおんなたちにおうとかけてったが、

34:2 히위 족속 중 하몰의 아들 그 땅 추장 세겜이 그를 보고 끌어들여 강간하여 욕되게 하고
34:2 そののつかさ、ヒビびとハモルのシケムが彼女かのじょて、れ、これとてはずかしめた。

34:3 그 마음이 깊이 야곱의 딸 디나에게 연련하며 그 소녀를 사랑하여 그의 마음을 말로 위로하고
34:3 かれふかくヤコブのむすめデナをしたい、このむすめあいして、ねんごろにむすめかたった。

34:4 그 아비 하몰에게 청하여 가로되 이 소녀를 내 아내로 얻게 하여 주소서 하였더라
34:4 シケムはちちハモルにった、「このむすめをわたしのつまにめとってください」。

34:5 야곱이 그 딸 디나를 그가 더럽혔다 함을 들었으나 자기 아들들이 들에서 목축하므로 그들의 돌아오기까지 잠잠하였고
34:5 さてヤコブはシケムが、むすめデナをけがしたことをいたけれども、そのらが家畜かちくれてにいたので、かれらのかえるまでだまっていた。

34:6 세겜의 아비 하몰은 야곱에게 말하러 왔으며
34:6 シケムのちちハモルはヤコブとはなおうと、ヤコブのところてきた。

34:7 야곱의 아들들은 들에서 이를 듣고 돌아와서 사람 사람이 근심하고 심히 노하였으니 이는 세겜이 야곱의 딸을 강간하여 이스라엘에게 부끄러운 일 곧 행치 못할 일을 행하였음이더라
34:7 ヤコブのらはからかえり、このこといて、かなしみ、かつ非常ひじょういかった。シケムがヤコブのむすめて、イスラエルにおろかなことをしたためで、こんなことは、してはならぬことだからである。

34:8 하몰이 그들에게 이르되 내 아들 세겜이 마음으로 너희 딸을 연련하여 하니 원컨대 그를 세겜에게 주어 아내를 삼게 하라
34:8 ハモルはかれらとかたってった、「わたしのシケムはあなたがたのむすめこころしたっています。どうか彼女かのじょかれつまにください。

34:9 너희가 우리와 통혼하여 너희 딸을 우리에게 주며 우리 딸을 너희가 취하고
34:9 あなたがたはわたしたちと婚姻こんいんし、あなたがたのむすめをわたしたちにあたえ、わたしたちのむすめをあなたがたにめとってください。

34:10 너희가 우리와 함께 거하되 땅이 너희 앞에 있으니 여기 머물러 매매하며 여기서 기업을 얻으라 하고
34:10 こうしてあなたがたとわたしたちとは一緒いっしょみましょう。はあなたがたのまえにあります。ここにんで取引とりひきし、ここで財産ざいさんなさい」。

34:11 세겜도 디나의 아비와 남형들에게 이르되 나로 너희에게 은혜를 입게 하라 너희가 내게 청구하는 것은 내가 수응하리니
34:11 シケムはまたデナのちち兄弟きょうだいたちとにった、「あなたがたのまえめぐみをさせてください。あなたがたがわたしにわれるものは、なんでもさしあげましょう。

34:12 이 소녀만 내게 주어 아내가 되게 하라 아무리 큰 빙물과 예물을 청구할지라도 너희가 내게 말한 대로 수응하리라
34:12 たくさんの結納ゆいのうきんおくものとをおもとめになっても、あなたがたのわれるとおりさしあげます。ただこのむすめはわたしのつまにください」。

34:13 야곱의 아들들이 세겜과 그 아비 하몰에게 속여 대답하였으니 이는 세겜이 그 누이 디나를 더럽혔음이라
34:13 しかし、ヤコブのらはシケムがかれらのいもうとデナをけがしたので、シケムとそのちちハモルにいつわってこたえ、

34:14 야곱의 아들들이 그들에게 말하되 우리는 그리하지 못하겠노라 할례 받지 아니한 사람에게 우리 누이를 줄 수 없노니 이는 우리의 수욕이 됨이니라
34:14 かれらにった、「われわれは割礼かつれいけないものいもうとをやることはできません。それはわれわれのはじとするところですから。

34:15 그런즉 이같이 하면 너희에게 허락하리라 만일 너희 중 남자가 다 할례를 받고 우리 같이 되면
34:15 ただ、こうなさればわれわれはあなたがたに同意どういします。もしあなたがたのうち男子だんしがみな割礼かつれいけて、われわれのようになるなら、

34:16 우리 딸을 너희에게 주며 너희 딸을 우리가 취하며 너희가 함께 거하여 한 민족이 되려니와
34:16 われわれのむすめをあなたがたにあたえ、あなたがたのむすめをわれわれにめとりましょう。そしてわれわれはあなたがたと一緒いっしょんで一つのたみとなりましょう。

34:17 너희가 만일 우리를 듣지 아니하고 할례를 받지 아니하면 우리는 곧 우리 딸을 데리고 가리라
34:17 けれども、もしあなたがたがわれわれにかず、割礼かつれいけないなら、われわれはむすめれてきます」。

34:18 ○ 그들의 말을 하몰과 그 아들 세겜이 좋게 여기므로
34:18 かれらの言葉ことばがハモルとハモルのシケムとのこころにかなったので、

34:19 이 소년이 그 일 행하기를 지체치 아니하였으니 그가 야곱의 딸을 사랑함이며 그는 그 아비 집에 가장 존귀함일러라
34:19 若者わかものは、ためらわずにこのことをした。かれがヤコブのむすめあいしたからである。またかれちちいえのうちで一ばんおもんじられたものであった。

34:20 하몰과 그 아들 세겜이 성문에 이르러 그 고을 사람에게 말하여 가로되
34:20 そこでハモルとそのシケムとはまちもんき、まち人々ひとびとかたってった、

34:21 이 사람들은 우리와 친목하고 이 땅은 넓어 그들을 용납할 만하니 그들로 여기서 거주하며 매매하게 하고 우리가 그들의 딸들을 아내로 취하고 우리 딸들도 그들에게 주자
34:21 「この人々ひとびとはわれわれとしたしいから、このまわせて、ここで取引とりひきをさせよう。ひろく、かれらをいれるにじゅうぶんである。そしてわれわれはかれらのむすめつまにめとり、われわれのむすめかれらにあたえよう。

34:22 그러나 우리 중에 모든 남자가 그들의 할례를 받음 같이 할례를 받아야 그 사람들이 우리와 함께 거하여 한 민족 되기를 허락할 것이라
34:22 かれらが割礼かつれいけているように、もしわれわれのうちの男子だんしみな割礼かつれいけるなら、ただこのことだけで、この人々ひとびとはわれわれに同意どういし、われわれと一緒いっしょんで一つのたみとなるのだ。

34:23 그리하면 그들의 생축과 재산과 그 모든 짐승이 우리의 소유가 되지 않겠느냐 다만 그 말대로 하자 그리하면 그들이 우리와 함께 거하리라
34:23 そうすればかれらの家畜かちく財産ざいさんとすべてのけものとは、われわれのものとなるではないか。ただわれわれがかれらに同意どういすれば、かれらはわれわれと一緒いっしょむであろう」。

