한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  1  2  3  4  5  6  テモテヘの第二の手紙 1  2  3  4

テモテヘのだい一の手紙てがみ

第1章   1Tm-Audio 

1:1 우리 구주 하나님과 우리 소망이신 그리스도 예수의 명령을 따라 그리스도 예수의 사도 된 바울은
1:1 わたしたちの救主すくいぬしなるかみと、わたしたちののぞみであるキリスト・イエスとの任命にんめいによるキリスト・イエスの使徒しとパウロから、

1:2 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다
1:2 信仰しんこうによるわたしの真実しんじつテモテへ。 ちちなるかみとわたしたちのしゅキリスト・イエスから、めぐみとあわれみと平安へいあんとが、あなたにあるように。

1:3 ○ 내가 마게도냐로 갈 때에 너를 권하여 에베소에 머물라 한 것은 어떤 사람들을 명하여 다른 교훈을 가르치지 말며
1:3 わたしがマケドニヤにかって出発しゅっぱつするさいたのんでおいたように、あなたはエペソにとどまっていて、ある人々ひとびとに、ちがったおしえくことをせず、

1:4 신화와 끝없는 족보에 착념치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 경륜을 이룸보다 도리어 변론을 내는 것이라
1:4 つくばなしやはてしのない系図けいずなどにをとられることもないように、めいじなさい。そのようなことは信仰しんこうによるかみつとめはたすものではなく、むしろ論議ろんぎおこさせるだけのものである。

1:5 경계의 목적은 청결한 마음과 선한 양심과 거짓이 없는 믿음으로 나는 사랑이거늘
1:5 わたしのこの命令めいれいは、きよこころただしい良心りょうしんいつわりのない信仰しんこうとからてくるあい目標もくひょうとしている。

1:6 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져
1:6 ある人々ひとびとはこれらのものからそれて空論くうろんはしり、

1:7 율법의 선생이 되려 하나 자기의 말하는 것이나 자기의 확증하는 것도 깨닫지 못하는도다
1:7 律法りっぽう教師きょうしたることをこころざしていながら、自分じぶんっていることも主張しゅちょうしていることも、わからないでいる。

1:8 그러나 사람이 율법을 법 있게 쓰면 율법은 선한 것인 줄 우리는 아노라
1:8 わたしたちがっているとおり、律法りっぽうなるものは、ほうしたがってもちいるなら、いものである。

1:9 알 것은 이것이니 법은 옳은 사람을 위하여 세운 것이 아니요 오직 불법한 자와 복종치 아니하는 자며 경건치 아니한 자와 죄인이며 거룩하지 아니한 자와 망령된 자며 아비를 치는 자와 어미를 치는 자며 살인하는 자며
1:9 すなわち、律法りっぽうただしいひとのためにさだめられたのではなく、不法ふほうものほうふくさないもの不信心ふしんじんものつみあるもの神聖しんせいけがもの俗悪ぞくあくものちちころものははころものひところもの

1:10 음행하는 자며 남색하는 자며 사람을 탈취하는 자며 거짓말하는 자며 거짓 맹세하는 자와 기타 바른 교훈을 거스리는 자를 위함이니
1:10 不品行ふひんこうもの男色なんしょくをするものゆうかいするものいつわものいつわちかもの、そのほか健全けんぜんおしえにもとることがあれば、そのためにさだめられていることをみとむべきである。

1:11 이 교훈은 내게 맡기신 바 복되신 하나님의 영광의 복음을 좇음이니라
1:11 これは、祝福しゅくふくちたかみ栄光えいこう福音ふくいんしめすところであって、わたしはこの福音ふくいんをゆだねられているのである。

1:12 ○ 나를 능하게 하신 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사함은 나를 충성되이 여겨 내게 직분을 맡기심이니
1:12 わたしは、自分じぶんつよくしてくださったわたしたちのしゅキリスト・イエスに感謝かんしゃする。しゅはわたしを忠実ちゅうじつものて、このつとめにんじてくださったのである。

1:13 내가 전에는 훼방자요 핍박자요 포행자이었으나 도리어 긍휼을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 행하였음이라
1:13 わたしは以前いぜんには、かみをそしるもの迫害はくがいするもの不遜ふそんものであった。しかしわたしは、これらのことを、信仰しんこうがなかったとき、無知むちなためにしたのだから、あわれみをこうむったのである。

1:14 우리 주의 은혜가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 풍성하였도다
1:14 そのうえ、わたしたちのしゅめぐみが、キリスト・イエスにある信仰しんこうあいとにともない、ますますくわわってきた。

1:15 미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 괴수니라
1:15 「キリスト・イエスは、罪人つみびとすくうためにこのにきてくださった」という言葉ことばは、確実かくじつで、そのままけいれるにるものである。わたしは、その罪人つみびとのかしらなのである。

1:16 그러나 내가 긍휼을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 일체 오래 참으심을 보이사 후에 주를 믿어 영생 얻는 자들에게 본이 되게 하려 하심이니라
1:16 しかし、わたしがあわれみをこうむったのは、キリスト・イエスが、まずわたしにたいしてかぎりない寛容かんようしめし、そして、わたしが今後こんごかれしんじて永遠えいえんのいのちをけるもの模範もはんとなるためである。

1:17 만세의 왕 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 세세토록 있을지이다 아멘
1:17 世々よよ支配者しはいしゃ不朽ふきゅうにしてえざる唯一ゆいいつかみに、世々よよかぎりなく、ほまれと栄光えいこうとがあるように、アァメン。

1:18 ○ 아들 디모데야 내가 네게 이 경계로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며
1:18 わたしのテモテよ。以前いぜんあなたにたいしてなされた数々かずかず預言よげん言葉ことばしたがって、この命令めいれいあたえる。あなたは、これらの言葉ことばはげまされて、信仰しんこうただしい良心りょうしんとをたもちながら、りっぱにたたかいぬきなさい。

1:19 믿음과 착한 양심을 가지라 어떤 이들이 이 양심을 버렸고 그 믿음에 관하여는 파선하였느니라
1:19 ある人々ひとびとは、ただしい良心りょうしんてたため、信仰しんこう破船はせんった。

1:20 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사단에게 내어준 것은 저희로 징계를 받아 훼방하지 말게 함이니라
1:20 そのなかに、ヒメナオとアレキサンデルとがいる。わたしは、かみけがさないことをまなばせるため、このふたりをサタンのわたしたのである。 

第2章

2:1 그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되
2:1 そこで、まずだい一にすすめる。すべてのひとのために、おうたちとうえっているすべての人々ひとびとのために、ねがいと、いのりと、とりなしと、感謝かんしゃとをささげなさい。

2:2 임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정한 중에 고요하고 평안한 생활을 하려 함이니라
2:2 それはわたしたちが、やすらかでしずかな一生いっしょうを、しん信心しんじんぶかくまた謹厳きんげんごすためである。

2:3 이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받을실 만한 것이니
2:3 これは、わたしたちの救主すくいぬしであるかみのみまえにいことであり、また、みこころにかなうことである。

2:4 하나님은 모든 사람이 구원을 받으며 진리를 아는 데 이르기를 원하시느니라
2:4 かみは、すべてのひとすくわれて、真理しんりさとるにいたることをのぞんでおられる。

