한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  1  2  3  4  5  6  7  8

しゅつエジプト

第1章   Ex-Audio 

1:1 야곱과 함께 각기 권속을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니
1:1 さて、ヤコブとともに、おのおのその家族かぞくともなって、エジプトへったイスラエルのらのつぎのとおりである。

1:2 르우벤과 시므온과 레위와 유다와
1:2 すなわちルベン、シメオン、レビ、ユダ、

1:3 잇사갈과 스불론과 베냐민과
1:3 イッサカル、ゼブルン、ベニヤミン、

1:4 단과 납달리와 갓과 아셀이요
1:4 ダン、ナフタリ、ガド、アセルであった。

1:5 이미 애굽에 있는 요셉까지 야곱의 혈속이 모두 칠십 인이었더라
1:5 ヤコブのこしからたものは、わせて七十にん。ヨセフはすでにエジプトにいた。

1:6 요셉과 그의 모든 형제와 그 시대 사람은 다 죽었고
1:6 そして、ヨセフはに、兄弟きょうだいたちも、その時代じだい人々ひとびともみなんだ。

1:7 이스라엘 자손은 생육이 중다하고 번식하고 창성하고 심히 강대하여 온 땅에 가득하게 되었더라
1:7 けれどもイスラエルの子孫しそんおおくのみ、ますますふえ、はなはだつよくなって、くにちるようになった。

1:8 ○ 요셉을 알지 못하는 새 왕이 일어나서 애굽을 다스리더니
1:8 ここに、ヨセフのことをらないあたらしいおうが、エジプトにった。

1:9 그가 그 신민에게 이르되 이 백성 이스라엘 자손이 우리보다 많고 강하도다
1:9 かれはそのたみった、「よ、イスラエルびとなるこのたみは、われわれにとって、あまりにもおおく、またつよすぎる。

1:10 자 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 갈까 하노라 하고
1:10 さあ、われわれは、かりなくかれらをあつかおう。かれらがおおくなり、たたかいのおこるとき、てき味方みかたして、われわれとたたかい、ついにこのくにからることのないようにしよう」。

1:11 감독들을 그들 위에 세우고 그들에게 무거운 짐을 지워 괴롭게 하여 그들로 바로를 위하여 국고성 비돔과 라암셋을 건축하게 하니라
1:11 そこでエジプトびとはかれらのうえ監督かんとくをおき、おも労役ろうえきをもってかれらをくるしめた。かれらはパロのために倉庫そうこまちピトムとラメセスをてた。

1:12 그러나 학대를 받을수록 더욱 번식하고 창성하니 애굽 사람이 이스라엘 자손을 인하여 근심하여
1:12 しかしイスラエルの人々ひとびとくるしめられるにしたがって、いよいよふえひろがるので、かれらはイスラエルの人々ひとびとのゆえにおそれをなした。

1:13 이스라엘 자손의 역사를 엄하게 하여
1:13 エジプトびとはイスラエルの人々ひとびとをきびしく使つかい、

1:14 고역으로 그들의 생활을 괴롭게 하니 곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 농사의 여러 가지 일이라 그 시키는 역사가 다 엄하였더라
1:14 つらいつとめをもってその生活せいかつくるしめた。すなわち、しっくいこね、れんがつくり、および田畑たはたのあらゆるつとめあたらせたが、そのすべての労役ろうえきはきびしかった。

1:15 ○ 애굽 왕이 히브리 산파 십브라라 하는 자와 부아라 하는 자에게 일러
1:15 またエジプトのおうは、ヘブルのおんなのために取上とりあげをする助産婦じょさんぷでひとりはをシフラといい、のひとりはをプアというものにさとして、

1:16 가로되 너희는 히브리 여인을 위하여 조산할 때에 살펴서 남자여든 죽이고 여자여든 그는 살게 두라
1:16 った、「ヘブルのおんなのために助産じょさんをするとき、だいうえて、もしおとこならばそれをころし、おんなならばかしておきなさい」。

1:17 그러나 산파들이 하나님을 두려워하여 애굽 왕의 명을 어기고 남자를 살린지라
1:17 しかし助産婦じょさんぷたちはかみをおそれ、エジプトのおうかれらにめいじたようにはせず、おとこかしておいた。

1:18 애굽 왕이 산파를 불러서 그들에게 이르되 너희가 어찌 이같이 하여 남자를 살렸느냐
1:18 エジプトのおう助産婦じょさんぷたちをしてった、「あなたがたはなぜこのようなことをして、おとこかしておいたのか」。

1:19 산파가 바로에게 대답하되 히브리 여인은 애굽 여인과 같지 아니하고 건장하여 산파가 그들에게 이르기 전에 해산하였더이다 하매
1:19 助産婦じょさんぷたちはパロにった、「ヘブルのおんなはエジプトのおんなとはちがい、彼女かのじょたちはすこやかで助産婦じょさんぷまえんでしまいます」。

1:20 하나님이 그 산파들에게 은혜를 베푸시니라 백성은 생육이 번성하고 심히 강대하며
1:20 それでかみ助産婦じょさんぷたちにめぐみをほどこされた。そしてたみはふえ、非常ひじょうつよくなった。

1:21 산파는 하나님을 경외하였으므로 하나님이 그들의 집을 왕성케 하신지라
1:21 助産婦じょさんぷたちはかみをおそれたので、かみ彼女かのじょたちのいえさかえさせられた。

1:22 그러므로 바로가 그 모든 신민에게 명하여 가로되 남자가 나거든 너희는 그를 하수에 던지고 여자여든 살리라 하였더라
1:22 そこでパロはそのすべてのたみめいじてった、「ヘブルびとにおとこうまれたならば、みなナイルかわげこめ。しかしおんなはみなかしておけ」。 

第2章

2:1 레위 족속 중 한 사람이 가서 레위 여자에게 장가 들었더니
2:1 さて、レビのいえのひとりのひとってレビのむすめをめとった。

2:2 그 여자가 잉태하여 아들을 낳아 그 준수함을 보고 그를 석 달을 숨겼더니
2:2 おんなはみごもって、おとこんだが、そのうるわしいのをて、三つきのあいだかくしていた。

2:3 더 숨길 수 없이 되매 그를 위하여 갈 상자를 가져다가 역청과 나무 진을 칠하고 아이를 거기 담아 하수가 갈대 사이에 두고
2:3 しかし、もうかくしきれなくなったので、パピルスでんだかごをり、それにアスファルトと樹脂じゅしとをって、をそのなかれ、これをナイルかわきしあしなかにおいた。

2:4 그 누이가 어떻게 되는 것을 알려고 멀리 섰더니
2:4そのあねは、かれがどうされるかをろうと、とおはなれてっていた。

2:5 바로의 딸이 목욕하러 하수로 내려오고 시녀들은 하수가에 거닐 때에 그가 갈대 사이의 상자를 보고 시녀를 보내어 가져다가
2:5 ときにパロのむすめあらおうと、かわりてきた。侍女じじょたちはかわべをあるいていたが、彼女かのじょは、あしなかにかごのあるのをて、つかえめをやり、それをってこさせ、

2:6 열고 그 아이를 보니 아이가 우는지라 그가 불쌍히 여겨 가로되 이는 히브리 사람의 아이로다
2:6 あけてると子供こどもがいた。よ、おさいていた。彼女かのじょはかわいそうにおもってった、「これはヘブルびとの子供こどもです」。

2:7 그 누이가 바로의 딸에게 이르되 내가 가서 히브리 여인 중에서 유모를 불러다가 당신을 위하여 이 아이를 젖 먹이게 하리이까
2:7 そのときおさあねはパロのむすめった、「わたしがってヘブルのおんなのうちから、あなたのために、このちちませるうばをんでまいりましょうか」。

2:8 바로의 딸이 그에게 이르되 가라 그 소녀가 가서 아이의 어미를 불러오니
2:8 パロのむすめが「ってきてください」とうと、少女しょうじょってそのははんできた。

2:9 바로의 딸이 그에게 이르되 이 아이를 데려다가 나를 위하여 젖을 먹이라 내가 그 삯을 주리라 여인이 아이를 데려다가 젖을 먹이더니
2:9 パロのむすめ彼女かのじょった、「このれてって、わたしにかわり、ちちませてください。わたしはその報酬ほうしゅうをさしあげます」。おんなはそのって、これにちちあたえた。