34:24 성문으로 출입하는 모든 자가 하몰과 그 아들 세겜의 말을 듣고 성문으로 출입하는 그 모든 남자가 할례를 받으니라
34:24 そこでまちもん出入でいりするものはみなハモルとそのシケムとにしたがって、まちもん出入でいりするすべての男子だんし割礼かつれいけた。

34:25 제 삼 일에 미쳐 그들이 고통할 때에 야곱의 두 아들 디나의 오라비 시므온과 레위가 각기 칼을 가지고 가서 부지 중에 성을 엄습하여 그 모든 남자를 죽이고
34:25 三になってかれらがいたみをおぼえているとき、ヤコブのふたりの、すなわちデナの兄弟きょうだいシメオンとレビとは、おのおのつるぎをって、不意ふいまちおそい、男子だんしをことごとくころし、

34:26 칼로 하몰과 그 아들 세겜을 죽이고 디나를 세겜의 집에서 데려 오고
34:26 またつるぎのにかけてハモルとそのシケムとをころし、シケムのいえからデナをした。

34:27 야곱의 여러 아들이 그 시체 있는 성으로 가서 노략하였으니 이는 그들이 그 누이를 더럽힌 연고라
34:27 そしてヤコブのらはころされた人々ひとびとをはぎ、まちをかすめた。かれらがいもうとけがしたからである。

34:28 그들이 양과 소와 나귀와 그 성에 있는 것과 들에 있는 것과
34:28 すなわちひつじうし、ろばおよまちにあるものと、にあるもの、

34:29 그 모든 재물을 빼앗으며 그 자녀와 아내들을 사로잡고 집 속의 물건을 다 노략한지라
34:29 ならびにすべてのざいうばい、そのおんなつまたちをみなとりこにし、いえなかにあるものをことごとくかすめた。

34:30 야곱이 시므온과 레위에게 이르되 너희가 내게 화를 끼쳐 나로 이 땅 사람 곧 가나안 족속과 브리스 족속에게 냄새를 내게 하였도다 나는 수가 적은즉 그들이 모여 나를 치고 나를 죽이리니 그리하면 나와 내 집이 멸망하리라
34:30 そこでヤコブはシメオンとレビとにった、「あなたがたはわたしをこの住民じゅうみん、カナンびととペリジびとにみきらわせ、わたしに迷惑めいわくをかけた。わたしは、人数にんずうすくないから、かれらがあつまってわたしをつならば、わたしも家族かぞくほろぼされるであろう」。

34:31 그들이 가로되 그가 우리 누이를 창녀 같이 대우함이 가하니이까
34:31 かれらはった、「わたしたちのいもうと遊女ゆうじょのようにかれあつかってよいのですか」。 

第35章

35:1 하나님이 야곱에게 이르시되 일어나 벧엘로 올라가서 거기 거하며 네가 네 형 에서의 낯을 피하여 도망하던 때에 네게 나타났던 하나님께 거기서 단을 쌓으라 하신지라
35:1 ときにかみはヤコブにわれた、「あなたはってベテルにのぼり、そこにんで、あなたがさきにあにエサウのかおけてのがれるとき、あなたにあらわれたかみ祭壇さいだんつくりなさい」。

35:2 야곱이 이에 자기 집 사람과 자기와 함께 한 모든 자에게 이르되 너희 중의 이방 신상을 버리고 자신을 정결케 하고 의복을 바꾸라
35:2 ヤコブは、その家族かぞくおよびともにいるすべてのものった、「あなたがたのうちにあることなる神々かみがみて、きよめて着物きもの着替きがえなさい。

35:3 우리가 일어나 벧엘로 올라가자 나의 환난날에 내게 응답하시며 나의 가는 길에서 나와 함께 하신 하나님께 내가 거기서 단을 쌓으려 하노라 하매
35:3 われわれはってベテルにのぼり、そのところでわたしの苦難くなんにわたしにこたえ、かつわたしのみちともにおられたかみ祭壇さいだんつくろう」。

35:4 그들이 자기 손에 있는 모든 이방 신상과 자기 귀에 있는 고리를 야곱에게 주는지라 야곱이 그것들을 세겜 근처 상수리나무 아래 묻고
35:4 そこでかれらはっていることなる神々かみがみと、みみにつけている耳輪みみわをことごとくヤコブにあたえたので、ヤコブはこれをシケムのほとりにあるテレビンのしためた。

35:5 그들이 발행하였으나 하나님이 그 사면 고을들로 크게 두려워하게 하신 고로 야곱의 아들들을 추격하는 자가 없었더라
35:5 そしてかれらは、いでったが、おおいなるおそれが周囲しゅうい町々まちまちったので、ヤコブのらのあとをものはなかった。

35:6 야곱과 그와 함께 한 모든 사람이 가나안 땅 루스 곧 벧엘에 이르고
35:6 こうしてヤコブはともにいたすべての人々ひとびと一緒いっしょにカナンのにあるルズ、すなわちベテルにきた。

35:7 그가 거기서 단을 쌓고 그곳을 엘벧엘이라 불렀으니 이는 그 형의 낯을 피할 때에 하나님이 그에게 거기서 나타나셨음이더라
35:7 かれはそこに祭壇さいだんきずき、そのところをエル・ベテルとづけた。かれあにかおけてのがれるときかみがそこでかれあらわれたからである。

35:8 리브가의 유모 드보라가 죽으매 그를 벧엘 아래 상수리나무 밑에 장사하고 그 나무 이름을 알론바굿이라 불렀더라
35:8 ときにリベカのうばデボラがんで、ベテルのしもの、かしのしたほうむられた。これによってそのをアロン・バクテとばれた。

35:9 ○ 야곱이 밧단아람에서 돌아오매 하나님이 다시 야곱에게 나타나사 그에게 복을 주시고
35:9 さてヤコブがパダンアラムからかえってきたときかみふたたかれあらわれてかれ祝福しゅくふくされた。

35:10 그에게 이르시되 네 이름이 야곱이다마는 네 이름을 다시는 야곱이라 부르지 않겠고 이스라엘이 네 이름이 되리라 하시고 그가 그의 이름을 이스라엘이라 부르시고
35:10 かみかれわれた、「あなたのはヤコブである。しかしあなたのをもはやヤコブとんではならない。あなたのをイスラエルとしなさい」。こうしてかれをイスラエルとづけられた。

35:11 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이니라 생육하며 번성하라 국민과 많은 국민이 네게서 나고 왕들이 네 허리에서 나오리라
35:11 かみはまたかれわれた、 「わたしは全能ぜんのうかみである。あなたはめよ、またふえよ。一つの国民こくみん、またおおくの国民こくみんがあなたからて、おうたちがあなたのからるであろう。

35:12 내가 아브라함과 이삭에게 준 땅을 네게 주고 내가 네 후손에게도 그 땅을 주리라 하시고
35:12 わたしはアブラハムとイサクとにあたえたを、あなたにあたえよう。またあなたののち子孫しそんにそのあたえよう」。

35:13 하나님이 그와 말씀하시던 곳에서 그를 떠나 올라가시는지라
35:13 かみかれかたっておられたその場所ばしょからかれはなれてのぼられた。

35:14 야곱이 하나님의 자기와 말씀하시던 곳에 기둥 곧 돌 기둥을 세우고 그 위에 전제물을 붓고 또 그 위에 기름을 붓고
35:14 そこでヤコブはかみ自分じぶんかたられたその場所ばしょに、一ぽんいしはしらて、そのうえ灌祭かんさいをささげ、またあぶらそそいだ。