2:5 하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라
2:5 かみ唯一ゆいいつであり、かみひととのあいだ仲保者ちゅうほしゃもただひとりであって、それはひとなるキリスト・イエスである。

2:6 그가 모든 사람을 위하여 자기를 속전으로 주셨으니 기약이 이르면 증거할 것이라
2:6 かれは、すべてのひとのあがないとしてご自身じしんをささげられたが、それは、さだめられたときになされたあかしにほかならない。

2:7 이를 위하여 내가 전파하는 자와 사도로 세움을 입은 것은 참말이요 거짓말이 아니니 믿음과 진리 안에서 내가 이방인의 스승이 되었노라
2:7 そのために、わたしはてられて宣教者せんきょうしゃ使徒しととなり(わたしは真実しんじつっている、いつわってはいない)、また異邦人いほうじん信仰しんこう真理しんりとをおしえる教師きょうしとなったのである。

2:8 ○ 그러므로 각처에서 남자들이 분노와 다툼이 없이 거룩한 손을 들어 기도하기를 원하노라
2:8 おとこは、いかったりあらそったりしないで、どんな場所ばしょでも、きよいをあげていのってほしい。

2:9 또 이와 같이 여자들도 아담한 옷을 입으며 염치와 정절로 자기를 단장하고 땋은 머리와 금이나 진주나 값진 옷으로 하지 말고
2:9 また、おんなはつつましいなりをし、適度てきどつつしぶかかざるべきであって、かみんだり、きん真珠しんじゅをつけたり、高価こうか着物きものたりしてはいけない。

2:10 오직 선행으로 하기를 원하라 이것이 하나님을 공경한다 하는 자들에게 마땅한 것이니라
2:10 むしろ、いわざをもってかざりとすることが、信仰しんこういあらわしているおんなつかわしい。

2:11 여자는 일절 순종함으로 종용히 배우라
2:11 おんなしずかにしていて、万事ばんじにつけ従順じゅうじゅんおしえまなぶがよい。

2:12 여자의 가르치는 것과 남자를 주관하는 것을 허락지 아니하노니 오직 종용할지니라
2:12 おんなおしえたり、おとこうえったりすることを、わたしはゆるさない。むしろ、しずかにしているべきである。

2:13 이는 아담이 먼저 지음을 받고 하와가 그 후며
2:13 なぜなら、アダムがさきにつくられ、それからエバがつくられたからである。

2:14 아담이 꾀임을 보지 아니하고 여자가 꾀임을 보아 죄에 빠졌음이니라
2:14 またアダムはまどわされなかったが、おんなまどわされて、あやまちをおかした。

2:15 그러나 여자들이 만일 정절로써 믿음과 사랑과 거룩함에 거하면 그 해산함으로 구원을 얻으리라
2:15 しかし、おんなつつしぶかく、信仰しんこうあいきよさとをつづけるなら、むことによってすくわれるであろう。 

第3章

3:1 미쁘다 이 말이여 사람이 감독의 직분을 얻으려 하면 선한 일을 사모한다 함이로다
3:1 「もしひと監督かんとくしょくのぞむなら、それは仕事しごとねがうことである」とはただしい言葉ことばである。

3:2 그러므로 감독은 책망할 것이 없으며 한 아내의 남편이 되며 절제하며 근신하며 아담하며 나그네를 대접하며 가르치기를 잘하며
3:2 さて、監督かんとくは、非難ひなんのないひとで、ひとりのつまおっとであり、みずからをせいし、つつしぶかく、礼儀れいぎただしく、旅人たびびとをもてなし、よくおしえることができ、

3:3 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 오직 관용하며 다투지 아니하며 돈을 사랑치 아니하며
3:3 さけこのまず、乱暴らんぼうでなく、寛容かんようであって、ひとあらそわず、かね淡泊たんぱくで、

3:4 자기 집을 잘 다스려 자녀들로 모든 단정함으로 복종케 하는 자라야 할지며
3:4 自分じぶんいえをよくおさめ、謹厳きんげんであって、子供こどもたちを従順じゅうじゅんものそだてているひとでなければならない。

3:5 {사람이 자기 집을 다스릴 줄 알지 못하면 어찌 하나님의 교회를 돌아보리요}
3:5 自分じぶんいえおさめることも心得こころえていないひとが、どうしてかみ教会きょうかいあづかることができようか。

3:6 새로 입교한 자도 말지니 교만하여져서 마귀를 정죄하는 그 정죄에 빠질까 함이요
3:6 かれはまた、信者しんじゃになってあいだもないものであってはならない。そうであると、高慢こうまんになって、悪魔あくまおな審判しんぱんけるかもれない。

3:7 또한 외인에게서도 선한 증거를 얻은 자라야 할지니 비방과 마귀의 올무에 빠질까 염려하라
3:7 さらにまた、教会外きょうかいがい人々ひとびとにもよくおもわれているひとでなければならない。そうでないと、そしりをけ、悪魔あくまのわなにかかるであろう。

3:8 이와 같이 집사들도 단정하고 일구이언을 하지 아니하고 술에 인박이지 아니하고 더러운 이를 탐하지 아니하고
3:8 それと同様どうように、執事しつじ謹厳きんげんであって、二枚舌にまいじた使つかわず、大酒おおざけまず、をむさぼらず、

3:9 깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니
3:9 きよい良心りょうしんをもって、信仰しんこう奥義おくぎたもっていなければならない。

3:10 이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고 그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 하게 할 것이요
3:10 かれらはまず調しらべられて、不都合ふつごうなことがなかったなら、それから執事しつじしょくにつかすべきである。

3:11 여자들도 이와 같이 단정하고 참소하지 말며 절제하며 모든 일에 충성된 자라야 할지니라
3:11 おんなたちも、同様どうよう謹厳きんげんで、他人たにんをそしらず、みずからをせいし、すべてのことに忠実ちゅうじつでなければならない。

3:12 집사들은 한 아내의 남편이 되어 자녀와 자기 집을 잘 다스리는 자일지니
3:12 執事しつじはひとりのつまおっとであって、子供こども自分じぶんいえとをよくおさめるものでなければならない。

3:13 집사의 직분을 잘한 자들은 아름다운 지위와 그리스도 예수 안에 있는 믿음에 큰 담력을 얻느니라
3:13 執事しつじしょくをよくつとめたものは、地位ちい、さらにキリスト・イエスをしんじる信仰しんこうによる、おおいなる確信かくしんるであろう。

3:14 ○ 내가 속히 네게 가기를 바라나 이것을 네게 쓰는 것은
3:14 わたしは、あなたのところにすぐきたいとのぞみながら、この手紙てがみいている。

3:15 만일 내가 지체하면 너로 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할 것을 알게 하려 함이니 이 집은 살아 계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터이니라
3:15 万一まんいちわたしが遅れる場合ばあいには、かみいえでいかに生活せいかつすべきかを、あなたにってもらいたいからである。かみいえというのは、けるかみ教会きょうかいのことであって、それは真理しんりはしら真理しんり基礎きそなのである。