2:10 그 아이가 자라매 바로의 딸에게로 데려가니 그의 아들이 되니라 그가 그 이름을 모세라 하여 가로되 이는 내가 그를 물에서 건져내었음이라 하였더라
2:10 その成長せいちょうしたので、彼女かのじょはこれをパロのむすめのところにれてった。そしてかれはそのとなった。彼女かのじょはそのをモーセとづけてった、「みずなかからわたしがしたからです」。

2:11 ○ 모세가 장성한 후에 한 번은 자기 형제들에게 나가서 그 고역함을 보더니 어떤 애굽 사람이 어떤 히브리 사람 곧 자기 형제를 치는 것을 본지라
2:11 モーセが成長せいちょうしてのち、あるのこと、同胞どうほうところって、そのはげしい労役ろうえきた。かれはひとりのエジプトびとが、同胞どうほうのひとりであるヘブルびとをつのをたので、

2:12 좌우로 살펴 사람이 없음을 보고 그 애굽 사람을 쳐죽여 모래에 감추니라
2:12 左右さゆうまわし、ひとのいないのをて、そのエジプトびとをころし、これをすななかかくした。

2:13 이튿날 다시 나가니 두 히브리 사람이 서로 싸우는지라 그 그른 자에게 이르되 네가 어찌하여 동포를 치느냐 하매
2:13 つぎまたって、ふたりのヘブルびとがたがいあらそっているのをわるほうおとこった、「あなたはなぜ、あなたのともつのですか」。

2:14 그가 가로되 누가 너로 우리의 주재와 법관을 삼았느냐 네가 애굽 사람을 죽임 같이 나도 죽이려느냐 모세가 두려워하여 가로되 일이 탄로되었도다
2:14 かれった、「だれがあなたをてて、われわれのつかさ、また裁判人さいばんにんとしたのですか。エジプトびとをころしたように、あなたはわたしをころそうとおもうのですか」。モーセはおそれた。そしてあのことがきっとれたのだとおもった。

2:15 바로가 이 일을 듣고 모세를 죽이고자 하여 찾은지라 모세가 바로의 낯을 피하여 미디안 땅에 머물며 하루는 우물 곁에 앉았더라
2:15 パロはこのこといて、モーセをころそうとした。 しかしモーセはパロのまえをのがれて、ミデヤンのき、井戸いどのかたわらにしていた。

2:16 ○ 미디안 제사장에게 일곱 딸이 있더니 그들이 와서 물을 길어 구유에 채우고 그 아비의 양 무리에게 먹이려 하는데
2:16 さて、ミデヤンの祭司さいしに七にんむすめがあった。彼女かのじょたちはきてみずをくみ、水槽すいそうにみたしてちちひつじれにませようとしたが、

2:17 목자들이 와서 그들을 쫓는지라 모세가 일어나 그들을 도와 그 양 무리에게 먹이니라
2:17 羊飼ひつじかいたちがきて彼女かのじょらをはらったので、モーセはがって彼女かのじょたちをたすけ、そのひつじれにみずませた。

2:18 그들이 그 아비 르우엘에게 이를 때에 아비가 가로되 너희가 오늘은 어찌하여 이같이 속히 돌아오느냐
2:18 彼女かのじょたちがちちリウエルのところにかえったときちちった、「きょうは、どうして、こんなにはやかえってきたのか」。

2:19 그들이 가로되 한 애굽 사람이 우리를 목자들의 손에서 건져내고 우리를 위하여 물을 길어 양 무리에게 먹였나이다
2:19 彼女かのじょたちはった、「ひとりのエジプトびとが、わたしたちを羊飼ひつじかいたちのからたすし、そのうえ、みずをたくさんくんで、ひつじれにませてくれたのです」。

2:20 아비가 딸들에게 이르되 그 사람이 어디 있느냐 너희가 어찌하여 그 사람을 버리고 왔느냐 그를 청하여 음식으로 대접하라 하였더라
2:20 かれむすめたちにった、「そのかたはどこにおられるか。なぜ、そのかたをおいてきたのか。んできて、食事しょくじをさしあげなさい」。

2:21 모세가 그와 동거하기를 기뻐하매 그가 그 딸 십보라를 모세에게 주었더니
2:21 モーセがこのひとともにおることをこのんだので、かれむすめのチッポラをつまとしてモーセにあたえた。

2:22 그가 아들을 낳으매 모세가 그 이름을 게르솜이라 하여 가로되 내가 타국에서 객이 되었음이라 하였더라
2:22 彼女かのじょおとこんだので、モーセはそのをゲルショムとづけた。「わたしは外国がいこく寄留者きりゅうしゃとなっている」とったからである。

2:23 ○ 여러 해 후에 애굽 왕은 죽었고 이스라엘 자손은 고역으로 인하여 탄식하며 부르짖으니 그 고역으로 인하여 부르짖는 소리가 하나님께 상달한지라
2:23 おおくのて、エジプトのおうんだ。イスラエルの人々ひとびとは、その苦役くえきつとめのゆえにうめき、またさけんだが、その苦役くえきのゆえのさけびはかみとどいた。

2:24 하나님이 그 고통 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 세운 그 언약을 기억하사
2:24 かみかれらのうめきをき、かみはアブラハム、イサク、ヤコブとの契約けいやくおぼえ、

2:25 이스라엘 자손을 권념하셨더라
2:25 かみはイスラエルの人々ひとびとかえりみ、かみかれらをしろしめされた。 

第3章

3:1 모세가 그 장인 미디안 제사장 이드로의 양 무리를 치더니 그 무리를 광야 서편으로 인도하여 하나님의 산 호렙에 이르매
3:1 モーセはつまちち、ミデヤンの祭司さいしエテロのひつじれをっていたが、そのれを荒野あらのおくみちびいて、かみやまホレブにきた。

3:2 여호와의 사자가 떨기나무 불꽃 가운데서 그에게 나타나시니라 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 사라지지 아니하는지라
3:2 ときにしゅ使つかいは、しばのなかほのおのうちにかれあらわれた。かれると、しばはえているのに、そのしばはなくならなかった。

3:3 이에 가로되 내가 돌이켜 가서 이 큰 광경을 보리라 떨기나무가 어찌하여 타지 아니하는고 하는 동시에
3:3 モーセはった、「ってこのおおきなものを、なぜしばがえてしまわないかをろう」。

3:4 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 가라사대 모세야 모세야 하시매 그가 가로되 내가 여기 있나이다
3:4 しゅかれがきて見定みさだめようとするのをかみはしばのなかからかれんで、「モーセよ、モーセよ」とわれた。かれは「ここにいます」とった。

3:5 하나님이 가라사대 이리로 가까이 하지 말라 너의 선 곳은 거룩한 땅이니 네 발에서 신을 벗으라
3:5 かみわれた、「ここにちかづいてはいけない。あしからくつをぎなさい。あなたがっているその場所ばしょせいなるだからである」。

3:6 또 이르시되 나는 네 조상의 하나님이니 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이니라 모세가 하나님 뵈옵기를 두려워하여 얼굴을 가리우매
3:6 またわれた、「わたしは、あなたの先祖せんぞかみ、アブラハムのかみ、イサクのかみ、ヤコブのかみである」。モーセはかみることをおそれたのでかおかくした。

3:7 여호와께서 가라사대 내가 애굽에 있는 내 백성의 고통을 정녕히 보고 그들이 그 간역자로 인하여 부르짖음을 듣고 그 우고를 알고
3:7 しゅはまたわれた、「わたしは、エジプトにいるわたしのたみなやみを、つぶさに、また使つかもののゆえにかれらのさけぶのをいた。わたしはかれらのくるしみをっている。

3:8 내가 내려와서 그들을 애굽인의 손에서 건져내고 그들을 그 땅에서 인도하여 아름답고 광대한 땅 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 지방에 이르려 하노라
3:8 わたしはくだって、かれらをエジプトびとのからすくし、これをかのからみちびのぼって、ひろちちみつながれる、すなわちカナンびと、ヘテびと、アモリびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとのおるところいたらせようとしている。

3:9 이제 이스라엘 자손의 부르짖음이 내게 달하고 애굽 사람이 그들을 괴롭게 하는 학대도 내가 보았으니
3:9 いまイスラエルの人々ひとびとさけびがわたしにとどいた。わたしはまたエジプトびとがかれらをしえたげる、そのしえたげをた。