35:15 하나님이 자기와 말씀하시던 곳의 이름을 벧엘이라 불렀더라
35:15そしてヤコブはかみ自分じぶんかたられたその場所ばしょをベテルとづけた。

35:16 ○ 그들이 벧엘에서 발행하여 에브랏에 이르기까지 얼마 길을 격한 곳에서 라헬이 임산하여 심히 신고하더니
35:16 こうしてかれらはベテルをったが、エフラタにくまでに、なおへだたりのあるところでラケルは産気さんけづき、そのさんおもかった。

35:17 그가 난산할 즈음에 산파가 그에게 이르되 두려워 말라 지금 그대가 또 득남하느니라 하매
35:17 その難産なんざんあたって、産婆さんば彼女かのじょった、「心配しんぱいすることはありません。今度こんどおとこです」。

35:18 그가 죽기에 임하여 그 혼이 떠나려 할 때에 아들의 이름은 베노니라 불렀으나 그 아비가 그를 베냐민이라 불렀더라
35:18 彼女かのじょにのぞみ、たましいろうとするときをベノニとんだ。しかし、ちちはこれをベニヤミンとづけた。

35:19 라헬이 죽으매 에브랏 곧 베들레헴 길에 장사되었고
35:19 ラケルはんでエフラタ、すなわちベツレヘムのみちほうむられた。

35:20 야곱이 라헬의 묘에 비를 세웠더니 지금까지 라헬의 묘비라 일컫더라
35:20 ヤコブはそのはかはしらてた。これはラケルのはかはしらであって、今日こんにちいたっている。

35:21 이스라엘이 다시 발행하여 에델 망대를 지나 장막을 쳤더라
35:21 イスラエルはまた、いでってミグダル・エダルのこうに天幕てんまくった。

35:22 이스라엘이 그 땅에 유할 때에 르우벤이 가서 그 서모 빌하와 통간하매 이스라엘이 이를 들었더라 ○ 야곱의 아들은 열 둘이라
35:22 イスラエルがそのんでいたとき、ルベンはちちのそばめビルハのところへって、これとた。イスラエルはこれをいた。 さてヤコブのらは十二にんであった。

35:23 레아의 소생은 야곱의 장자 르우벤과 그 다음 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 스불론이요
35:23 すなわちレアのらはヤコブの長子ちょうしルベンとシメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン。

35:24 라헬의 소생은 요셉과 베냐민이며
35:24 ラケルのらはヨセフとベニヤミン。

35:25 라헬의 여종 빌하의 소생은 단과 납달리요
35:25 ラケルのつかえめビルハのらはダンとナフタリ。

35:26 레아의 여종 실바의 소생은 갓과 아셀이니 이들은 야곱의 아들들이요 밧단아람에서 그에게 낳은 자더라
35:26 レアのつかえめジルパのらはガドとアセル。これらはヤコブのらであって、パダンアラムでかれうまれたものである。

35:27 ○ 야곱이 기럇아르바의 마므레로 가서 그 아비 이삭에게 이르렀으니 기럇아르바는 곧 아브라함과 이삭의 우거하던 헤브론이더라
35:27 ヤコブはキリアテ・アルバ、すなわちヘブロンのマムレにいるちちイサクのもとへった。ここはアブラハムとイサクとが寄留きりゅうしたところである。

35:28 이삭의 나이 일백 팔십 세라
35:28 イサクのとしは百八十さいであった。

35:29 이삭이 나이 많고 늙어 기운이 진하매 죽어 자기 열조에게로 돌아가니 그 아들 에서와 야곱이 그를 장사하였더라
35:29 イサクは年老としおい、ちていきえ、んで、そのたみくわえられた。そのエサウとヤコブとは、これをほうむった。 

第36章

36:1 에서 곧 에돔의 대략이 이러하니라
36:1 エサウ、すなわちエドムの系図けいずつぎのとおりである。

36:2 에서가 가나안 여인 중 헷 족속 중 엘론의 딸 아다와 히위 족속 중 시브온의 딸 아나의 소생 오홀리바마를 자기 아내로 취하고
36:2 エサウはカナンのむすめたちのうちからつまをめとった。すなわちヘテびとエロンのむすめアダと、ヒビびとヂベオンのアナのむすめアホリバマとである。

36:3 또 이스마엘의 딸 느바욧의 누이 바스맛을 취하였더니
36:3 また、イシマエルのむすめネバヨテのいもうとバスマテをめとった。

36:4 아다는 엘리바스를 에서에게 낳았고 바스맛은 르우엘을 낳았고
36:4 アダはエリパズをエサウにみ、バスマテはリウエルをみ、

36:5 오홀리바마는 여우스와 얄람과 고라를 낳았으니 이들은 에서의 아들이요 가나안 땅에서 그에게 낳은 자더라
36:5 アホリバマはエウシ、ヤラム、コラをんだ。これらはエサウのであって、カナンのかれうまれたものである。

36:6 에서가 자기 아내들과 자기 자녀들과 자기 집의 모든 사람과 자기의 가축과 자기 모든 짐승과 자기가 가나안 땅에서 얻은 모든 재물을 이끌고 그 동생 야곱을 떠나 타처로 갔으니
36:6 エサウはつまむすめいえのすべてのひと家畜かちくとすべてのけもの、またカナンのたすべての財産ざいさんたずさえ、兄弟きょうだいヤコブをはなれてほかのった。

36:7 두 사람의 소유가 풍부하여 함께 거할 수 없음이러라 그들의 우거한 땅이 그들의 가축으로 인하여 그들을 용납할 수 없었더라
36:7 かれらの財産ざいさんおおくて、一緒いっしょにいることができなかったからである。すなわちかれらが寄留きりゅうしたかれらの家畜かちくのゆえに、かれらをささえることができなかったのである。

36:8 이에 에서 곧 에돔이 세일 산에 거하니라
36:8 こうしてエサウはセイルの山地さんちんだ。エサウはすなわちエドムである。

36:9 ○ 세일 산에 거한 에돔 족속의 조상 에서의 대략이 이러하고
36:9 セイルの山地さんちにおったエドムびとの先祖せんぞエサウの系図けいずつぎのとおりである。

36:10 그 자손의 이름은 이러하니라 에서의 아내 아다의 아들은 엘리바스요 에서의 아내 바스맛의 아들은 르우엘이며
36:10 エサウのらのつぎのとおりである。すなわちエサウのつまアダのはエリパズ。エサウのつまバスマテのはリウエル。

36:11 엘리바스의 아들들은 데만과 오말과 스보와 가담과 그나스요
36:11 エリパズのらはテマン、オマル、ゼポ、ガタム、ケナズである。

36:12 에서의 아들 엘리바스의 첩 딤나는 아말렉을 엘리바스에게 낳았으니 이들은 에서의 아내 아다의 자손이며
36:12 テムナはエサウのエリパズのそばめで、アマレクをエリパズにんだ。これらはエサウのつまアダのらである。

36:13 르우엘의 아들들은 나핫과 세라와 삼마와 미사니 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손이며
36:13 リウエルのらはつぎのとおりである。すなわちナハテ、ゼラ、シャンマ、ミザであって、これらはエサウのつまバスマテのらである。