3:16 크도다 경건의 비밀이여 그렇지 않다 하는 이 없도다 ○ 그는 육신으로 나타난 바 되시고 영으로 의롭다 하심을 입으시고 천사들에게 보이시고 만국에서 전파되시고 세상에서 믿은 바 되시고 영광 가운데서 올리우셨음이니라
3:16 たしかに偉大いだいなのは、この信心しんじん奥義おくぎである、 「キリストはにくにおいてあらわれ、れいにおいてとせられ、御使みつかいたちにられ、しょ国民こくみんあいだつたえられ、世界せかいなかしんじられ、栄光えいこうのうちにてんげられた」。 

第4章

4:1 그러나 성령이 밝히 말씀하시기를 후일에 어떤 사람들이 믿음에서 떠나 미혹케 하는 영과 귀신의 가르침을 좇으리라 하셨으니
4:1 しかし、御霊みたまあきらかにげてう。のちときになると、ある人々ひとびとは、まどわすれい悪霊あくりょうおしえとにをとられて、信仰しんこうからはなるであろう。

4:2 자기 양심이 화인 맞아서 외식함으로 거짓말하는 자들이라
4:2 それは、良心りょうしんいんをおされているいつわもの偽善ぎぜんのしわざである。

4:3 혼인을 금하고 식물을 폐하라 할 터이나 식물은 하나님이 지으신 바니 믿는 자들과 진리를 아는 자들이 감사함으로 받을 것이니라
4:3 これらのいつわものどもは、結婚けっこんきんじたり、食物しょくもつつことをめいじたりする。しかし食物しょくもつは、信仰しんこうがあり真理しんりみとめるものが、感謝かんしゃしてけるようにと、かみつくられたものである。

4:4 하나님의 지으신 모든 것이 선하매 감사함으로 받으면 버릴 것이 없나니
4:4 かみつくられたものは、みないものであって、感謝かんしゃしてけるなら、なにひとつてるべきものはない。

4:5 하나님의 말씀과 기도로 거룩하여짐이니라
4:5 それらは、かみことばいのりとによって、きよめられるからである。

4:6 ○ 네가 이것으로 형제를 깨우치면 그리스도 예수의 선한 일군이 되어 믿음의 말씀과 네가 좇는 선한 교훈으로 양육을 받으리라
4:6 これらのことを兄弟きょうだいたちにおしえるなら、あなたは、信仰しんこう言葉ことばとあなたのしたがってきたおしえ言葉ことばとにやしなわれて、キリスト・イエスのよい奉仕者ほうししゃになるであろう。

4:7 망령되고 허탄한 신화를 버리고 오직 경건에 이르기를 연습하라
4:7 しかし、俗悪ぞくあくにもつかないつくばなしけなさい。信心しんじんのために自分じぶん訓練くんれんしなさい。

4:8 육체의 연습은 약간의 유익이 있으나 경건은 범사에 유익하니 금생과 내생에 약속이 있느니라
4:8 からだの訓練くんれんすこしはえきするところがあるが、信心しんじんは、いまのいのちとのちのいのちとが約束やくそくされてあるので、万事ばんじえきとなる。

4:9 미쁘다 이 말이여 모든 사람들이 받을 만하도다
4:9 これは確実かくじつで、そのままけいれるに言葉ことばである。

4:10 이를 위하여 우리가 수고하고 진력하는 것은 우리 소망을 살아계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 특히 믿는 자들의 구주시라
4:10 わたしたちは、このためにろうくるしんでいる。それは、すべてのひと救主すくいぬしとくしんじるものたちの救主すくいぬしなるけるかみに、のぞみをいてきたからである。

4:11 네가 이것들을 명하고 가르치라
4:11 これらのことめいじ、またおしえなさい。

4:12 누구든지 네 연소함을 업신여기지 못하게 하고 오직 말과 행실과 사랑과 믿음과 정절에 대하여 믿는 자에게 본이 되어
4:12 あなたは、としわかいためにひとかろんじられてはならない。むしろ、言葉ことばにも、行状ぎょうじょうにも、あいにも、信仰しんこうにも、純潔じゅんけつにも、信者しんじゃ模範もはんになりなさい。

4:13 내가 이를 때까지 읽는 것과 권하는 것과 가르치는 것에 착념하라
4:13 わたしがそちらにときまで、聖書せいしょ朗読ろうどくすることと、すすめをすることと、おしえることとにこころもちいなさい。

4:14 네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수 받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며
4:14 長老ちょうろう按手あんしゅけたとき預言よげんによってあなたにあたえられてうちっているめぐみの賜物たまものを、軽視けいししてはならない。

4:15 이 모든 일에 전심전력하여 너의 진보를 모든 사람에게 나타나게 하라
4:15 すべてのことにあなたの進歩しんぽがあらわれるため、これらのこと実行じっこうし、それをはげみなさい。

4:16 네가 네 자신과 가르침을 삼가 이 일을 계속하라 이것을 행함으로 네 자신과 네게 듣는 자를 구원하리라
4:16 自分じぶんのこととおしえのこととにをつけ、それらをつねつとめなさい。そうすれば、あなたは、自分じぶん自身じしんとあなたのおしえものたちとを、すくうことになる。 

第5章

5:1 늙은이를 꾸짖지 말고 권하되 아비에게 하듯 하며 젊은이를 형제에게 하듯 하고
5:1 老人ろうじんをとがめてはいけない。むしろ父親ちちおやたいするように、はなしてあげなさい。わかおとこには兄弟きょうだいたいするように、

5:2 늙은 여자를 어미에게 하듯 하며 젊은 여자를 일절 깨끗함으로 자매에게 하듯 하라
5:2 としとったおんなには母親ははおやたいするように、わかおんなには、しん純潔じゅんけつおもいをもって、姉妹しまいたいするように、勧告かんこくしなさい。

5:3 참 과부인 과부를 경대하라
5:3 やもめについては、しんにたよりのないやもめたちを、よくしてあげなさい。

5:4 만일 어떤 과부에게 자녀나 손자들이 있거든 저희로 먼저 자기 집에서 효를 행하여 부모에게 보답하기를 배우게 하라 이것이 하나님 앞에 받으실 만한 것이니라
5:4 やもめにまごかがある場合ばあいには、これらのものに、まず自分じぶんいえ孝養こうようをつくし、おやおんむくいることをまなばせるべきである。それが、かみのみこころにかなうことなのである。

5:5 참 과부로서 외로운 자는 하나님께 소망을 두어 주야로 항상 간구와 기도를 하거니와
5:5 しんにたよりのない、ひとりぐらしのやもめは、のぞみをかみにおいて、日夜にちや、たえずねがいといのりとに専心せんしんするが、

5:6 일락을 좋아하는 이는 살았으나 죽었느니라
5:6 これにはんして、みだらな生活せいかつをしているやもめは、けるしかばねにすぎない。

5:7 네가 또한 이것을 명하여 그들로 책망 받을 것이 없게 하라
5:7 これらのことをめいじて、彼女かのじょたちを非難ひなんのないものとしなさい。

5:8 누구든지 자기 친족 특히 자기 가족을 돌아보지 아니하면 믿음을 배반한 자요 불신자보다 더 악한 자니라
5:8 もしあるひとが、その親族しんぞくを、ことに自分じぶん家族かぞくをかえりみない場合ばあいには、その信仰しんこうてたことになるのであって、不信者ふしんじゃ以上いじょうにわるい。