3:10 이제 내가 너를 바로에게 보내어 너로 내 백성 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내게 하리라
3:10 さあ、わたしは、あなたをパロにつかわして、わたしのたみ、イスラエルの人々ひとびとをエジプトからみちびさせよう」。

3:11 모세가 하나님께 고하되 내가 누구관대 바로에게 가며 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내리이까
3:11 モーセはかみった、「わたしは、いったい何者なにものでしょう。わたしがパロのところへって、イスラエルの人々ひとびとをエジプトからみちびすのでしょうか」。

3:12 하나님이 가라사대 내가 정녕 너와 함께 있으리라 네가 백성을 애굽에서 인도하여 낸 후에 너희가 이 산에서 하나님을 섬기리니 이것이 내가 너를 보낸 증거니라
3:12 かみわれた、「わたしはかならずあなたとともにいる。これが、わたしのあなたをつかわしたしるしである。あなたがたみをエジプトからみちびしたとき、あなたがたはこのやまかみつかえるであろう」。

3:13 ○ 모세가 하나님께 고하되 내가 이스라엘 자손에게 가서 이르기를 너희 조상의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까
3:13 モーセはかみった、「わたしがイスラエルの人々ひとびとのところへって、かれらに『あなたがたの先祖せんぞかみが、わたしをあなたがたのところへつかわされました』とうとき、かれらが『そのはなんというのですか』とわたしにくならば、なんとこたえましょうか」。

3:14 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 자니라 또 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 스스로 있는 자가 나를 너희에게 보내셨다 하라
3:14 かみはモーセにわれた、「わたしは、ってもの」。またわれた、「イスラエルの人々ひとびとにこういなさい、『「わたしはる」というかたが、わたしをあなたがたのところへつかわされました』と」。

3:15 ○ 하나님이 또 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 나를 너희에게 보내신 이는 너희 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와라 하라 이는 나의 영원한 이름이요 대대로 기억할 나의 표호니라
3:15 かみはまたモーセにわれた、「イスラエルの人々ひとびとにこういなさい『あなたがたの先祖せんぞかみ、アブラハムのかみ、イサクのかみ、ヤコブのかみであるしゅが、わたしをあなたがたのところへつかわされました』と。これは永遠えいえんにわたしの、これは世々よよのわたしのである。

3:16 너는 가서 이스라엘 장로들을 모으고 그들에게 이르기를 여호와 너희 조상의 하나님 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이 내게 나타나 이르시되 내가 실로 너희를 권고하여 너희가 애굽에서 당한 일을 보았노라
3:16 あなたはって、イスラエルの長老ちょうろうたちをあつめていなさい、『あなたがたの先祖せんぞかみ、アブラハム、イサク、ヤコブのかみであるしゅは、わたしにあらわれてわれました、「わたしはあなたがたをかえりみ、あなたがたがエジプトでされていることたしかにた。

3:17 내가 말하였거니와 내가 너희를 애굽의 고난 중에서 인도하여 내어 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 땅으로 올라가게 하리라 하셨다 하면
3:17 それでわたしはあなたがたを、エジプトのなやみからみちびして、カナンびと、ヘテびと、アモリびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとのちちみつながれるたずさのぼろうと決心けっしんした」と』。

3:18 그들이 네 말을 들으리니 너는 그들의 장로들과 함께 애굽 왕에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 우리에게 임하셨은즉 우리가 우리 하나님 여호와께 희생을 드리려 하오니 사흘 길쯤 광야로 가기를 허락하소서 하라
3:18 かれらはあなたのこえしたがうであろう。あなたはイスラエルの長老ちょうろうたちと一緒いっしょにエジプトのおうのところへっていなさい、『ヘブルびとのかみしゅがわたしたちにあらわれられました。それで、わたしたちを、三みちのりほど荒野あらのかせて、わたしたちのかみしゅ犠牲ぎせいをささげることをゆるしてください』と。

3:19 내가 아노니 강한 손으로 치기 전에는 애굽 왕이 너희의 가기를 허락지 아니하다가
3:19 しかし、エジプトのおうつよをもってせまらなければ、あなたがたをかせないのをわたしはっている。

3:20 내가 내 손을 들어 애굽 중에 여러 가지 이적으로 그 나라를 친 후에야 그가 너희를 보내리라
3:20 それで、わたしはべて、エジプトのうちにおこなおうとする、さまざまの不思議ふしぎをもってエジプトをとう。そののちかれはあなたがたをらせるであろう。

3:21 내가 애굽 사람으로 이 백성에게 은혜를 입히게 할지라 너희가 갈 때에 빈 손으로 가지 아니하리니
3:21 わたしはこのたみにエジプトびとの好意こういさせる。あなたがたはるときに、むなしってはならない。

3:22 여인마다 그 이웃 사람과 및 자기 집에 우거하는 자에게 은 패물과 금 패물과 의복을 구하여 너희 자녀를 꾸미라 너희가 애굽 사람의 물품을 취하리라
3:22 おんなはみな、そのとなりおんなと、いえ宿やどっているおんなに、ぎんかざり、きんかざり、また衣服いふくもとめなさい。そしてこれらを、あなたがたのむすこ、むすめけさせなさい。このようにエジプトびとのものをうばりなさい」。 

第4章

4:1 모세가 대답하여 가로되 그러나 그들이 나를 믿지 아니하며 내 말을 듣지 아니하고 이르기를 여호와께서 네게 나타나지 아니하셨다 하리이다
4:1 モーセはった、「しかし、かれらはわたしをしんぜず、またわたしのこえしたがわないでうでしょう、『しゅはあなたにあらわれなかった』と」。

4:2 여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 그가 가로되 지팡이니이다
4:2 しゅかれわれた、「あなたのにあるそれはなにか」。かれった、「つえです」。

4:3 여호와께서 가라사대 그것을 땅에 던지라 곧 땅에 던지니 그것이 뱀이 된지라 모세가 뱀 앞에서 피하매
4:3 またわれた、「それをげなさい」。かれがそれをげると、へびになったので、モーセはそのまえからけた。

4:4 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 내밀어 그 꼬리를 잡으라 그가 손을 내밀어 잡으니 그 손에서 지팡이가 된지라
4:4 しゅはモーセにわれた、「あなたのばして、そのりなさい。――そこでばしてそれをると、のなかでつえとなった。――

4:5 또 가라사대 이는 그들로 그 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와가 네게 나타난 줄을 믿게 함이니라 하시고
4:5 これは、かれらの先祖せんぞたちのかみ、アブラハムのかみ、イサクのかみ、ヤコブのかみであるしゅが、あなたにあらわれたのを、かれらにしんじさせるためである」。

4:6 여호와께서 또 가라사대 네 손을 품에 넣으라 하시매 손을 품에 넣었다가 내어보니 그 손에 문둥병이 발하여 눈 같이 흰지라
4:6 しゅはまたかれわれた、「あなたのをふところにれなさい」。かれをふところにれ、それをすと、は、らいびょうにかかって、ゆきのようにしろくなっていた。

4:7 가라사대 네 손을 다시 품에 넣으라 하시매 그가 다시 손을 품에 넣었다가 내어보니 손이 여상하더라
4:7 しゅわれた、「をふところにもどしなさい」。かれをふところにもどし、それをふところからしてると、回復かいふくして、もとのにくのようになっていた。

4:8 여호와께서 가라사대 그들이 너를 믿지 아니하며 그 처음 이적의 표징을 받지 아니하여도 둘째 이적의 표징은 믿으리라
4:8 しゅわれた、「かれらがもしあなたをしんぜず、またはじめのしるしをみとめないならば、のちのしるしはしんじるであろう。

4:9 그들이 이 두 이적을 믿지 아니하며 네 말을 듣지 아니하거든 너는 하수를 조금 취하여다가 육지에 부으라 네가 취한 하수가 육지에서 피가 되리라
4:9 かれらがもしこの二つのしるしをもしんぜず、あなたのこえしたがわないならば、あなたはナイルかわみずって、かわいたそそぎなさい。あなたがナイルかわからったみずは、かわいたとなるであろう」。