36:14 시브온의 손녀 아나의 딸 에서의 아내 오홀리바마의 아들들은 이러하니 그가 여우스와 얄람과 고라를 에서에게 낳았더라
36:14 ヂベオンのアナのむすめで、エサウのつまアホリバマのらはつぎのとおりである。すなわち彼女かのじょはエウシ、ヤラム、コラをエサウにんだ。

36:15 ○ 에서 자손 중 족장은 이러하니라 에서의 장자 엘리바스의 자손에는 데만 족장, 오말 족장, 스보 족장, 그나스 족장과
36:15 エサウのらのなかで、ぞくちょうたるものつぎのとおりである。すなわちエサウの長子ちょうしエリパズのらはテマンの族長ぞくちょう、オマルの族長ぞくちょう、ゼポの族長ぞくちょう、ケナズの族長ぞくちょう

36:16 고라 족장, 가담 족장, 아말렉 족장이니 이들은 에돔 땅에 있는 엘리바스로 말미암아 나온 족장들이요 이들은 아다의 자손이며
36:16 コラの族長ぞくちょう、ガタムの族長ぞくちょう、アマレクの族長ぞくちょうである。これらはエリパズから族長ぞくちょうで、エドムのにおった。これらはアダのらである。

36:17 에서의 아들 르우엘의 자손에는 나핫 족장, 세라 족장, 삼마 족장, 미사 족장이니 이들은 에돔 땅에 있는 르우엘로 말미암아 나온 족장들이요 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손이며
36:17 エサウのリウエルのらはつぎのとおりである。すなわちナハテの族長ぞくちょう、ゼラの族長ぞくちょう、シャンマの族長ぞくちょう、ミザの族長ぞくちょう。これらはリウエルから族長ぞくちょうで、エドムのにおった。これらはエサウのつまバスマテのらである。

36:18 에서의 아내 오홀리바마의 아들들은 여우스 족장 얄람 족장 고라 족장이니 이들은 아나의 딸이요 에서의 아내인 오홀리바마로 말미암아 나온 족장들이라
36:18 エサウのつまアホリバマのらはつぎのとおりである。すなわちエウシの族長ぞくちょう、ヤラムの族長ぞくちょう、コラの族長ぞくちょう。これらはアナのむすめで、エサウのつまアホリバマから族長ぞくちょうである。

36:19 에서 곧 에돔의 자손으로서 족장 된 자들이 이러하였더라
36:19 これらはエサウすなわちエドムのらで、ぞくちょうたるものである。

36:20 ○ 그 땅의 원거인 호리 족속 세일의 자손은 로단과 소발과 시브온과 아나와
36:20 この住民じゅうみんホリびとセイルのらはつぎのとおりである。すなわちロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、

36:21 디손과 에셀과 디산이니 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 자손 중 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이요
36:21 デション、エゼル、デシャン。これらはセイルのホリびとから族長ぞくちょうで、エドムのにおった。

36:22 로단의 자녀는 호리와 헤맘과 로단의 누이 딤나요
36:22 ロタンのらはホリ、ヘマムであり、ロタンのいもうとはテムナであった。

36:23 소발의 자녀는 알완과 마나핫과 에발과 스보와 오남이요
36:23 ショバルのらはつぎのとおりである。すなわちアルワン、マナハテ、エバル、シポ、オナム。

36:24 시브온의 자녀는 아야와 아나며 이 아나는 그 아비 시브온의 나귀를 칠 때에 광야에서 온천을 발견하였고
36:24 ヂベオンのらはつぎのとおりである。すなわちアヤとアナ。このアナはちちヂベオンのろばをっていたとき荒野あらの温泉おんせん発見はっけんしたものである。

36:25 아나의 자녀는 디손과 오홀리바마니 오홀리바마는 아나의 딸이며
36:25 アナのらはつぎのとおりである。すなわちデションとアホリバマ。アホリバマはアナのむすめである。

36:26 디손의 자녀는 헴단과 에스반과 이드란과 그란이요
36:26 デションのらはつぎのとおりである。すなわちヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン。

36:27 에셀의 자녀는 빌한과 사아완과 아간이요
36:27 エゼルのらはつぎのとおりである。すなわちビルハン、ザワン、アカン。

36:28 디산의 자녀는 우스와 아란이니
36:28 デシャンのらはつぎのとおりである。すなわちウズとアラン。

36:29 호리 족속의 족장들은 곧 로단 족장, 소발족장, 시브온 족장, 아나 족장
36:29 ホリびとから族長ぞくちょうつぎのとおりである。すなわちロタンの族長ぞくちょう、ショバルの族長ぞくちょう、ヂベオンの族長ぞくちょう、アナの族長ぞくちょう

36:30 디손 족장, 에셀 족장, 디산 족장이라 이들은 그 구역을 따라 세일 땅에 있는 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이었더라
36:30 デションの族長ぞくちょう、エゼルの族長ぞくちょう、デシャンの族長ぞくちょう。これらはホリびとから族長ぞくちょうであって、その氏族しぞくしたがってセイルのにおったものである。

36:31 ○ 이스라엘 자손을 다스리는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스리는 왕이 이러하니라
36:31 イスラエルの人々ひとびとおさめるおうがまだなかったとき、エドムのおさめたおうたちはつぎのとおりである。

36:32 브올의 아들 벨라가 에돔의 왕이 되었으니 그 도성의 이름은 딘하바며
36:32 ベオルのベラはエドムをおさめ、そのみやこはデナバであった。

36:33 벨라가 죽고 보스라 사람 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 왕이 되고
36:33 ベラがんで、ボズラのゼラのヨバブがこれにかわっておうとなった。

36:34 요밥이 죽고 데만 족속의 땅의 후삼이 그를 대신하여 왕이 되고
36:34 ヨバブがんで、テマンびとののホシャムがこれにかわっておうとなった。

36:35 후삼이 죽고 브닷의 아들 곧 모압 들에서 미디안 족속을 친 하닷이 그를 대신하여 왕이 되니 그 도성 이름은 아윗이며
36:35 ホシャムがんで、ベダデのハダデがこれにかわっておうとなった。かれはモアブのでミデアンをったものである。そのみやこはアビテであった。

36:36 하닷이 죽고 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 왕이 되고
36:36 ハダデがんで、マスレカのサムラがこれにかわっておうとなった。

36:37 삼라가 죽고 유브라데 하숫가 르호봇의 사울이 그를 대신하여 왕이 되고
36:37 サムラがんでユフラテかわのほとりにあるレホボテのサウルがこれにかわっておうとなった。

36:38 사울이 죽고 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 왕이 되고
36:38 サウルがんでアクボルのバアル・ハナンがこれにかわっておうとなった。

36:39 악볼의 아들 바알하난이 죽고 하달이 그를 대신하여 왕이 되니 그 도성 이름은 바우며 그 처의 이름은 므헤다벨이니 마드렛의 딸이요 메사합의 손녀더라
36:39 アクボルのバアル・ハナンがんで、ハダルがこれにかわっておうとなった。そのみやこはパウであった。そのつまはメヘタベルといって、メザハブのむすめマテレデのむすめであった。

36:40 ○ 에서에게서 나온 족장들의 이름은 그 종족과 거처와 이름대로 이러하니 딤나 족장, 알와 족장, 여뎃 족장
36:40 エサウから族長ぞくちょうは、その氏族しぞく住所じゅうしょしたがってえばつぎのとおりである。すなわちテムナの族長ぞくちょう、アルワの族長ぞくちょう、エテテの族長ぞくちょう