5:9 과부로 명부에 올릴 자는 나이 육십이 덜 되지 아니하고 한 남편의 아내이었던 자로서
5:9 やもめとして登録とうろくさるべきものは、六十さい以下いかのものではなくて、ひとりのおっとつまであったもの

5:10 선한 행실의 증거가 있어 혹은 자녀를 양육하며 혹은 나그네를 대접하며 혹은 성도들의 발을 씻기며 혹은 환난 당한 자들을 구제하며 혹은 모든 선한 일을 좇은 자라야 할 것이요
5:10 また子女しじょをよく養育よういくし、旅人たびびとをもてなし、聖徒せいとあしあらい、こまっているひとたすけ、種々しゅじゅ善行ぜんこうつとめるなど、そのよいわざでひろくみとめられているものでなければならない。

5:11 젊은 과부는 거절하라 이는 정욕으로 그리스도를 배반할 때에 시집 가고자 함이니
5:11 わかいやもめはじょがいすべきである。彼女かのじょたちがキリストにそむいてままになると、結婚けっこんをしたがるようになり、

5:12 처음 믿음을 저버렸으므로 심판을 받느니라
5:12 はじめのちかいを無視むししたという非難ひなんけねばならないからである。

5:13 또 저희가 게으름을 익혀 집집에 돌아다니고 게으를 뿐 아니라 망령된 폄론을 하며 일을 만들며 마땅히 아니할 말을 하나니
5:13 そのうえ彼女かのじょたちはなまけていて、家々いえいえあそあるくことをおぼえ、なまけるばかりか、むだごとをしゃべって、いたずらにうごきまわり、くちにしてはならないことをう。

5:14 그러므로 젊은이는 시집 가서 아이를 낳고 집을 다스리고 대적에게 훼방할 기회를 조금도 주지 말기를 원하노라
5:14 そういうわけだから、わかいやもめは結婚けっこんしてみ、いえをおさめ、そして、反対者はんたいしゃにそしられるすきをつくらないようにしてほしい。

5:15 이미 사단에게 돌아간 자들도 있도다
5:15 彼女かのじょたちのうちには、サタンのあとをってみちみはずしたものもある。

5:16 만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든 자기가 도와 주고 교회로 짐지지 말게 하라 이는 참 과부를 도와 주게 하려 함이니라
5:16 おんな信者しんじゃいえにやもめをっている場合ばあいには、自分じぶんでそのやもめの世話せわをしてあげなさい。教会きょうかいのやっかいになってはいけない。教会きょうかいは、しんにたよりのないやもめの世話せわをしなければならない。

5:17 ○ 잘 다스리는 장로들을 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들을 더할 것이니라
5:17 よい指導しどうをしている長老ちょうろうとく宣教せんきょうおしえとのためにろうしている長老ちょうろうは、二ばい尊敬そんけいけるにふさわしいものである。

5:18 성경에 일렀으되  곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라  하였고 또  일군이 그 삯을 받는 것이 마땅하다  하였느니라
5:18 聖書せいしょは、「穀物こくもつをこなしているうしに、くつこをかけてはならない」また「はたらびとがその報酬ほうしゅうけるのは当然とうぜんである」とっている。

5:19 장로에 대한 송사는 두 세 증인이 없으면 받지 말 것이요
5:19 長老ちょうろうたいする訴訟そしょうは、ふたりか三にん証人しょうにんがない場合ばあいには、受理じゅりしてはならない。

5:20 범죄한 자들을 모든 사람 앞에 꾸짖어 나머지 사람으로 두려워하게 하라
5:20 つみおかしたものたいしては、ほかの人々ひとびとおそれをいだくにいたるために、すべてのひとまえでそのつみをとがむべきである。

5:21 하나님과 그리스도 예수와 택하심을 받은 천사들 앞에서 내가 엄히 명하노니 너는 편견이 없이 이것들을 지켜 아무 일도 편벽되이 하지 말며
5:21 わたしは、かみとキリスト・イエスとえらばれた御使みつかいたちとのまえで、おごそかにあなたにめいじる。これらのことを偏見へんけんなしにまもり、何事なにごとについても、公平こうへい仕方しかたをしてはならない。

5:22 아무에게나 경솔히 안수하지 말고 다른 사람의 죄에 간섭지 말고 네 자신을 지켜 정결케 하라
5:22 軽々かるがるしくひとをおいてはならない。また、ほかのひとつみくわわってはいけない。自分じぶんをきよくまもりなさい。

5:23 이제부터는 물만 마시지 말고 네 비위와 자주 나는 병을 인하여 포도주를 조금씩 쓰라
5:23 (これからは、みずばかりをまないで、のため、また、たびたびのいたみをやわらげるために、少量しょうりょうのぶどうしゅもちいなさい。)

5:24 어떤 사람들의 죄는 밝히 드러나 먼저 심판에 나아가고 어떤 사람들의 죄는 그 뒤를 좇나니
5:24 あるひとつみ明白めいはくであって、すぐ裁判さいばんにかけられるが、ほかのひとつみは、あとになってわかってる。

5:25 이와 같이 선행도 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것도 숨길 수 없느니라
5:25 それとおなじく、いわざもすぐあきらかになり、そうならない場合ばあいでも、かくれていることはありない。 

第6章

6:1 무릇 멍에 아래 있는 종들은 자기 상전들을 범사에 마땅히 공경할 자로 알지니 이는 하나님의 이름과 교훈으로 훼방을 받지 않게 하려 함이라
6:1 くびきのしたにある奴隷どれいはすべて、自分じぶん主人しゅじんを、しん尊敬そんけいすべきものとしてあおぐべきである。それは、かみ御名みなおしえとが、そしりをけないためである。

6:2 믿는 상전이 있는 자들은 그 상전을 형제라고 경히 여기지 말고 더 잘 섬기게 하라 이는 유익을 받는 자들이 믿는 자요 사랑을 받는 자임이니라 너는 이것들을 가르치고 권하라
6:2 信者しんじゃである主人しゅじんっているものたちは、その主人しゅじん兄弟きょうだいであるというので軽視けいししてはならない。むしろ、ますますはげんでつかえるべきである。そのえきける主人しゅじんは、信者しんじゃでありあいされているひとだからである。 あなたは、これらのことおしえかつすすめなさい。

6:3 ○ 누구든지 다른 교훈을 하며 바른 말 곧 우리 주 예수 그리스도의 말씀과 경건에 관한 교훈에 착념치 아니하면
6:3 もしちがったことをおしえて、わたしたちのしゅイエス・キリストの健全けんぜん言葉ことば、ならびに信心しんじんにかなうおしえ同意どういしないようなものがあれば、

6:4 저는 교만하여 아무 것도 알지 못하고 변론과 언쟁을 좋아하는 자니 이로써 투기와 분쟁과 훼방과 악한 생각이 나며
6:4 かれ高慢こうまんであって、なにらず、ただ論議ろんぎ言葉ことばあらそいとにやまいみついているものである。そこから、ねたみ、あらそい、そしり、さいぎのこころしょうじ、