4:10 ○ 모세가 여호와께 고하되 주여 나는 본래 말에 능치 못한 자라 주께서 주의 종에게 명하신 후에도 그러하니 나는 입이 뻣뻣하고 혀가 둔한 자니이다
4:10 モーセはしゅった、「ああしゅよ、わたしは以前いぜんにも、またあなたが、しもべにかたられてからのちも、言葉ことばひとではありません。わたしはくちおもく、したおもいのです」。

4:11 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느뇨 누가 벙어리나 귀머거리나 눈 밝은 자나 소경이 되게 하였느뇨 나 여호와가 아니뇨
4:11 しゅかれわれた、「だれがひとくちさづけたのか。おし、みみしい、あき、しいにだれがするのか。しゅなるわたしではないか。

4:12 이제 가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라
4:12 それゆえきなさい。わたしはあなたのくちともにあって、あなたのうべきことをおしえるであろう」。

4:13 모세가 가로되 주여 보낼 만한 자를 보내소서
4:13 モーセはった、「ああ、しゅよ、どうか、ほかの適当てきとうひとをおつかわしください」。

4:14 여호와께서 모세를 향하여 노를 발하시고 가라사대 레위 사람 네 형 아론이 있지 아니하뇨 그의 말 잘함을 내가 아노라 그가 너를 만나러 나오나니 그가 너를 볼 때에 마음에 기뻐할 것이라
4:14 そこで、しゅはモーセにむかっていかりをはっしてわれた、「あなたの兄弟きょうだいレビびとアロンがいるではないか。わたしはかれ言葉ことばにすぐれているのをっている。よ、かれはあなたにおうとしててきている。かれはあなたをこころよろこぶであろう。

4:15 너는 그에게 말하고 그 입에 말을 주라 내가 네 입과 그의 입에 함께 있어서 너의 행할 일을 가르치리라
4:15 あなたはかれかたって言葉ことばをそのくちさづけなさい。わたしはあなたのくちともにあり、かれくちともにあって、あなたがたのなすべきことをおしえ、

4:16 그가 너를 대신하여 백성에게 말할 것이니 그는 네 입을 대신할 것이요 너는 그에게 하나님 같이 되리라
4:16 かれはあなたにかわってたみかたるであろう。かれはあなたのくちとなり、あなたはかれのために、かみかわるであろう。

4:17 너는 이 지팡이를 손에 잡고 이것으로 이적을 행할지니라
4:17 あなたはそのつえをり、それをもって、しるしをおこないなさい」。

4:18 ○ 모세가 장인 이드로에게로 돌아가서 그에게 이르되 내가 애굽에 있는 내 형제들에게로 돌아가서 그들이 생존하였는지 보려 하오니 나로 가게 하소서 이드로가 그에게 평안히 가라 하니라
4:18 モーセはつまちちエテロのところにかえってかれった、「どうかわたしを、エジプトにいるうちのもののところにかえらせ、かれらがまだきながらえているか、どうかをさせてください」。エテロはモーセにった、「やすんじてきなさい」。

4:19 여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시되 애굽으로 돌아가라 네 생명을 찾던 자가 다 죽었느니라
4:19 しゅはミデヤンでモーセにわれた、「エジプトにかえってきなさい。あなたのいのちもとめた人々ひとびとはみなんだ」。

4:20 모세가 그 아내와 아들들을 나귀에 태우고 애굽으로 돌아가는데 하나님의 지팡이를 손에 잡았더라
4:20 そこでモーセはつま子供こどもたちをとり、ろばにせて、エジプトのかえった。モーセはかみのつえをった。

4:21 여호와께서 모세에게 이르시되 네가 애굽으로 돌아가거든 내가 네 손에 준 이적을 바로 앞에서 다 행하라 그러나 내가 그의 마음을 강퍅케 한즉 그가 백성을 놓지 아니하리니
4:21 しゅはモーセにわれた、「あなたがエジプトにかえったとき、わたしがあなたのさづけた不思議ふしぎを、みなパロのまえおこないなさい。しかし、わたしがかれこころをかたくなにするので、かれたみらせないであろう。

4:22 너는 바로에게 이르기를 여호와의 말씀에 이스라엘은 내 아들 내 장자라
4:22 あなたはパロにいなさい、『しゅはこうおおせられる。イスラエルはわたしの、わたしの長子ちょうしである。

4:23 내가 네게 이르기를 내 아들을 놓아서 나를 섬기게 하라 하여도 네가 놓기를 거절하니 내가 네 아들 네 장자를 죽이리라 하셨다 하라 하시니라
4:23 わたしはあなたにう。わたしのらせて、わたしにつかえさせなさい。もしかれらせるのをこばむならば、わたしはあなたの、あなたの長子ちょうしころすであろう』と」。

4:24 여호와께서 길의 숙소에서 모세를 만나사 그를 죽이려 하시는지라
4:24 さてモーセが途中とちゅう宿やどっているときしゅかれってかれころそうとされた。

4:25 십보라가 차돌을 취하여 그 아들의 양피를 베어 모세의 발 앞에 던지며 가로되 당신은 참으로 내게 피 남편이로다 하니
4:25 そのときチッポラは火打ひういし小刀こがたなって、そのおとこまえかわり、それをモーセのあしにつけてった、「あなたはまことに、わたしにとって花婿はなむこです」。

4:26 여호와께서 모세를 놓으시니라 그때에 십보라가 피 남편이라 함은 할례를 인함이었더라
4:26 そこで、しゅはモーセをゆるされた。このとき花婿はなむこです」とチッポラがったのは割礼かつれいのゆえである。

4:27 ○ 여호와께서 아론에게 이르시되 광야에 가서 모세를 맞으라 하시매 그가 가서 하나님의 산에서 모세를 만나 그에게 입맞추니
4:27 しゅはアロンにわれた、「荒野あらのってモーセにいなさい」。かれってかみやまでモーセにい、これにくちづけした。

4:28 모세가 여호와께서 자기에게 부탁하여 보내신 모든 말씀과 여호와께서 자기에게 명하신 모든 이적을 아론에게 고하니라
4:28 モーセは自分じぶんをつかわされたしゅのすべての言葉ことばと、めいじられたすべてのしるしをアロンにげた。

4:29 모세와 아론이 가서 이스라엘 자손의 모든 장로를 모으고
4:29 そこでモーセとアロンはってイスラエルの人々ひとびと長老ちょうろうたちをみなあつめた。

4:30 아론이 여호와께서 모세에게 명하신 모든 말씀을 전하고 백성 앞에서 이적을 행하니
4:30 そしてアロンはしゅがモーセにかたられた言葉ことばを、ことごとくげた。またかれたみまえでしるしをおこなったので、

4:31 백성이 믿으며 여호와께서 이스라엘 자손을 돌아보시고 그 고난을 감찰하셨다 함을 듣고 머리 숙여 경배하였더라
4:31 たみしんじた。かれらはしゅがイスラエルの人々ひとびとかえりみ、そのくるしみをられたのをき、して礼拝れいはいした。 

第5章

5:1 그 후에 모세와 아론이 가서 바로에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 광야에서 내 앞에 절기를 지킬 것이니라 하셨나이다
5:1 そののち、モーセとアロンはってパロにった、「イスラエルのかみしゅはこうわれる、『わたしのたみらせ、荒野あらので、わたしのためにまつりをさせなさい』と」。

5:2 바로가 가로되 여호와가 누구관대 내가 그 말을 듣고 이스라엘을 보내겠느냐 나는 여호와를 알지 못하니 이스라엘도 보내지 아니하리라
5:2 パロはった、「しゅとはいったい何者なにものか。わたしがそのこえしたがってイスラエルをらせなければならないのか。わたしはしゅらない。またイスラエルをらせはしない」。

5:3 그들이 가로되 히브리인의 하나님이 우리에게 나타나셨은즉 우리가 사흘 길쯤 광야에 가서 우리 하나님 여호와께 희생을 드리려 하오니 가기를 허락하소서 여호와께서 온역이나 칼로 우리를 치실까 두려워하나이다
5:3 かれらはった、「ヘブルびとのかみがわたしたちにあらわれました。どうか、わたしたちを三みちのりほど荒野あらのかせ、わたしたちのかみしゅ犠牲ぎせいをささげさせてください。そうしなければしゅ疫病えきびょうか、つるぎをもって、わたしたちをなやまされるからです」。