36:41 오홀리바마 족장, 엘라 족장, 비논 족장
36:41 アホリバマの族長ぞくちょう、エラの族長ぞくちょう、ピノンの族長ぞくちょう

36:42 그나스 족장, 데만 족장, 밉살 족장
36:42 ケナズの族長ぞくちょう、テマンの族長ぞくちょう、ミブザルの族長ぞくちょう

36:43 막디엘 족장, 이람 족장이라 이들은 그 구역과 거처를 따른 에돔 족장들이며 에돔 족속의 조상은 에서더라
36:43 マグデエルの族長ぞくちょう、イラムの族長ぞくちょう。これらはエドムの族長ぞくちょうたちであって、その領地りょうちうち住所じゅうしょしたがっていったものである。エドムびとの先祖せんぞはエサウである。  

第37章

37:1 야곱이 가나안 땅 곧 그 아비의 우거하던 땅에 거하였으니
37:1 ヤコブはちち寄留きりゅう、すなわちカナンのんだ。

37:2 야곱의 약전이 이러하니라 요셉이 십 칠 세의 소년으로서 그 형제와 함께 양을 칠 때에 그 아비의 첩 빌하와 실바의 아들들로 더불어 함께 하였더니 그가 그들의 과실을 아비에게 고하더라
37:2 ヤコブの子孫しそんつぎのとおりである。 ヨセフは十七さいとき兄弟きょうだいたちとともひつじれをっていた。かれはまだ子供こどもで、ちちつまたちビルハとジルパとのらとともにいたが、ヨセフはかれらのわるいうわさをちちげた。

37:3 요셉은 노년에 얻은 아들이므로 이스라엘이 여러 아들보다 그를 깊이 사랑하여 위하여 채색옷을 지었더니
37:3 ヨセフは年寄としよであったから、イスラエルはのどのよりもかれあいして、かれのためにながそでの着物きものをつくった。

37:4 그 형들이 아비가 형제들보다 그를 사랑함을 보고 그를 미워하여 그에게 언사가 불평하였더라
37:4 兄弟きょうだいたちはちちがどの兄弟きょうだいよりもかれあいするのをて、かれにくみ、おだやかにかれかたることができなかった。

37:5 ○ 요셉이 꿈을 꾸고 자기 형들에게 고하매 그들이 그를 더욱 미워 하였더라
37:5 あるとき、ヨセフはゆめて、それを兄弟きょうだいたちにはなしたので、かれらは、ますますかれにくんだ。

37:6 요셉이 그들에게 이르되 청컨대 나의 꾼 꿈을 들으시오
37:6 ヨセフはかれらにった、「どうぞわたしがゆめいてください。

37:7 우리가 밭에서 곡식을 묶더니 내 단은 일어서고 당신들의 단은 내 단을 둘러서서 절하더이다
37:7 わたしたちがはたけなかたばわえていたとき、わたしのたばきてつと、あなたがたのたばがまわりにきて、わたしのたばおがみました」。

37:8 그 형들이 그에게 이르되 네가 참으로 우리의 왕이 되겠느냐 참으로 우리를 다스리게 되겠느냐 하고 그 꿈과 그 말을 인하여 그를 더욱 미워하더니
37:8 すると兄弟きょうだいたちはかれかって、「あなたはほんとうにわたしたちのおうになるのか。あなたは実際じっさいわたしたちをおさめるのか」とって、かれゆめとその言葉ことばのゆえにますますかれにくんだ。

37:9 요셉이 다시 꿈을 꾸고 그 형들에게 고하여 가로되 내가 또 꿈을 꾼즉 해와 달과 열 한 별이 내게 절하더이다 하니라
37:9 ヨセフはまた一つのゆめて、それを兄弟きょうだいたちにかたってった、「わたしはまたゆめました。つきと十一のほしとがわたしをおがみました」。

37:10 그가 그 꿈으로 부형에게 고하매 아비가 그를 꾸짖고 그에게 이르되 너의 꾼 꿈이 무엇이냐 나와 네 모와 네 형제들이 참으로 가서 땅에 엎드려 네게 절하겠느냐
37:10 かれはこれをちち兄弟きょうだいたちにかたったので、ちちかれをとがめてった、「あなたがたそのゆめはどういうのか。ほんとうにわたしとあなたのははと、兄弟きょうだいたちとがってし、あなたをおがむのか」。

37:11 그 형들은 시기하되 그 아비는 그 말을 마음에 두었더라
37:11 兄弟きょうだいたちはかれをねたんだ。しかしちちはこの言葉ことばこころにとめた。

37:12 ○ 그 형들이 세겜에 가서 아비의 양 떼를 칠 때에
37:12 さて兄弟きょうだいたちがシケムにって、ちちひつじれをっていたとき、

37:13 이스라엘이 요셉에게 이르되 네 형들이 세겜에서 양을 치지 아니하느냐 너를 그들에게로 보내리라 요셉이 아비에게 대답하되 내가 그리하겠나이다
37:13 イスラエルはヨセフにった、「あなたの兄弟きょうだいたちはシケムでひつじっているではないか。さあ、あなたをかれらのところへつかわそう」。ヨセフはちちった、「はい、きます」。

37:14 이스라엘이 그에게 이르되 가서 네 형들과 양 떼가 다 잘 있는 여부를 보고 돌아와 내게 고하라 하고 그를 헤브론 골짜기에서 보내매 이에 세겜으로 가니라
37:14 ちちかれった、「どうか、って、あなたの兄弟きょうだいたちは無事ぶじであるか、またれは無事ぶじであるかてきて、わたしにらせてください」。ちちかれをヘブロンのたにからつかわしたので、かれはシケムにった。

37:15 어떤 사람이 그를 만난즉 그가 들에서 방황하는지라 그 사람이 그에게 물어 가로되 네가 무엇을 찾느냐
37:15 ひとりのひとかれい、かれをさまよっていたので、そのひとかれたずねてった、「あなたはなにさがしているのですか」。

37:16 그가 가로되 내가 나의 형들을 찾으오니 청컨대 그들의 양치는 곳을 내게 가르치소서
37:16 かれった、「兄弟きょうだいたちをさがしているのです。かれらが、どこでひつじっているのか、どうぞわたしにらせてください」。

37:17 그 사람이 가로되 그들이 여기서 떠났느니라 내가 그들의 말을 들으니 도단으로 가자 하더라 요셉이 그 형들의 뒤를 따라 가서 도단에서 그들을 만나니라
37:17 そのひとった、「かれらはここをりました。かれらが『ドタンへこう』とうのをわたしはきました」。そこでヨセフは兄弟きょうだいたちのあとをってって、ドタンでかれらにった。

37:18 ○ 요셉이 그들에게 가까이 오기 전에 그들이 요셉을 멀리서 보고 죽이기를 꾀하여
37:18 ヨセフがかれらにちかづかないうちに、かれらははるかにヨセフをて、これをころそうとはかり、

37:19 서로 이르되 꿈 꾸는 자가 오는도다
37:19 たがいった、「あの夢見ゆめみものがやってる。

37:20 자, 그를 죽여 한 구덩이에 던지고 우리가 말하기를 악한 짐승이 그를 잡아먹었다 하자 그 꿈이 어떻게 되는 것을 우리가 볼 것이니라 하는지라
37:20 さあ、かれころしてあなれ、わるけものかれったとおう。そしてかれゆめがどうなるかよう」。