6:5 마음이 부패하여지고 진리를 잃어버려 경건을 이익의 재료로 생각하는 자들의 다툼이 일어나느니라
6:5 また知性ちせいくさって、真理しんりにそむき、信心しんじん利得りとくこころものどものあいだに、はてしのないいがみいがおこるのである。

6:6 그러나 지족하는 마음이 있으면 경건이 큰 이익이 되느니라
6:6 しかし、信心しんじんがあってることをるのは、おおきな利得りとくである。

6:7 우리가 세상에 아무 것도 가지고 온 것이 없으매 또한 아무 것도 가지고 가지 못하리니
6:7 わたしたちは、なにひとつたないでこのにきた。また、なにひとつたないでこのってく。

6:8 우리가 먹을 것과 입을 것이 있은즉 족한 줄로 알 것이니라
6:8 ただ衣食いしょくがあれば、それでれりとすべきである。

6:9 부하려 하는 자들은 시험과 올무와 여러 가지 어리석고 해로운 정욕에 떨어지나니 곧 사람으로 침륜과 멸망에 빠지게 하는 것이라
6:9 むことをねがもとめるものは、誘惑ゆうわくと、わなとにおちいり、また、ひとほろびと破壊はかいとにしずませる、無分別むふんべつおそろしいさまざまの情欲じょうよくおちいるのである。

6:10 돈을 사랑함이 일만 악의 뿌리가 되나니 이것을 사모하는 자들이 미혹을 받아 믿음에서 떠나 많은 근심으로써 자기를 찔렀도다
6:10 金銭きんせんあいすることは、すべてのあくである。ある人々ひとびとよくばって金銭きんせんもとめたため、信仰しんこうからまよて、おおくの苦痛くつうをもって自分じぶん自身じしんしとおした。

6:11 ○ 오직 너 하나님의 사람아 이것들을 피하고 의와 경건과 믿음과 사랑과 인내와 온유를 좇으며
6:11 しかし、かみひとよ。あなたはこれらのことけなさい。そして、信心しんじん信仰しんこうあい忍耐にんたい柔和にゅうわとをもとめなさい。

6:12 믿음의 선한 싸움을 싸우라 영생을 취하라 이를 위하여 네가 부르심을 입었고 많은 증인 앞에서 선한 증거를 증거하였도다
6:12 信仰しんこうたたかいをりっぱにたたかいぬいて、永遠えいえんのいのちを獲得かくとくしなさい。あなたは、そのためにされ、おおくの証人しょうにんまえで、りっぱなあかしをしたのである。

6:13 만물을 살게 하신 하나님 앞과 본디오 빌라도를 향하여 선한 증거로 증거하신 그리스도 예수 앞에서 내가 너를 명하노니
6:13 わたしはすべてのものをかしてくださるかみのみまえと、またポンテオ・ピラトの面前めんぜんでりっぱなあかしをなさったキリスト・イエスのみまえで、あなたにめいじる。

6:14 우리 주 예수 그리스도 나타나실 때까지 점도 없고 책망 받을 것도 없이 이 명령을 지키라
6:14 わたしたちのしゅイエス・キリストの出現しゅつげんまで、そのいましめをけがすことがなく、また、それを非難ひなんのないようにまもりなさい。

6:15 기약이 이르면 하나님이 그의 나타나심을 보이시리니 하나님은 복되시고 홀로 한 분이신 능하신 자이며 만왕의 왕이시며 만주의 주시요
6:15 ときがくれば、祝福しゅくふくちた、ただひとりのちからあるかた、もろもろのおうおう、もろもろのしゅしゅが、キリストを出現しゅつげんさせてくださるであろう。

6:16 오직 그에게만 죽지 아니함이 있고 가까이 가지 못할 빛에 거하시고 아무 사람도 보지 못하였고 또 볼 수 없는 자시니 그에게 존귀와 영원한 능력을 돌릴지어다 아멘
6:16 かみはただひとりたもち、ちかづきがたいひかりなかみ、人間にんげんなかでだれもものがなく、ることもできないかたである。ほまれと永遠えいえん支配しはいとが、かみにあるように、アァメン。

6:17 ○ 네가 이 세대에 부한 자들을 명하여 마음을 높이지 말고 정함이 없는 재물에 소망을 두지 말고 오직 우리에게 모든 것을 후히 주사 누리게 하시는 하나님께 두며
6:17 このんでいるものたちに、めいじなさい。高慢こうまんにならず、たよりにならないとみのぞみをおかず、むしろ、わたしたちにすべてのものゆたかにそなえてたのしませてくださるかみに、のぞみをおくように、

6:18 선한 일을 행하고 선한 사업에 부하고 나눠 주기를 좋아하며 동정하는 자가 되게 하라
6:18 また、おこないをし、いわざにとみみ、しみなくほどこし、ひとあたえることをよろこび、

6:19 이것이 장래에 자기를 위하여 좋은 터를 쌓아 참된 생명을 취하는 것이니라
6:19 こうして、しんのいのちをるために、未来みらいそなえてよい土台どだい自分じぶんのためにきずげるように、めいじなさい。

6:20 ○ 디모데야 네가 부탁한 것을 지키고 거짓되이 일컫는 지식의 망령되고 허한 말과 변론을 피하라
6:20 テモテよ。あなたにゆだねられていることをまもりなさい。そして、俗悪ぞくあくなむだはなしと、いつわりの「知識ちしき」による反対はんたいろんとをけなさい。

6:21 이것을 좇는 사람들이 있어 믿음에서 벗어났느니라 은혜가 너희와 함께 있을지어다
6:21 ある人々ひとびとはそれに熱中ねっちゅうして、信仰しんこうからそれてしまったのである。 めぐみが、あなたがたとともにあるように。 

テモテヘのだい二の手紙てがみ  

第1章   2Tm-Audio 

1:1 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수 안에 있는 생명의 약속대로 그리스도 예수의 사도 된 바울은
1:1 かみ御旨みむねにより、キリスト・イエスにあるいのちの約束やくそくによっててられたキリスト・イエスの使徒しとパウロから、

1:2 사랑하는 아들 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다
1:2 あいするテモテへ。 ちちなるかみとわたしたちのしゅキリスト・イエスから、めぐみとあわれみと平安へいあんとが、あなたにあるように。

1:3 ○ 나의 밤낮 간구하는 가운데 쉬지 않고 너를 생각하여 청결한 양심으로 조상적부터 섬겨 오는 하나님께 감사하고
1:3 わたしは、日夜にちやいのりなかで、えずあなたのことをおもしては、きよい良心りょうしんをもって先祖せんぞ以来いらいつかえているかみ感謝かんしゃしている。

1:4 내 눈물을 생각하여 너 보기를 원함은 내 기쁨이 가득하게 하려 함이니
1:4 わたしは、あなたのなみだをおぼえており、あなたにってよろこびでたされたいと、せつねがっている。

1:5 이는 네 속에 거짓이 없는 믿음을 생각함이라 이 믿음은 먼저 네 외조모 로이스와 네 어머니 유니게 속에 있더니 네 속에도 있는 줄을 확신하노라
1:5 また、あなたがいだいているいつわりのない信仰しんこうおもおこしている。この信仰しんこうは、まずあなたの祖母そぼロイスとあなたのははユニケとに宿やどったものであったが、いまあなたにも宿やどっていると、わたしは確信かくしんしている。