5:4 애굽 왕이 그들에게 이르되 모세와 아론아 너희가 어찌하여 백성으로 역사를 쉬게 하느냐 가서 너희의 역사나 하라
5:4 エジプトのおうかれらにった、「モーセとアロンよ、あなたがたは、なぜたみはたらきをやめさせようとするのか。自分じぶん労役ろうえきにつくがよい」。

5:5 또 가로되 이제 나라에 이 백성이 많거늘 너희가 그들로 역사를 쉬게 하는도다 하고
5:5 パロはまたった、「よ、いま土民どみんかずおおい。しかも、あなたがたはかれらに労役ろうえきやすませようとするのか」。

5:6 바로가 당일에 백성의 간역자들과 패장들에게 명하여 가로되
5:6その、パロはたみ使つかものと、たみのかしらたちにめいじてった、

5:7 너희는 백성에게 다시는 벽돌 소용의 짚을 전과 같이 주지 말고 그들로 가서 스스로 줍게 하라
5:7 「あなたがたは、れんがをつくるためのわらを、もはや、いままでのように、このたみあたえてはならない。かれらに自分じぶんって、わらをあつめさせなさい。

5:8 또 그들의 전에 만든 벽돌 수효대로 그들로 만들게 하고 감하지 말라 그들이 게으르므로 소리 질러 이르기를 우리가 가서 우리 하나님께 희생을 드리자 하나니
5:8 またまえつくっていた、れんがのかずどおりにかれらにつくらせ、それをらしてはならない。かれらはなまけものだ。それだから、かれらはさけんで、『ってわたしたちのかみ犠牲ぎせいをささげさせよ』とうのだ。

5:9 그 사람들의 고역을 무겁게 함으로 수고롭게 하여 그들로 거짓말을 듣지 않게 하라
5:9 この人々ひとびと労役ろうえきおもくして、はたらかせ、いつわりの言葉ことばこころせさせぬようにしなさい」。

5:10 ○ 간역자들과 패장들이 나아가 백성에게 일러 가로되 바로의 말씀에 내가 너희에게 짚을 주지 아니하리니
5:10 そこでたみ使つかものたちと、たみのかしらたちはって、たみった、「パロはこうおおせられる、『あなたがたに、わらはあたえない。

5:11 너희는 짚을 얻을 곳으로 가서 주우라 너희 일은 조금도 감하지 아니하리라 하셨느니라
5:11 自分じぶんって、つかるところから、わらをってるがよい。しかしはたらきはすこしもらしてはならない』と」。

5:12 백성이 애굽 온 땅에 흩어져 곡초 그루터기를 거두어다가 짚을 대신하니
5:12 そこでたみはエジプトのぜんって、わらのかわりに、かぶあつめた。

5:13 간역자들이 그들을 독촉하여 가로되 너희는 짚이 있을 때와 같이 당일 일을 당일에 마치라 하며
5:13 使つかものたちは、かれらをせきててった、「わらがあったときおなじように、あなたがたのはたらきの、ごとのぶん仕上しあげなければならない」。

5:14 바로의 간역자들이 자기들의 세운 바 이스라엘 자손의 패장들을 때리며 가로되 너희가 어찌하여 어제와 오늘에 만드는 벽돌의 수효를 전과 같이 채우지 아니하였느냐 하니라
5:14 パロの使つかものたちがイスラエルの人々ひとびとうえてたかしらたちは、たれて、「なぜ、あなたがたは、れんがつくりの仕事しごとを、きょうも、まえのように仕上しあげないのか」とわれた。

5:15 ○ 이스라엘 자손의 패장들이 가서 바로에게 호소하여 가로되 왕은 어찌하여 종들에게 이같이 하시나이까
5:15 そこで、イスラエルの人々ひとびとのかしらたちはパロのところにき、さけんでった、「あなたはなぜ、しもべどもにこんなことをなさるのですか。

5:16 종들에게 짚을 주지 아니하고 그들이 우리더러 벽돌을 만들라 하나이다 종들이 매를 맞으오니 이는 왕의 백성의 허물이니이다
5:16 しもべどもは、わらをあたえられず、しかもかれらはわたしたちに、『れんがはつくれ』とうのです。そのうえ、しもべどもはたれています。つみはあなたのたみにあるのです」。

5:17 바로가 가로되 너희가 게으르다 게으르다 그러므로 너희가 이르기를 우리가 가서 여호와께 희생을 드리자 하는도다
5:17 パロはった、「あなたがたは、なまけものだ、なまけものだ。それだから、『って、しゅ犠牲ぎせいをささげさせよ』とうのだ。

5:18 이제 가서 일하라 짚은 너희에게 주지 않을지라도 너희가 벽돌은 여수히 바칠지니라
5:18 さあ、ってはたらきなさい。わらはあたえないが、なおあなたがたはさだめたかずのれんがをおさめなければならない」。

5:19 이스라엘 자손의 패장들이 너희의 매일 만드는 벽돌을 조금도 감하지 못하리라 함을 듣고 화가 몸에 미친 줄 알고
5:19 イスラエルの人々ひとびとのかしらたちは、「れんがのごとのぶんらしてはならない」とわれたので、わる事態じたいになったことをった。

5:20 그들이 바로를 떠나 나올 때에 모세와 아론이 길에 선 것을 만나
5:20 かれらがパロをはなれててきたときかれらにおうとしてっていたモーセとアロンにったので、

5:21 그들에게 이르되 너희가 우리로 바로의 눈과 그 신하의 눈에 미운 물건이 되게 하고 그들의 손에 칼을 주어 우리를 죽이게 하는도다 여호와는 너희를 감찰하시고 판단하시기를 원하노라
5:21 かれらにった、「しゅがあなたがたをごらんになって、さばかれますように。あなたがたは、わたしたちをパロとその家来けらいたちにきらわせ、つるぎをかれらのわたして、ころさせようとしておられるのです」。

5:22 모세가 여호와께 돌아와서 고하되 주여 어찌하여 이 백성으로 학대를 당케 하셨나이까 어찌하여 나를 보내셨나이까
5:22 モーセはしゅのもとにかえってった、「しゅよ、あなたは、なぜこのたみをひどいにあわされるのですか。なんのためにわたしをつかわされたのですか。

5:23 내가 바로에게 와서 주의 이름으로 말함으로부터 그가 이 백성을 더 학대하며 주께서도 주의 백성을 구원치 아니하시나이다
5:23 わたしがパロのもとにって、あなたのによってかたってからこのかた、かれはこのたみをひどいにあわせるばかりです。また、あなたは、すこしもあなたのたみすくおうとなさいません」。 

第6章

6:1 여호와께서 모세에게 이르시되 이제 내가 바로에게 하는 일을 네가 보리라 강한 손을 더하므로 바로가 그들을 보내리라 강한 손을 더하므로 바로가 그들을 그 땅에서 쫓아내리라
6:1 しゅはモーセにわれた、「いま、あなたは、わたしがパロになにをしようとしているかをるであろう。すなわちパロはつよにしいられて、かれらをらせるであろう。いなかれつよにしいられて、かれらをくにからすであろう」。

6:2 ○ 하나님이 모세에게 말씀하여 가라사대 나는 여호와로라
6:2 かみはモーセにわれた、「わたしはしゅである。

6:3 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 전능의 하나님으로 나타났으나 나의 이름을 여호와로는 그들에게 알리지 아니하였고
6:3 わたしはアブラハム、イサク、ヤコブには全能ぜんのうかみとしてあらわれたが、しゅというでは、自分じぶんかれらにらせなかった。

6:4 가나안 땅 곧 그들의 우거하는 땅을 주기로 그들과 언약하였더니
6:4 わたしはまたカナンの、すなわちかれらが寄留きりゅうしたその寄留きりゅうを、かれらにあたえるという契約けいやくかれらとてた。

6:5 이제 애굽 사람이 종을 삼은 이스라엘 자손의 신음을 듣고 나의 언약을 기억하노라
6:5 わたしはまた、エジプトびとが奴隷どれいとしているイスラエルの人々ひとびとのうめきをいて、わたしの契約けいやくおもした。

6:6 그러므로 이스라엘 자손에게 말하기를 나는 여호와라 내가 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼어내며 그 고역에서 너희를 건지며 편 팔과 큰 재앙으로 너희를 구속하여
6:6 それゆえ、イスラエルの人々ひとびといなさい、『わたしはしゅである。わたしはあなたがたをエジプトびとの労役ろうえきしたからみちびし、奴隷どれいつとめからすくい、またべたうでおおいなるさばきをもって、あなたがたをあがなうであろう。