37:21 르우벤이 듣고 요셉을 그들의 손에서 구원하려 하여 가로되 우리가 그 생명은 상하지 말자
37:21 ルベンはこれをいて、ヨセフをかれらのからすくそうとしてった、「われわれはかれいのちってはならない」。

37:22 르우벤이 또 그들에게 이르되 피를 흘리지 말라 그를 광야 그 구덩이에 던지고 손을 그에게 대지 말라 하니 이는 그가 요셉을 그들의 손에서 구원하여 그 아비에게로 돌리려 함이었더라
37:22 ルベンはまたかれらにった、「ながしてはいけない。かれ荒野あらののこのあなれよう。かれをくだしてはならない」。これはヨセフをかれらのからすくいだしてちちかえすためであった。

37:23 요셉이 형들에게 이르매 그 형들이 요셉의 옷 곧 그 입은 채색옷을 벗기고
37:23 さて、ヨセフが兄弟きょうだいたちのもとへくと、かれらはヨセフの着物きものかれていたながそでの着物きものをはぎとり、

37:24 그를 잡아 구덩이에 던지니 그 구덩이는 빈 것이라 그 속에 물이 없었더라
37:24 かれとらえてあなれた。そのあなはからで、そのなかみずはなかった。

37:25 ○ 그들이 앉아 음식을 먹다가 눈을 들어 본즉 한 떼 이스마엘 족속이 길르앗에서 오는데 그 약대들에 향품과 유향과 몰약을 싣고 애굽으로 내려가는지라
37:25 こうしてかれらはすわってパンをべた。ときかれらがをあげてると、イシマエルびとの隊商たいしょうが、らくだに香料こうりょうと、乳香にゅうこうと、もつやくとをわせてエジプトへくだこうとギレアデからやってきた。  

37:26 유다가 자기 형제에게 이르되 우리가 우리 동생을 죽이고 그의 피를 은익한들 무엇이 유익할까
37:26 そこでユダは兄弟きょうだいたちにった、「われわれがおとうところし、そのかくしてなにえきがあろう。

37:27 자, 그를 이스마엘 사람에게 팔고 우리 손을 그에게 대지 말자 그는 우리의 동생이요 우리의 골육이니라 하매 형제들이 청종하였더라
37:27 さあ、われわれはかれをイシマエルびとにろう。かれはわれわれの兄弟きょうだい、われわれのにくだから、かれくだしてはならない」。兄弟きょうだいたちはこれをれた。

37:28 때에 미디안 사람 상고들이 지나는지라 그들이 요셉을 구덩이에서 끌어 올리고 은 이십 개에 그를 이스마엘 사람들에게 팔매 그 상고들이 요셉을 데리고 애굽으로 갔더라
37:28 ときにミデアンびとの商人しょうにんたちがとおりかかったので、かれらはヨセフをあなからげ、ぎん二十シケルでヨセフをイシマエルびとにった。かれらはヨセフをエジプトへれてった。

37:29 ○ 르우벤이 돌아와서 구덩이에 이르러 본즉 거기 요셉이 없는지라 옷을 찢고
37:29 さてルベンはあなかえってたが、ヨセフがあななかにいなかったので、かれ衣服いふくき、

37:30 아우들에게로 와서 가로되 아이가 없도다 나는 나는 어디로 갈까
37:30 兄弟きょうだいたちのもとにかえってった、「あのはいない。ああ、わたしはどこへくことができよう」。

37:31 그들이 요셉의 옷을 취하고 수염소를 죽여 그 옷을 피에 적시고
37:31 かれらはヨセフの着物きものり、やぎをころして、着物きものをそのひたし、

37:32 그 채색옷을 보내어 그 아비에게로 가져다가 이르기를 우리가 이것을 얻었으니 아버지의 아들의 옷인가 아닌가 보소서 하매
37:32 そのながそでの着物きものちちかえってった、「わたしたちはこれをつけましたが、これはあなたの着物きものか、どうかさだめてください」。

37:33 아비가 그것을 알아보고 가로되 내 아들의 옷이라 악한 짐승이 그를 먹었도다 요셉이 정녕 찢겼도다 하고
37:33 ちちはこれをさだめてった、「わが着物きものだ。わるけものかれったのだ。たしかにヨセフはかみかれたのだ」。

37:34 자기 옷을 찢고 굵은 베로 허리를 묶고 오래도록 그 아들을 위하여 애통하니
37:34 そこでヤコブは衣服いふくき、荒布あらぬのこしにまとって、ながあいだそののためになげいた。

37:35 그 모든 자녀가 위로하되 그가 그 위로를 받지 아니하여 가로되 내가 슬퍼하며 음부에 내려 아들에게로 가리라 하고 그 아비가 그를 위하여 울었더라
37:35 らとむすめらとはみなってかれなぐさめようとしたが、かれなぐさめられるのをこばんでった、「いや、わたしはなげきながら陰府よみくだって、わがのもとへこう」。こうしてちちかれのためにいた。

37:36 미디안 사람이 애굽에서 바로의 신하 시위대장 보디발에게 요셉을 팔았더라
37:36 さて、かのミデアンびとらはエジプトでパロの役人やくにん侍衛じえいちょうポテパルにヨセフをった。 

第38章

38:1 그 후에 유다가 자기 형제에게서 내려가서 아둘람 사람 히라에게로 나아가니라
38:1 そのころユダは兄弟きょうだいたちをはなれてくだり、アドラムびとで、をヒラというものところった。

38:2 유다가 거기서 가나안 사람 수아라 하는 자의 딸을 보고 그를 취하여 동침하니
38:2 ユダはそのところで、をシュアというカナンびとのむすめて、これをめとり、そのところにはいった。

38:3 그가 잉태하여 아들을 낳으매 유다가 그 이름을 엘이라 하니라
38:3 彼女かのじょはみごもっておとこんだので、ユダはをエルとづけた。

38:4 그가 다시 잉태하여 아들을 낳고 그 이름을 오난이라 하고
38:4 彼女かのじょふたたびみごもっておとこみ、をオナンとづけた。

38:5 그가 또 다시 아들을 낳고 그 이름을 셀라라 하니라 그가 셀라를 낳을 때에 유다는 거십에 있었더라
38:5 またかさねて、おとこみ、をシラとづけた。彼女かのじょはこのおとこんだとき、クジブにおった。

38:6 유다가 장자 엘을 위하여 아내를 취하니 그 이름은 다말이더라
38:6 ユダは長子ちょうしエルのために、をタマルというつまむかえた。

38:7 유다의 장자 엘이 여호와 목전에 악하므로 여호와께서 그를 죽이신지라
38:7 しかしユダの長子ちょうしエルはしゅまえわるものであったので、しゅかれころされた。

38:8 유다가 오난에게 이르되 네 형수에게로 들어가서 남편의 아우의 본분을 행하여 네 형을 위하여 씨가 있게 하라
38:8 そこでユダはオナンにった、「あにつまところにはいって、彼女かのじょをめとり、あに子供こどもさせなさい」。

38:9 오난이 그 씨가 자기 것이 되지 않을 줄 알므로 형수에게 들어갔을 때에 형에게 아들을 얻게 아니하려고 땅에 설정하매
38:9 しかしオナンはその自分じぶんのものとならないのをっていたので、あにつまところにはいったときあにさせないためにらした。