1:6 그러므로 내가 나의 안수함으로 네 속에 있는 하나님의 은사를 다시 불일듯 하게 하기 위하여 너로 생각하게 하노니
1:6 こういうわけで、あなたに注意ちゅういしたい。わたしの按手あんしゅによってうちにいただいたかみ賜物たまものを、ふたたえたたせなさい。

1:7 하나님이 우리에게 주신 것은 두려워하는 마음이 아니요 오직 능력과 사랑과 근신하는 마음이니
1:7 というのは、かみがわたしたちにくださったのは、おくするれいではなく、ちからあいつつしみとのれいなのである。

1:8 그러므로 네가 우리 주의 증거와 또는 주를 위하여 갇힌 자 된 나를 부끄러워 말고 오직 하나님의 능력을 좇아 복음과 함께 고난을 받으라
1:8 だから、あなたは、わたしたちのしゅのあかしをすることや、わたしがしゅ囚人しゅうじんであることを、けっしてずかしくおもってはならない。むしろ、かみちからにささえられて、福音ふくいんのために、わたしとくるしみをともにしてほしい。

1:9 하나님이 우리를 구원하사 거룩하신 부르심으로 부르심은 우리의 행위대로 하심이 아니요 오직 자기 뜻과 영원한 때 전부터 그리스도 예수 안에서 우리에게 주신 은혜대로 하심이라
1:9 かみはわたしたちをすくい、せいなるまねきをもってしてくださったのであるが、それは、わたしたちのわざによるのではなく、かみ自身じしん計画けいかくもとづき、また、永遠えいえんむかしにキリスト・イエスにあってわたしたちにたまわっていためぐみ、

1:10 이제는 우리 구주 그리스도 예수의 나타나심으로 말미암아 나타났으니 저는 사망을 폐하시고 복음으로써 생명과 썩지 아니할 것을 드러내신지라
1:10 そしていまや、わたしたちの救主すくいぬしキリスト・イエスの出現しゅつげんによってあきらかにされためぐみによるのである。キリストはほろぼし、福音ふくいんによっていのちととをあきらかにしめされたのである。

1:11 내가 이 복음을 위하여 반포자와 사도와 교사로 세우심을 입었노라
1:11 わたしは、この福音ふくいんのためにてられて、その宣教者せんきょうしゃ使徒しと教師きょうしになった。

1:12 이를 인하여 내가 또 이 고난을 받되 부끄러워하지 아니함은 나의 의뢰한 자를 내가 알고 또한 나의 의탁한 것을 그 날까지 저가 능히 지키실 줄을 확신함이라
1:12 そのためにまた、わたしはこのようなくるしみをけているが、それをはじとしない。なぜなら、わたしは自分じぶんしんじてきたかたをっており、またそのかたは、わたしにゆだねられているものを、かのいたるまでまもってくださることができると、確信かくしんしているからである。

1:13 너는 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑으로써 내게 들은 바 바른 말을 본받아 지키고
1:13 あなたは、キリスト・イエスにたいする信仰しんこうあいとをもって、わたしからいた健全けんぜん言葉ことば模範もはんにしなさい。

1:14 우리 안에 거하시는 성령으로 말미암아 네게 부탁한 아름다운 것을 지키라
1:14 そして、あなたにゆだねられているたっといものを、わたしたちのうち宿やどっている聖霊せいれいによってまもりなさい。

1:15 ○ 아시아에 있는 모든 사람이 나를 버린 이 일을 네가 아나니 그 중에 부겔로와 허모게네가 있느니라
1:15 あなたのっているように、アジヤにいるものたちは、みなわたしからはなれてった。そのなかには、フゲロとヘルモゲネもいる。

1:16 원컨대 주께서 오네시보로의 집에 긍휼을 베푸시옵소서 저가 나를 자주 유쾌케 하고 나의 사슬에 매인 것을 부끄러워 아니하여
1:16 どうか、しゅが、オネシポロのいえにあわれみをたれてくださるように。かれはたびたび、わたしをなぐさめてくれ、またわたしのくさりはじともおもわないで、

1:17 로마에 있을 때에 나를 부지런히 찾아 만났느니라
1:17 ローマにいたときには、熱心ねっしんにわたしをさがしまわったすえたずしてくれたのである。

1:18 {원컨대 주께서 저로 하여금 그 날에 주의 긍휼을 얻게 하여 주옵소서} 또 저가 에베소에서 얼만큼 나를 섬긴 것을 네가 잘 아느니라
1:18 どうか、しゅがかのに、あわれみをかれたまわるように。――かれがエペソで、どれほどわたしにつかえてくれたかは、だれよりもあなたがよくっている。 

第2章

2:1 내 아들아 그러므로 네가 그리스도 예수 안에 있는 은혜 속에서 강하고
2:1 そこで、わたしのよ。あなたはキリスト・イエスにあるめぐみによって、つよくなりなさい。

2:2 또 네가 많은 증인 앞에서 내게 들은 바를 충성된 사람들에게 부탁하라 저희가 또 다른 사람들을 가르칠 수 있으리라
2:2 そして、あなたがおおくの証人しょうにんまえでわたしからいたことを、さらにほかのものたちにもおしえることのできるような忠実ちゅうじつ人々ひとびとに、ゆだねなさい。

2:3 네가 그리스도 예수의 좋은 군사로 나와 함께 고난을 받을지니
2:3 キリスト・イエスの兵卒へいそつとして、わたしとくるしみをともにしてほしい。

2:4 군사로 다니는 자는 자기 생활에 얽매이는 자가 하나도 없나니 이는 군사로 모집한 자를 기쁘게 하려 함이라
2:4 へいえきふくしているものは、日常にちじょう生活せいかつことわずらわされてはいない。ただ、へいつのった司令官しれいかんよろこばせようとつとめる。

2:5 경기하는 자가 법대로 경기하지 아니하면 면류관을 얻지 못할 것이며
2:5 また、競技きょうぎをするにしても、規定きていしたがって競技きょうぎをしなければ、栄冠えいかんられない。

2:6 수고하는 농부가 곡식을 먼저 받는 것이 마땅하니라
2:6 労苦ろうくをする農夫のうふが、だれよりもさきに、生産物せいさんぶつ分配ぶんぱいにあずかるべきである。

2:7 내 말하는 것을 생각하라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라
2:7 わたしのうことを、よくかんがえてみなさい。しゅは、それを十分じゅうぶん理解りかいするちからをあなたにたまわるであろう。

2:8 나의 복음과 같이 다윗의 씨로 죽은 자 가운데서 다시 살으신 예수 그리스도를 기억하라
2:8 ダビデの子孫しそんとしてうまれ、死人しにんのうちからよみがえったイエス・キリストを、いつもおもっていなさい。これがわたしの福音ふくいんである。

2:9 복음을 인하여 내가 죄인과 같이 매이는 데까지 고난을 받았으나 하나님의 말씀은 매이지 아니하니라
2:9 この福音ふくいんのために、わたしは悪者わるもののようにくるしめられ、ついにくさりにつながれるにいたった。しかし、かみことばはつながれてはいない。