6:7 너희로 내 백성을 삼고 나는 너희 하나님이 되리니 나는 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼어낸 너희 하나님 여호와인 줄 너희가 알지라
6:7 わたしはあなたがたをってわたしのたみとし、わたしはあなたがたのかみとなる。わたしがエジプトびとの労役ろうえきしたからあなたがたをみちびすあなたがたのかみしゅであることを、あなたがたはるであろう。

6:8 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 주기로 맹세한 땅으로 너희를 인도하고 그 땅을 너희에게 주어 기업을 삼게 하리라 나는 여호와로라 하셨다 하라
6:8 わたしはアブラハム、イサク、ヤコブにあたえるとげてちかったそのにあなたがたをはいらせ、それを所有しょゆうとして、あたえるであろう。わたしはしゅである』と」。

6:9 모세가 이와 같이 이스라엘 자손에게 전하나 그들이 마음의 상함과 역사의 혹독함을 인하여 모세를 듣지 아니하였더라
6:9 モーセはこのようにイスラエルの人々ひとびとかたったが、かれらはこころいたみと、きびしい奴隷どれいつとめのゆえに、モーセにしたがわなかった。

6:10 ○ 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
6:10 さてしゅはモーセにわれた、

6:11 들어가서 애굽 왕 바로에게 말하여 이스라엘 자손을 그 땅에서 내어보내게 하라
6:11 「エジプトのおうパロのところにって、かれがイスラエルの人々ひとびとをそのくにかららせるようにはなしなさい」。

6:12 모세가 여호와 앞에 고하여 가로되 이스라엘 자손도 나를 듣지 아니하였거든 바로가 어찌 들으리이까 나는 입이 둔한 자니이다
6:12 モーセはしゅにむかってった、「イスラエルの人々ひとびとでさえ、わたしのうことをかなかったのに、どうして、くちびるに割礼かつれいのないわたしのうことを、パロがれましょうか」。

6:13 ○ 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하사 그들로 이스라엘 자손과 애굽 왕 바로에게 명을 전하고 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내게 하시니라
6:13 しかし、しゅはモーセとアロンにかたって、イスラエルの人々ひとびとと、エジプトのおうパロのもとにかせ、イスラエルの人々ひとびとをエジプトのからみちびせとめいじられた。

6:14 ○ 그 조상을 따라 집의 어른은 이러하니라 이스라엘의 장자 르우벤의 아들 하녹과 발루와 헤스론과 갈미니 이들은 르우벤의 족장이요
6:14 かれらの先祖せんぞいえ首長しゅちょうたちはつぎのとおりである。すなわちイスラエルの長子ちょうしルベンのらはハノク、パル、ヘヅロン、カルミで、これらはルベンの一族いちぞくである。

6:15 시므온의 아들 여무엘과 야민과 오핫과 야긴과 소할과 가나안 여인의 소생 사울이니 이들은 시므온의 족장이요
6:15 シメオンのらはエムエル、ヤミン、オハデ、ヤキン、ゾハル、およびカナンのおんなからうまれたシャウルで、これらはシメオンの一族いちぞくである。

6:16 레위의 아들들의 이름은 그 연치대로 이러하니 게르손과 고핫과 므라리요 레위의 수는 일백 삼십 칠 세이었으며
6:16 レビのらのは、その世代せだいしたがえば、ゲルション、コハテ、メラリで、レビの一生いっしょうは百三十七ねんであった。

6:17 게르손의 아들들은 그 가족대로 립니와 시므이요
6:17 ゲルションのらの一族いちぞくはリブニとシメイである。

6:18 고핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요 고핫의 수는 일백 삼십 삼 세이었으며
6:18 コハテのらはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルで、コハテの一生いっしょうは百三十三ねんであった。

6:19 므라리의 아들은 마흘리와 무시니 이들은 그 연치대로 레위의 족장이요
6:19 メラリのらはマヘリとムシである。これらはその世代せだいによるレビの一族いちぞくである。

6:20 아므람이 그 아비의 누이 요게벳을 아내로 취하였고 그가 아론과 모세를 낳았으며 아므람의 수는 일백 삼십 칠 세이었으며
6:20 アムラムはちちいもうとヨケベデをつまとしたが、彼女かのじょはアロンとモーセをかれんだ。アムラムの一生いっしょうは百三十七ねんであった。

6:21 이스할의 아들은 고라와 네벡과 시그리요
6:21 イヅハルのらはコラ、ネペグ、ジクリである。

6:22 웃시엘의 아들은 미사엘과 엘사반과 시드리요
6:22 ウジエルのらはミサエル、エルザパン、シテリである。

6:23 아론이 암미나답의 딸 나손의 누이 엘리세바를 아내로 취하였고 그가 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말을 낳았으며
6:23 アロンはナションの姉妹しまい、アミナダブのむすめエリセバをつまとした。エリセバはかれにナダブ、アビウ、エレアザル、イタマルをんだ。

6:24 고라의 아들은 앗실과 엘가나와 아비아삽이니 이들은 고라 사람의 족장이요
6:24 コラのらはアッシル、エルカナ、アビアサフで、これらはコラびとの一族いちぞくである。

6:25 아론의 아들 엘르아살이 부디엘의 딸 중에서 아내를 취하였고 그가 비느하스를 낳았으니 이들은 레위 사람의 조상을 따라 가족의 어른들이라
6:25 アロンのエレアザルはプテエルのむすめのひとりをつまとした。彼女かのじょはピネハスをかれんだ。これらは、その一族いちぞくによるレビびとの先祖せんぞいえ首長しゅちょうたちである。

6:26 이스라엘 자손을 그 군대대로 애굽 땅에서 인도하라 하신 여호와의 명을 받은 자는 이 아론과 모세요
6:26 しゅが、「イスラエルの人々ひとびとをその軍団ぐんだんしたがって、エジプトのからみちびしなさい」とわれたのは、このアロンとモーセである。

6:27 애굽 왕 바로에게 이스라엘 자손을 애굽에서 내어보내라 말한 자도 이 모세와 아론이었더라
6:27 かれらはイスラエルの人々ひとびとをエジプトからみちびすことについて、エジプトのおうパロにかたったもので、すなわちこのモーセとアロンである。

6:28 ○ 여호와께서 애굽 땅에서 모세에게 말씀하시던 날에
6:28 しゅがエジプトのでモーセにかたられたに、

6:29 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 나는 여호와라 내가 네게 이르는 바를 너는 애굽 왕 바로에게 다 고하라
6:29 しゅはモーセにわれた、「わたしはしゅである。わたしがあなたにかたることは、みなエジプトのおうパロにかたりなさい」。

6:30 모세가 여호와 앞에서 고하되 나는 입이 둔한 자이오니 바로가 어찌 나를 들으리이까
6:30 しかしモーセはしゅにむかってった、「ごらんのとおり、わたしは、くちびるに割礼かつれいのないものです。パロがどうしてわたしのうことをきいれましょうか」。 

第7章

7:1 여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 내가 너로 바로에게 신이 되게 하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니
7:1 しゅはモーセにわれた、「よ、わたしはあなたをパロにたいしてかみのごときものとする。あなたの兄弟きょうだいアロンはあなたの預言者よげんしゃとなるであろう。

7:2 내가 네게 명한 바를 너는 네 형 아론에게 말하고 그는 바로에게 말하여 그로 이스라엘 자손을 그 땅에서 보내게 할지니라
7:2 あなたはわたしがめいじることを、ことごとくかれげなければならない。そしてあなたの兄弟きょうだいアロンはパロにげて、イスラエルの人々ひとびとをそのくにかららせるようにさせなければならない。

7:3 내가 바로의 마음을 강퍅케 하고 나의 표징과 나의 이적을 애굽 땅에 많이 행하리라마는
7:3 しかし、わたしはパロのこころをかたくなにするので、わたしのしるしと不思議ふしぎをエジプトのくにおおおこなっても、

7:4 바로가 너희를 듣지 아니할 터인즉 내가 내 손을 애굽에 더하여 여러 큰 재앙을 내리고 내 군대 내 백성 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼지라
7:4 パロはあなたがたのうことをかないであろう。それでわたしはをエジプトのうえくわえ、おおいなるさばきをくだして、わたしの軍団ぐんだん、わたしのたみイスラエルの人々ひとびとを、エジプトのくにからみちびすであろう。