38:10 그 일이 여호와 목전에 악하므로 여호와께서 그도 죽이시니
38:10 かれのしたことしゅまえわるかったので、しゅかれをもころされた。

38:11 유다가 그 며느리 다말에게 이르되 수절하고 네 아비 집에 있어서 내 아들 셀라가 장성하기를 기다리라 하니 셀라도 그 형들 같이 죽을까 염려함이라 다말이 가서 그 아비 집에 있으니라
38:11 そこでユダはそのつまタマルにった、「わたしのシラが成人せいじんするまで、寡婦かふのままで、あなたのちちいえにいなさい」。かれは、シラもまた兄弟きょうだいたちのようにぬかもしれないと、おもったからである。それでタマルはってちちいえにおった。

38:12 ○ 얼마 후에 유다의 아내 수아의 딸이 죽은지라 유다가 위로를 받은 후에 그 친구 아둘람 사람 히라와 함께 딤나로 올라가서 자기 양털 깍는 자에게 이르렀더니
38:12 がたってシュアのむすめユダのつまんだ。そののち、ユダはおわってそのともアドラムびとヒラとともにテムナにのぼり、自分じぶんひつじもののところへった。

38:13 혹이 다말에게 고하되 네 시부가 자기 양털을 깎으려고 딤나에 올라왔다 한지라
38:13 ときに、ひとりのひとがタマルにげて、「あなたのしゅうとがひつじるためにテムナにのぼってる」とったので、

38:14 그가 그 과부의 의복을 벗고 면박으로 얼굴을 가리고 몸을 휩싸고 딤나 길 곁 에나임 문에 앉으니 이는 셀라가 장성함을 보았어도 자기를 그의 아내로 주지 않음을 인함이라
38:14 彼女かのじょ寡婦かふ衣服いふくぎすて、被衣かずきをおおいかくして、テムナへみちのかたわらにあるエナイムの入口いりぐちにすわっていた。彼女かのじょはシラが成人せいじんしたのに、自分じぶんがそのつまにされないのをったからである。

38:15 그가 얼굴을 가리웠으므로 유다가 그를 보고 창녀로 여겨
38:15 ユダは彼女かのじょたとき、彼女かのじょかおをおおっていたため、遊女ゆうじょだとおもい、

38:16 길 곁으로 그에게 나아가 가로되 청컨대 나로 네게 들어가게 하라 하니 그 자부인 줄 알지 못하였음이라 그가 가로되 당신이 무엇을 주고 내게 들어오려느냐
38:16 みちのかたわらで彼女かのじょかってった、「さあ、あなたのところにはいらせておくれ」。かれはこのおんながわがつまであることをらなかったからである。彼女かのじょった、「わたしのところにはいるため、なにをくださいますか」。

38:17 유다가 가로되 내가 내 떼에서 염소 새끼를 주리라 그가 가로되 당신이 그것을 줄 때까지 약조물을 주겠느냐
38:17 ユダはった、「れのうちのやぎのをあなたにあげよう」。彼女かのじょった、「それをくださるまで、しるしをわたしにくださいますか」。

38:18 유다가 가로되 무슨 약조물을 네게 주랴 그가 가로되 당신의 도장과 그 끈과 당신의 손에 있는 지팡이로 하라 유다가 그것들을 그에게 주고 그에게로 들어갔더니 그가 유다로 말미암아 잉태하였더라
38:18 ユダはった、「どんなしるしをあげようか」。彼女かのじょった、「あなたのいんひもと、あなたのにあるつえとを」。かれはこれらをあたえて彼女かのじょところにはいった。彼女かのじょはユダによってみごもった。

38:19 그가 일어나 떠나가서 그 면박을 벗고 과부의 의복을 도로 입으니라
38:19 彼女かのじょきてり、被衣かずきいで寡婦かふ衣服いふくた。

38:20 유다가 그 친구 아둘람 사람의 손에 부탁하여 염소 새끼를 보내고 그 여인의 손에서 약조물을 찾으려 하였으나 그가 그 여인을 찾지 못한지라
38:20 やがてユダはそのおんなからしるしをりもどそうと、そのともアドラムびとにたくしてやぎのおくったけれども、そのおんないだせなかった。

38:21 그가 그 곳 사람에게 물어 가로되 길 곁 에나임에 있던 창녀가 어디 있느냐 그들이 가로되 여기는 창녀가 없느니라
38:21 そこでかれはそのところ人々ひとびとたずねてった、「エナイムでみちのかたわらにいた遊女ゆうじょはどこにいますか」。かれらはった、「ここには遊女ゆうじょはいません」。

38:22 그가 유다에게로 돌아와 가로되 내가 그를 찾지 못하고 그 곳 사람도 이르기를 여기는 창녀가 없다 하더라
38:22 かれはユダのもとにかえってった、「わたしは彼女かのじょいだせませんでした。またそのところ人々ひとびとは、『ここには遊女ゆうじょはいない』といました」。

38:23 유다가 가로되 그로 그것을 가지게 두라 우리가 부끄러움을 당할까 하노라 내가 이 염소 새끼를 보내었으나 그대가 그를 찾지 못하였느니라
38:23 そこでユダはった、「おんなたせておこう。わたしたちははじをかくといけないから。とにかく、わたしはこのやぎのおくったが、あなたは彼女かのじょいだせなかったのだ」。

38:24 석 달쯤 후에 혹이 유다에게 고하여 가로되 네 며느리 다말이 행음하였고 그 행음함을 인하여 잉태하였느니라 유다가 가로되 그를 끌어내어 불사르라
38:24 ところが三がつほどたって、ひとりのひとがユダにった、「あなたのよめタマルは姦淫かんいんしました。そのうえ、彼女かのじょ姦淫かんいんによってみごもりました」。ユダはった、「彼女かのじょしていてしまえ」。

38:25 여인이 끌려나갈 때에 보내어 시부에게 이르되 이 물건 임자로 말미암아 잉태하였나이다 청컨대 보소서 이 도장과 그 끈과 지팡이가 뉘 것이니이까 한지라
38:25 彼女かのじょされたとき、そのしゅうとにひとをつかわしてった、「わたしはこれをもっているひとによって、みごもりました」。彼女かのじょはまたった、「どうか、このいんと、ひもと、つえとはだれのものか、見定みさだめてください」。

38:26 유다가 그것들을 알아보고 가로되 그는 나보다 옳도다 내가 그를 내 아들 셀라에게 주지 아니하였음이로다 하고 다시는 그를 가까이 하지 아니하였더라
38:26 ユダはこれを見定みさだめてった、「彼女かのじょはわたしよりもただしい。わたしが彼女かのじょをわがシラにあたえなかったためである」。かれふたた彼女かのじょらなかった。

38:27 임산하여 보니 쌍태라
38:27 さて彼女かのじょ出産しゅっさんときがきたが、胎内たいないには、ふたごがあった。

38:28 해산할 때에 손이 나오는지라 산파가 가로되 이는 먼저 나온 자라 하고 홍사를 가져 그 손에 매었더니
38:28 出産しゅっさんときに、ひとりのしたので、産婆さんばは、「これがさきにた」とい、いとって、そのむすんだ。

38:29 그 손을 도로 들이며 그 형제가 나오는지라 산파가 가로되 네가 어찌하여 터치고 나오느냐 한 고로 그 이름을 베레스라 불렀고
38:29 そして、そのをひっこめると、そのおとうとたので、「どうしてあなたは自分じぶんやぶってるのか」とった。これによってはペレヅとばれた。