2:10 그러므로 내가 택하신 자를 위하여 모든 것을 참음은 저희로도 그리스도 예수 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하려 함이로다
2:10 それだから、わたしはえらばれたひとたちのために、いっさいのことをしのぶのである。それは、かれらもキリスト・イエスによるすくいけ、また、それととも永遠えいえん栄光えいこうけるためである。

2:11 미쁘다 이 말이여 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요
2:11 つぎ言葉ことば確実かくじつである。「もしわたしたちが、かれともんだなら、またかれともきるであろう。

2:12 참으면 또한 함께 왕 노릇 할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라
2:12 もししのぶなら、かれとも支配者しはいしゃとなるであろう。もしかれいなむなら、かれもわたしたちをいなむであろう。

2:13 우리는 미쁨이 없을지라도 주는 일향 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라
2:13 たとい、わたしたちは真実しんじつであっても、かれつね真実しんじつである。かれ自分じぶんいつわることが、できないのである」。

2:14 ○ 너는 저희로 이 일을 기억하게 하여 말다툼을 하지 말라고 하나님 앞에서 엄히 명하라 이는 유익이 하나도 없고 도리어 듣는 자들을 망하게 함이니라
2:14 あなたは、これらのことをかれらにおもさせて、なんのえきもなく、いている人々ひとびと破滅はめつにおとしいれるだけである言葉ことばあらそいをしないように、かみのみまえでおごそかにめいじなさい。

2:15 네가 진리의 말씀을 옳게 분변하여 부끄러울 것이 없는 일군으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라
2:15 あなたは真理しんり言葉ことばただしくおしえ、じるところのない錬達れんたつしたはたらびとになって、かみ自分じぶんをささげるようにつとめはげみなさい。

2:16 망령되고 헛된 말을 버리라 저희는 경건치 아니함에 점점 나아가나니
2:16 俗悪ぞくあくなむだはなしけなさい。それによって人々ひとびとは、ますます不信心ふしんじんちていき、

2:17 저희 말은 독한 창질의 썩어져감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라
2:17 かれらの言葉ことばは、がんのようにくされひろがるであろう。そのなかにはヒメナオとピレトとがいる。

2:18 진리에 관하여는 저희가 그릇되었도다 부활이 이미 지나갔다 하므로 어떤 사람들의 믿음을 무너뜨리느니라
2:18 かれらは真理しんりからはずれ、復活ふっかつはすでにんでしまったとい、そして、ある人々ひとびと信仰しんこうをくつがえしている。

2:19 그러나 하나님의 견고한 터는 섰으니 인침이 있어 일렀으되  주께서 자기 백성을 아신다  하며 또  주의 이름을 부르는 자마다 불의에서 떠날지어다  하였느니라
2:19 しかし、かみのゆるがない土台どだいはすえられていて、それにつぎ証印しょういんとして、しるされている。「しゅ自分じぶんものたちをる」。また「しゅものは、すべて不義ふぎからはなれよ」。

2:20 큰 집에는 금과 은의 그릇이 있을 뿐 아니요 나무와 질그릇도 있어 귀히 쓰는 것도 있고 천히 쓰는 것도 있나니
2:20 おおきないえには、きんぎんうつわばかりではなく、つちうつわもあり、そして、あるものはたっといことにもちいられ、あるものはいやしいことにもちいられる。

2:21 그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 귀히 쓰는 그릇이 되어 거룩하고 주인의 쓰심에 합당하며 모든 선한 일에 예비함이 되리라
2:21 もしひといやしいものをって自分じぶんをきよめるなら、かれたっといきよめられたうつわとなって、主人しゅじん役立やくだつものとなり、すべてのいわざにあいだうようになる。

2:22 또한 네가 청년의 정욕을 피하고 주를 깨끗한 마음으로 부르는 자들과 함께 의와 믿음과 사랑과 화평을 좇으라
2:22 そこで、あなたはわかとき情欲じょうよくけなさい。そして、きよいこころをもってしゅもとめる人々ひとびとともに、信仰しんこうあい平和へいわとをもとめなさい。

2:23 어리석고 무식한 변론을 버리라 이에서 다툼이 나는 줄 앎이라
2:23 おろかで無知むち論議ろんぎをやめなさい。それは、あなたがっているとおり、ただあらそいにおわるだけである。

2:24 마땅히 주의 종은 다투지 아니하고 모든 사람을 대하여 온유하며 가르치기를 잘하며 참으며
2:24 しゅしもべたるものあらそってはならない。だれにたいしても親切しんせつであって、よくおしえ、よくしのび、

2:25 거역하는 자를 온유함으로 징계할지니 혹 하나님이 저희에게 회개함을 주사 진리를 알게 하실까 하며
2:25 反対はんたいするもの柔和にゅうわこころおしみちびくべきである。おそらくかみは、かれらに悔改くいあらためのこころあたえて、真理しんりらせ、

2:26 저희로 깨어 마귀의 올무에서 벗어나 하나님께 사로잡힌 바 되어 그 뜻을 좇게 하실까 함이라
2:26 一悪魔あくまとらえられてそのほっするままになっていても、ざめてかれのわなからのがれさせてくださるであろう。 

第3章

3:1 네가 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르리니
3:1 しかし、このことはっておかねばならない。おわりのときには、苦難くなん時代じだいる。

3:2 사람들은 자기를 사랑하며 돈을 사랑하며 자긍하며 교만하며 훼방하며 부모를 거역하며 감사치 아니하며 거룩하지 아니하며
3:2 そのとき人々ひとびと自分じぶんあいするものかねあいするもの大言壮語たいげんそうごするもの高慢こうまんものかみをそしるものおやさからうものおんらぬもの神聖しんせいけがもの

3:3 무정하며 원통함을 풀지 아니하며 참소하며 절제하지 못하며 사나우며 선한 것을 좋아 아니하며
3:3 無情むじょうもの融和ゆうわしないもの、そしるもの節制せっせいもの粗暴そぼうものぜんこのまないもの

3:4 배반하여 팔며 조급하며 자고하며 쾌락을 사랑하기를 하나님 사랑하는 것보다 더하며
3:4 裏切うらぎもの乱暴らんぼうもの高言こうげんをするものかみよりも快楽かいらくあいするもの

3:5 경건의 모양은 있으나 경건의 능력은 부인하는 자니 이 같은 자들에게서 네가 돌아서라
3:5 信心しんじんぶか様子ようすをしながらそのじつてるものとなるであろう。こうした人々ひとびとけなさい。

3:6 저희 중에 남의 집에 가만히 들어가 어리석은 여자를 유인하는 자들이 있으니 그 여자는 죄를 중히 지고 여러 가지 욕심에 끌린 바 되어
3:6 かれらのなかには、ひといえにもぐりみ、そして、さまざまのよくこころうばわれて、おおくのつみかさねているおろかなおんなどもを、とりこにしているものがある。

3:7 항상 배우나 마침내 진리의 지식에 이를 수 없느니라
3:7 彼女かのじょたちは、つねまなんではいるが、いつになっても真理しんり知識ちしきたっすることができない。