7:5 내가 내 손을 애굽 위에 펴서 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼 때에야 애굽 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 하시매
7:5 わたしがをエジプトのうえにさしべて、イスラエルの人々ひとびとかれらのうちからみちびとき、エジプトびとはわたしがしゅであることをるようになるであろう」。

7:6 모세와 아론이 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 곧 그대로 행하였더라
7:6 モーセとアロンはそのようにおこなった。すなわちしゅかれらにめいじられたようにおこなった。

7:7 그들이 바로에게 말할 때에 모세는 팔십 세이었고 아론은 팔십 삼 세이었더라
7:7 かれらがパロとかたったとき、モーセは八十さい、アロンは八十三さいであった。

7:8 ○ 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
7:8 しゅはモーセとアロンにわれた、

7:9 바로가 너희에게 이르기를 너희는 이적을 보이라 하거든 너는 아론에게 명하기를 너의 지팡이를 가져 바로 앞에 던지라 하라 그것이 뱀이 되리라
7:9 「パロがあなたがたに、『不思議ふしぎをおこなって証拠しょうこしめせ』ととき、あなたはアロンにいなさい、『あなたのつえをって、パロのまえげなさい』と。するとそれはへびになるであろう」。

7:10 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와의 명하신 대로 행하여 아론이 바로와 그 신하 앞에 지팡이를 던졌더니 뱀이 된지라
7:10 それで、モーセとアロンはパロのところにき、しゅめいじられたとおりにおこなった。すなわちアロンはそのつえを、パロとその家来けらいたちのまえげると、それはへびになった。

7:11 바로도 박사와 박수를 부르매 그 애굽 술객들도 그 술법으로 그와 같이 행하되
7:11 そこでパロもまた知者ちしゃ魔法使まほうつかいせた。これらのエジプトの魔術まじゅつらもまた、その秘術ひじゅつをもっておなじようにおこなった。

7:12 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라
7:12 すなわちかれらは、おのおのそのつえをげたが、それらはへびになった。しかし、アロンのつえはかれらのつえを、のみつくした。

7:13 그러나 바로의 마음이 강퍅하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
7:13 けれども、パロのこころはかたくなになって、しゅわれたように、かれらのうことをかなかった。

7:14 ○ 여호와께서 모세에게 이르시되 바로의 마음이 완강하여 백성 보내기를 거절하는도다
7:14 しゅはモーセにわれた、「パロのこころはかたくなで、かれたみらせることをこばんでいる。

7:15 아침에 너는 바로에게로 가라 그가 물로 나오리니 너는 하수가에 서서 그를 맞으며 그 뱀 되었던 지팡이를 손에 잡고
7:15 あなたは、あすのあさ、パロのところにきなさい。よ、かれみずのところにている。あなたは、へびにかわったあのつえをり、ナイルかわきしってかれい、

7:16 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 나를 왕에게 보내어 이르시되 내 백성을 보내라 그들이 광야에서 나를 섬길 것이니라 하였으나 이제까지 네가 듣지 아니하도다
7:16 そしてかれいなさい、『ヘブルびとのかみしゅがわたしをあなたにつかわしてわれます、「わたしのたみらせ、荒野あらので、わたしにつかえるようにさせよ」と。しかしいまもなお、あなたがきいれようとされないので、

7:17 여호와가 이같이 이르노니 네가 이로 인하여 나를 여호와인 줄 알리라 하셨느니라 볼지어다 내가 내 손의 지팡이로 하수를 치면 그것이 피로 변하고
7:17 しゅはこうおおせられます、「これによってわたしがしゅであることを、あなたはるでしょう。よ、わたしがにあるつえでナイルかわみずつと、それはかわるであろう。

7:18 하수의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나리니 애굽 사람들이 그 물 마시기를 싫어하리라 하라
7:18 そしてかわうおに、かわくさくなり、エジプトびとはかわみずむことをいとうであろう」』と」。

7:19 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 애굽의 물들과 하수들과 운하와 못과 모든 호수 위에 펴라 하라 그것들이 피가 되리니 애굽 온 땅에와 나무 그릇에와 돌 그릇에 모두 피가 있으리라
7:19 しゅはまたモーセにわれた、「あなたはアロンにいなさい、『あなたのつえをって、をエジプトのみずうえかわうえながれのうえいけうえ、またそのすべてのみずたまりのうえにさしべて、それをにならせなさい。エジプト全国ぜんこくにわたって、うつわいしうつわにも、があるようになるでしょう』と」。

7:20 ○ 모세와 아론이 여호와의 명하신 대로 행하여 바로와 그 신하의 목전에서 지팡이를 들어 하수를 치니 그 물이 다 피로 변하고
7:20 モーセとアロンはしゅめいじられたようにおこなった。すなわち、かれはパロとその家来けらいたちのまえで、つえをあげてナイルかわみずつと、かわみずは、ことごとくかわった。

7:21 하수의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나니 애굽 사람들이 하수 물을 마시지 못하며 애굽 온 땅에는 피가 있으나
7:21 それでかわうおに、かわくさくなり、エジプトびとはかわみずむことができなくなった。そしてエジプト全国ぜんこくにわたってがあった。

7:22 애굽 술객들도 자기 술법으로 그와 같이 행하므로 바로의 마음이 강퍅하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
7:22 エジプトの魔術まじゅつらも秘術ひじゅつをもっておなじようにおこなった。しかし、しゅわれたように、パロのこころはかたくなになり、かれらのうことをかなかった。

7:23 바로가 돌이켜 궁으로 들어가고 그 일에도 관념하지 아니하였고
7:23 パロはをめぐらしていえり、またこのことをもこころめなかった。

7:24 애굽 사람들은 하수 물을 마실 수 없으므로 하숫가를 두루 파서 마실 물을 구하였더라
7:24 すべてのエジプトびとはナイルかわみずめなかったので、みずようと、かわのまわりをった。

7:25 여호와께서 하수를 치신 후 칠 일이 지나니라
7:25 しゅがナイルかわたれてのち七日なぬかた。 

第8章

8:1 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 바로에게 가서 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
8:1 しゅはモーセにわれた、「あなたはパロのところにっていなさい、『しゅはこうおおせられます、「わたしのたみらせて、わたしにつかえさせなさい。

8:2 네가 만일 보내기를 거절하면 내가 개구리로 너의 온 지경을 칠지라
8:2 しかし、らせることをこばむならば、よ、わたしは、かえるをもって、あなたの領土りょうどを、ことごとくつであろう。

8:3 개구리가 하수에서 무수히 생기고 올라와서 네 궁에와 네 침실에와 네 침상 위에와 네 신하의 집에와 네 백성에게와 네 화덕에와 네 떡반죽 그릇에 들어갈지며
8:3 ナイルかわにかえるがむらがり、のぼって、あなたのいえ、あなたの寝室しんしつにはいり、寝台しんだいにのぼり、あなたの家来けらいたみいえにはいり、またあなたのかまどや、こねはちにはいり、

8:4 개구리가 네게와 네 백성에게와 네 모든 신하에게 오르리라 하셨다 하라
8:4 あなたと、あなたのたみと、すべての家来けらいのからだに、はいがるであろう」と』」。

8:5 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 강들과 운하들과 못 위에 펴서 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하라 할지니라
8:5 しゅはモーセにわれた、「あなたはアロンにいなさい、『つえをって、かわうえながれのうえ、、いけうえにさしべ、かえるをエジプトのにのぼらせなさい』と」。

8:6 아론이 팔을 애굽 물들 위에 펴매 개구리가 올라와서 애굽 땅에 덮이니
8:6 アロンがをエジプトのみずうえにさしべたので、かえるはのぼってエジプトのをおおった。

8:7 술객들도 자기 술법대로 이와 같이 하여 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하였더라
8:7 魔術まじゅつらも秘術ひじゅつをもっておなじようにおこない、かえるをエジプトのにのぼらせた。

8:8 ○ 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 여호와께 구하여 개구리를 나와 내 백성에게서 떠나게 하라 내가 이 백성을 보내리니 그들이 여호와께 희생을 드릴 것이니라
8:8 パロはモーセとアロンをしてった、「かえるをわたしと、わたしのたみからるようにしゅねがってください。そのときわたしはこのたみらせて、しゅ犠牲ぎせいをささげさせるでしょう」。