38:30 그 형제 곧 손에 홍사 있는 자가 뒤에 나오니 그 이름을 세라라 불렀더라
38:30 そののちいとのあるあにたので、はゼラとばれた。 

第39章

39:1 요셉이 이끌려 애굽에 내려가매 바로의 신하 시위대장 애굽 사람 보디발이 그를 그리로 데려간 이스마엘 사람의 손에서 그를 사니라
39:1 さてヨセフはれられてエジプトにくだったが、パロの役人やくにん侍衛じえいちょうであったエジプトびとポテパルは、かれをそこにくだったイシマエルびとらのからった。

39:2 여호와께서 요셉과 함께 하시므로 그가 형통한 자가 되어 그 주인 애굽 사람의 집에 있으니
39:2 しゅがヨセフとともにおられたので、かれ幸運こううんものとなり、その主人しゅじんエジプトびとのいえにおった。

39:3 그 주인이 여호와께서 그와 함께 하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통케 하심을 보았더라
39:3 その主人しゅじんしゅかれとともにおられることと、しゅかれのすることをすべてさかえさせられるのをた。

39:4 요셉이 그 주인에게 은혜를 입어 섬기매 그가 요셉으로 가정 총무를 삼고 자기 소유를 다 그 손에 위임하니
39:4 そこで、ヨセフはかれまえめぐみを、そのそばちかつかえた。かれはヨセフにいえをつかさどらせ、ものをみなかれにゆだねた。

39:5 그가 요셉에게 자기 집과 그 모든 소유물을 주관하게 한 때부터 여호와께서 요셉을 위하여 그 애굽 사람의 집에 복을 내리시므로 여호와의 복이 그의 집과 밭에 있는 모든 소유에 미친지라
39:5 かれがヨセフにいえとすべてのものをつかさどらせたときから、しゅはヨセフのゆえにそのエジプトびとのいえめぐまれたので、しゅめぐみはかれいえはたけとにあるすべてのものおよんだ。

39:6 주인이 그 소유를 다 요셉의 손에 위임하고 자기 식료 외에는 간섭하지 아니하였더라 요셉은 용모가 준수하고 아담하였더라
39:6 そこでかれものをみなヨセフのにゆだねて、自分じぶんべるもののほかは、なにをもかえりみなかった。 さてヨセフは姿すがたがよく、かおうつくしかった。

39:7 그 후에 그 주인의 처가 요셉에게 눈짓하다가 동침하기를 청하니
39:7 これらのことのち主人しゅじんつまはヨセフにをつけてった、「わたしとなさい」。

39:8 요셉이 거절하며 자기 주인의 처에게 이르되 나의 주인이 가중 제반 소유를 간섭지 아니하고 다 내 손에 위임하였으니
39:8 ヨセフはこばんで、主人しゅじんつまった、「主人しゅじんはわたしがいるのでいえなかなにをもかえりみず、そのものをみなわたしのにゆだねられました。

39:9 이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무것도 내게 금하지 아니하였어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 자기 아내임이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까
39:9 このいえにはわたしよりもおおいなるものはありません。また主人しゅじんはあなたをのぞいては、なにをもわたしにきんじられませんでした。あなたが主人しゅじんつまであるからです。どうしてわたしはこのおおきなあくをおこなって、かみつみおかすことができましょう」。

39:10 여인이 날마다 요셉에게 청하였으나 요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라
39:10 彼女かのじょ毎日まいにちヨセフにったけれども、ヨセフはきいれず、彼女かのじょなかった。またともにいなかった。

39:11 그러할 때에 요셉이 시무하러 그 집에 들어갔더니 그 집 사람은 하나도 거기 없었더라
39:11 あるヨセフがつとめをするためにいえにはいったときいえものがひとりもそこにいなかったので、

39:12 그 여인이 그 옷을 잡고 가로되 나와 동침하자 요셉이 자기 옷을 그 손에 버리고 도망하여 나가매
39:12 彼女かのじょはヨセフの着物きものとらえて、「わたしとなさい」とった。ヨセフは着物きもの彼女かのじょのこしてそとにのがれた。

39:13 그가 요셉이 그 옷을 자기 손에 버려두고 도망하여 나감을 보고
39:13 彼女かのじょはヨセフが着物きもの自分じぶんのこしてそとにのがれたのをて、

39:14 집 사람들을 불러서 그들에게 이르되 보라 주인이 히브리 사람을 우리에게 데려다가 우리를 희롱하게 하도다 그가 나를 겁간코자 내게로 들어오기로 내가 크게 소리 질렀더니
39:14 そのいえものどもをび、かれらにげてった、「主人しゅじんがわたしたちのところれてきたヘブルびとは、わたしたちにたわむれます。かれはわたしとようとして、わたしのところにはいったので、わたしは大声おおごえさけびました。

39:15 그가 나의 소리 질러 부름을 듣고 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔느니라 하고
39:15 かれはわたしがこえをあげてさけぶのをくと、着物きものをわたしのところのこしてそとにのがれました」。

39:16 그 옷을 곁에 두고 자기 주인이 집으로 돌아오기를 기다려
39:16 彼女かのじょはその着物きものをかたわらにいて、主人しゅじんかえってるのをった。

39:17 이 말로 그에게 고하여 가로되 당신이 우리에게 데려온 히브리 종이 나를 희롱코자 내게로 들어왔기로
39:17 そして彼女かのじょつぎのように主人しゅじんげた、「あなたがわたしたちにれてこられたヘブルのしもべはわたしにたわむれようとして、わたしのところにはいってきました。

39:18 내가 소리 질러 불렀더니 그가 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔나이다
39:18 わたしがこえをあげてさけんだので、かれ着物きものをわたしのところのこしてそとにのがれました」。

39:19 ○ 주인이 그 아내가 자기에게 고하기를 당신의 종이 내게 이같이 행하였다 하는 말을 듣고 심히 노한지라
39:19 主人しゅじんはそのつまが「あなたのしもべは、わたしにこんなことをした」とげる言葉ことばいて、はげしくいかった。

39:20 이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 넣으니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라 요셉이 옥에 갇혔으나
39:20 そしてヨセフの主人しゅじんかれとらえて、おう囚人しゅうじんをつなぐ獄屋ごくやれた。こうしてヨセフは獄屋ごくやなかにおったが、

39:21 여호와께서 요셉과 함께 하시고 그에게 인자를 더하사 전옥에게 은혜를 받게 하시매
39:21 しゅはヨセフとともにおられてかれにいつくしみをれ、獄屋ごくやばんめぐみをうけさせられた。

39:22 전옥이 옥중 죄수를 다 요셉의 손에 맡기므로 그 제반 사무를 요셉이 처리하고
39:22 獄屋ごくやばん獄屋ごくやにおるすべての囚人しゅうじんをヨセフのにゆだねたので、かれはそこでするすべてのことをおこなった。

39:23 전옥은 그의 손에 맡긴 것을 무엇이든지 돌아보지 아니하였으니 이는 여호와께서 요셉과 함께 하심이라 여호와께서 그의 범사에 형통케 하셨더라
39:23 獄屋ごくやばんかれにゆだねたことはいっさいかえりみなかった。しゅがヨセフとともにおられたからである。しゅかれのなすことさかえさせられた。