3:8 얀네와 얌브레가 모세를 대적한 것 같이 저희도 진리를 대적하니 이 사람들은 그 마음이 부패한 자요 믿음에 관하여는 버리운 자들이라
3:8 ちょうど、ヤンネとヤンブレとがモーセにさからったように、こうした人々ひとびと真理しんりさからうのである。かれらは知性ちせいくさった、信仰しんこう失格者しっかくしゃである。

3:9 그러나 저희가 더 나가지 못할 것은 저 두 사람의 된 것과 같이 저희 어리석음이 드러날 것임이니라
3:9 しかし、かれらはそのまますすんでいけるはずがない。かれらのおろかさは、あのふたりの場合ばあいおなじように、おおくのひとれてるであろう。

3:10 나의 교훈과 행실과 의향과 믿음과 오래 참음과 사랑과 인내와
3:10 しかしあなたは、わたしのおしえあゆみ、こころざし、信仰しんこう寛容かんようあい忍耐にんたい

3:11 핍박과 고난과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한 일과 어떠한 핍박 받은 것을 네가 과연 보고 알았거니와 주께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라
3:11 それから、わたしがアンテオケ、イコニオム、ルステラでけた数々かずかず迫害はくがい苦難くなんに、よくもつづいてきてくれた。そのひどい迫害はくがいにわたしはえてきたが、しゅはそれらいっさいのことから、すくしてくださったのである。

3:12 무릇 그리스도 예수 안에서 경건하게 살고자 하는 자는 핍박을 받으리라
3:12いったい、キリスト・イエスにあって信心しんじんぶかきようとするものは、みな、迫害はくがいける。

3:13 악한 사람들과 속이는 자들은 더욱 악하여져서 속이기도 하고 속기도 하나니
3:13 悪人あくにん詐欺さぎとはひとまどわしひとまどわされて、あくからあくへとちていく。

3:14 그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며
3:14 しかし、あなたは、自分じぶんまなんで確信かくしんしているところに、いつもとどまっていなさい。あなたは、それをだれからまなんだかっており、

3:15 또 네가 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라
3:15 またおさなときから、聖書せいしょしたしみ、それが、キリスト・イエスにたいする信仰しんこうによってすくいいた知恵ちえを、あなたにあたえうる書物しょもつであることをっている。

3:16 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니
3:16 聖書せいしょは、すべてかみれいかんけてかれたものであって、ひとおしえ、いましめ、ただしくし、みちびくのに有益ゆうえきである。

3:17 이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라
3:17 それによって、かみひとが、あらゆるいわざにたいして十分じゅうぶん準備じゅんびができて、完全かんぜんにととのえられたものになるのである。 

第4章

4:1 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니
4:1 かみのみまえと、きているものんだものとをさばくべきキリスト・イエスのみまえで、キリストの出現しゅつげんとその御国みくにとをおもい、おごそかにめいじる。

4:2 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라
4:2 御言みことばつたえなさい。ときくてもわるくても、それをはげみ、あくまでも寛容かんようこころでよくおしえて、め、いましめ、すすめなさい。

4:3 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고
4:3 人々ひとびと健全けんぜんおしええられなくなり、みみざわりのよいはなしをしてもらおうとして、自分じぶん勝手かってこのみにまかせて教師きょうしたちをあつめ、

4:4 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라
4:4 そして、真理しんりからはみみをそむけて、つくばなしほうにそれていくときるであろう。

4:5 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라
4:5しかし、あなたは、何事なにごとにもつつしみ、苦難くなんしのび、伝道者でんどうしゃのわざをなし、自分じぶんつとめまっとうしなさい。

4:6 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다
4:6 わたしは、すでに自身じしん犠牲ぎせいとしてささげている。わたしがるべきときはきた。

4:7 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니
4:7 わたしはたたかいをりっぱにたたかいぬき、はしるべき行程こうていはしりつくし、信仰しんこうまもりとおした。

4:8 이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라
4:8 いまや、かんむりがわたしをっているばかりである。かのには、公平こうへい審判者しんぱんしゃであるしゅが、それをさづけてくださるであろう。わたしばかりではなく、しゅ出現しゅつげんこころからのぞんでいたすべてのひとにもさづけてくださるであろう。

4:9 ○ 너는 어서 속히 내게로 오라
4:9 わたしのところに、いそいではやくきてほしい。

4:10 데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔고 그레스게는 갈라디아로 디도는 달마디아로 갔고
4:10 デマスはこのあいし、わたしをててテサロニケにってしまい、クレスケンスはガラテヤに、テトスはダルマテヤにった。

4:11 누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라
4:11 ただルカだけが、わたしのもとにいる。マルコをれて、一緒いっしょにきなさい。かれはわたしのつとめのためにやくつから。

4:12 두기고는 에베소로 보내었노라
4:12 わたしはテキコをエペソにつかわした。

4:13 네가 올 때에 내가 드로아 가보의 집에 둔 겉옷을 가지고 오고 또 책은 특별히 가죽 종이에 쓴 것을 가져오라
4:13 あなたがるときに、トロアスのカルポのところのこしておいた上着うわぎってきてほしい。また書物しょもつも、とくに、羊皮紙ようひしのをってきてもらいたい。

4:14 구리 장색 알렉산더가 내게 해를 많이 보였으매 주께서 그 행한 대로 저에게 갚으시리니
4:14 銅細工人どうざいくにんのアレキサンデルが、わたしをおおいにくるしめた。しゅはそのしわざにたいして、かれむくいなさるだろう。

4:15 너도 저를 주의하라 저가 우리 말을 심히 대적하였느니라
4:15 あなたも、かれ警戒けいかいしなさい。かれは、わたしたちのうことにつよ反対はんたいしたのだから。

4:16 내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기로 원하노라
4:16 わたしのだいかい弁明べんめいさいには、わたしに味方みかたをするものはひとりもなく、みなわたしをててった。どうか、かれらが、そのためにめられることがないように。

4:17 주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라
4:17 しかし、わたしが御言みことばを余すところなくつたえて、すべての異邦人いほうじんかせるように、しゅはわたしをたすけ、ちからづけてくださった。そして、わたしは、ししのくちからすくされたのである。

4:18 주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세 무궁토록 있을지어다 아멘
4:18 しゅはわたしを、すべてのあくのわざからたすし、てんにある御国みくにすくれてくださるであろう。栄光えいこう永遠えいえんから永遠えいえんにわたってしゅにあるように、アァメン。

4:19 ○ 브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라
4:19 プリスカとアクラとに、またオネシポロのいえに、よろしくつたえてほしい。

4:20 에라스도는 고린도에 머물렀고 드로비모는 병듦으로 밀레도에 두었노니
4:20 エラストはコリントにとどまっており、トロピモは病気びょうきなので、ミレトにのこしてきた。

4:21 겨울 전에 너는 어서 오라 으불로와 부데와 리노와 글라우디아와 모든 형제가 다 네게 문안하느니라
4:21 ふゆになるまえに、いそいできてほしい。ユブロ、プデス、リノス、クラウデヤならびにすべての兄弟きょうだいたちから、あなたによろしく。

4:22 ○ 나는 주께서 네 심령에 함께 계시기를 바라노니 은혜가 너희와 함께 있을 있을지어다
4:22 しゅが、あなたのれいともにいますように。めぐみが、あなたがたとともにあるように。