8:9 모세가 바로에게 이르되 내가 왕과 왕의 신하와 왕의 백성을 위하여 어느 때에 구하여 이 개구리를 왕과 왕궁에서 끊어서 하수에만 있게 하오리이까 내게 보이소서
8:9 モーセはパロにった、「あなたと、あなたの家来けらいと、あなたのたみのために、わたしがいつねがって、このかえるを、あなたとあなたのいえからって、ナイルかわだけにとどまらせるべきか、きめてください」。

8:10 그가 가로되 내일이니라 모세가 가로되 왕의 말씀대로 하여 왕으로 우리 하나님 여호와와 같은 이가 없는 줄을 알게 하리니
8:10 パロはった、「明日みょうにち」。モーセはった、「おおせのとおりになって、わたしたちのかみしゅならぶもののないことを、あなたがられますように。

8:11 개구리가 왕과 왕궁과 왕의 신하와 왕의 백성을 떠나서 하수에만 있으리이다 하고
8:11 そして、かえるはあなたと、あなたのいえと、あなたの家来けらいと、あなたのたみはなれてナイルかわにだけとどまるでしょう」。

8:12 모세와 아론이 바로를 떠나 나가서 바로에게 내리신 개구리에 대하여 모세가 여호와께 간구하매
8:12 こうしてモーセとアロンはパロをはなれてた。モーセはしゅがパロにつかわされたかえるのことについて、しゅもとめたので、

8:13 여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집에서, 마당에서, 밭에서 나와서 죽은지라
8:13 しゅはモーセのことばのようにされ、かえるはいえから、にわから、またはたけからえた。

8:14 사람들이 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 악취가 나더라
8:14 これをひとやまひとやまんだので、くさくなった。

8:15 그러나 바로가 숨을 통할 수 있음을 볼 때에 그 마음을 완강케 하여 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라
8:15 ところがパロはいきつくひまのできたのをて、しゅわれたように、そのこころをかたくなにしてかれらのうことをかなかった。

8:16 ○ 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 들어 땅의 티끌을 치라 하라 그것이 애굽 온 땅에서 이가 되리라
8:16 しゅはモーセにわれた、「あなたはアロンにいなさい、『あなたのつえをさしべてのちりをち、それをエジプトの全国ぜんこくにわたって、ぶよとならせなさい』と」。

8:17 그들이 그대로 행할새 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매 애굽 온 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 생축에게 오르니
8:17 かれらはそのようにおこなった。すなわちアロンはそのつえをとってをさしべ、のちりをったので、ぶよはひと家畜かちくについた。すなわち、のちりはみなエジプトの全国ぜんこくにわたって、ぶよとなった。

8:18 술객들이 자기 술법으로 이같이 행하여 이를 내려 하였으나 못하였고 이는 사람과 생축에게 있은지라
8:18 魔術まじゅつらも秘術ひじゅつをもっておなじようにおこない、ぶよをそうとしたが、かれらにはできなかった。ぶよがひと家畜かちくについたので、

8:19 술객이 바로에게 고하되 이는 하나님의 권능이니이다 하나 바로의 마음이 강퍅케 되어 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라
8:19 魔術まじゅつらはパロにった、「これはかみゆびです」。しかししゅわれたように、パロのこころはかたくなになって、かれらのいうことをかなかった。

8:20 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서라 그가 물로 나오리니 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
8:20 しゅはモーセにわれた、「あなたはあさはやきてパロのまえちなさい。ちょうどかれみずのところにているからかれいなさい、『しゅはこうおおせられる、「わたしのたみらせて、わたしにつかえさせなさい。

8:21 네가 만일 내 백성을 보내지 아니하면 내가 너와 네 신하와 네 백성과 네 집들에 파리 떼를 보내리니 애굽 사람의 집집에 파리 떼가 가득할 것이며 그들의 거하는 땅에도 그러하리라
8:21 あなたがわたしのたみらせないならば、わたしは、あなたとあなたの家来けらいと、あなたのたみとあなたのいえとに、あぶのれをつかわすであろう。エジプトびとの家々いえいえは、あぶのれでち、かれらのもまた、そうなるであろう。

8:22 그 날에 내가 내 백성의 거하는 고센 땅을 구별하여 그곳에는 파리 떼가 없게 하리니 이로 말미암아 나는 세상 중의 여호와인 줄을 네가 알게 될 것이라
8:22 そのわたしは、わたしのたみむゴセンのべっして、そこにあぶのれをれないであろう。くになかでわたしがしゅであることをあなたがるためである。

8:23 내가 내 백성과 네 백성 사이에 구별을 두리니 내일 이 표징이 있으리라 하셨다 하라 하시고
8:23 わたしはわたしのたみとあなたのたみあいだ区別くべつをおく。このしるしは、あすおこるであろう」と』」。

8:24 여호와께서 그와 같이 하시니 무수한 파리 떼가 바로의 궁에와 그 신하의 집에와 애굽 전국에 이르니 파리 떼로 인하여 땅이 해를 받더라
8:24 しゅはそのようにされたので、おびただしいあぶが、パロのいえと、その家来けらいいえと、エジプトの全国ぜんこくにはいってきて、はあぶのれのためにがいをうけた。

8:25 ○ 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 너희는 가서 이 땅에서 너희 하나님께 희생을 드리라
8:25 そこで、パロはモーセとアロンをしてった、「あなたがたはってこのくにうちで、あなたがたのかみ犠牲ぎせいをささげなさい」。

8:26 모세가 가로되 그리함은 불가하니이다 우리가 우리 하나님 여호와께 희생을 드리는 것은 애굽 사람의 미워하는 바이온즉 우리가 만일 애굽 사람의 목전에서 희생을 드리면 그들이 그것을 미워하여 우리를 돌로 치지 아니하리이까
8:26 モーセはった、「そうすることはできません。わたしたちはエジプトびとのむものを犠牲ぎせいとして、わたしたちのかみしゅにささげるからです。もし、エジプトびとのまえで、かれらのむものを犠牲ぎせいにささげるならば、かれらはわたしたちをいしたないでしょうか。

8:27 우리가 사흘 길쯤 광야로 들어가서 우리 하나님 여호와께 희생을 드리되 우리에게 명하시는 대로 하려 하나이다
8:27 わたしたちは三みちのりほど、荒野あらのにはいって、わたしたちのかみしゅ犠牲ぎせいをささげ、しゅがわたしたちにめいじられるようにしなければなりません」。

8:28 바로가 가로되 내가 너희를 보내리니 너희가 너희 하나님 여호와께 광야에서 희생을 드릴 것이나 너무 멀리는 가지 말라 그런즉 너희는 나를 위하여 기도하라
8:28 パロはった、「わたしはあなたがたをらせ、荒野あらので、あなたがたのかみしゅ犠牲ぎせいをささげさせよう。ただあまりとおくへってはならない。わたしのために祈願きがんしなさい」。

8:29 모세가 가로되 내가 왕을 떠나 가서 여호와께 기도하리니 내일이면 파리 떼가 바로와 바로의 신하와 바로의 백성을 떠나려니와 바로는 이 백성을 보내어 여호와께 희생을 드리는 일에 다시 거짓을 행치 마소서 하고
8:29 モーセはった、「わたしはあなたのもとからってしゅ祈願きがんしましょう。あすあぶのれがパロと、その家来けらいと、そのたみからはなれるでしょう。ただパロはまたあざむいて、たみしゅ犠牲ぎせいをささげにくのをとめないようにしてください」。

8:30 모세가 바로를 떠나 나와서 여호와께 기도하니
8:30 こうしてモーセはパロのもとをて、しゅ祈願きがんしたので、

8:31 여호와께서 모세의 말대로 하사 파리를 바로와 그 신하와 그 백성에게 몰수이 떠나게 하시니라
8:31 しゅはモーセの言葉ことばのようにされた。すなわち、あぶのれをパロと、その家来けらいと、そのたみからられたので、一つものこらなかった。

8:32 그러나 바로가 이때에도 마음을 완강케 하여 백성을 보내지 아니하였더라
8:32 しかしパロはこんどもまた、そのこころをかたくなにしてたみらせなかった。