한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  1  2  3  4

コロサイびとへの手紙てがみ

第1章   Cl-Audio 

1:1 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 형제 디모데는
1:1 かみ御旨みむねによるキリスト・イエスの使徒しとパウロと兄弟きょうだいテモテから、

1:2 골로새에 있는 성도들 곧 그리스도 안에서 신실한 형제들에게 편지하노니 우리 아버지 하나님으로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
1:2 コロサイにいる、キリストにある聖徒せいとたち、忠実ちゅうじつ兄弟きょうだいたちへ。わたしたちのちちなるかみから、めぐみと平安へいあんとが、あなたがたにあるように。

1:3 ○ 우리가 너희를 위하여 기도할 때마다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 감사하노라
1:3 わたしたちは、いつもあなたがたのためにいのり、わたしたちのしゅイエス・キリストのちちなるかみ感謝かんしゃしている。

1:4 이는 그리스도 예수 안에 너희의 믿음과 모든 성도에 대한 사랑을 들음이요
1:4 これは、キリスト・イエスにたいするあなたがたの信仰しんこうと、すべての聖徒せいとたいしていだいているあなたがたのあいとを、みみにしたからである。

1:5 너희를 위하여 하늘에 쌓아둔 소망을 인함이니 곧 너희가 전에 복음 진리의 말씀을 들은 것이라
1:5 このあいは、あなたがたのためにてんにたくわえられているのぞみにもとづくものであり、そののぞみについては、あなたがたはすでに、あなたがたのところまでつたえられた福音ふくいん真理しんり言葉ことばによっていている。

1:6 이 복음이 이미 너희에게 이르매 너희가 듣고 참으로 하나님의 은혜를 깨달은 날부터 너희 중에서와 같이 또한 온 천하에서도 열매를 맺어 자라는도다
1:6 そして、この福音ふくいんは、世界中せかいじゅういたるところでそうであるように、あなたがたのところでも、これをいてかみめぐみをったとき以来いらいむすんで成長せいちょうしているのである。

1:7 이와 같이 우리와 함께 종 된 사랑하는 에바브라에게 너희가 배웠나니 그는 너희를 위하여 그리스도의 신실한 일군이요
1:7 あなたがたはこの福音ふくいんを、わたしたちとおなしもべである、あいするエペフラスからまなんだのであった。かれはあなたがたのためのキリストの忠実ちゅうじつ奉仕者ほうししゃであって、

1:8 성령 안에서 너희 사랑을 우리에게 고한 자니라
1:8 あなたがたが御霊みたまによっていだいているあいを、わたしたちにらせてくれたのである。

1:9 ○ 이로써 우리도 듣던 날부터 너희를 위하여 기도하기를 그치지 아니하고 구하노니 너희로 하여금 모든 신령한 지혜와 총명에 하나님의 뜻을 아는 것으로 채우게 하시고
1:9 そういうわけで、これらのことみみにして以来いらい、わたしたちもえずあなたがたのためにいのもとめているのは、あなたがたがあらゆる霊的れいてき知恵ちえ理解力りかいりょくとをもって、かみ御旨みむねふかり、

1:10 주께 합당히 행하여 범사에 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺게 하시며 하나님을 아는 것에 자라게 하시고
1:10 しゅのみこころにかなった生活せいかつをしてしんしゅよろこばせ、あらゆるいわざをおこなってむすび、かみ知識ちしきをいよいよくわえるにいたることである。

1:11 그 영광의 힘을 좇아 모든 능력으로 능하게 하시며 기쁨으로 모든 견딤과 오래 참음에 이르게 하시고
1:11 さらにまたいのるのは、あなたがたが、かみ栄光えいこういきおいにしたがってたまわるすべてのちからによってつよくされ、何事なにごとよろこんでえかつしのび、

1:12 우리로 하여금 빛 가운데서 성도의 기업의 부분을 얻기에 합당하게 하신 아버지께 감사하게 하시기를 원하노라
1:12 ひかりのうちにある聖徒せいとたちの特権とっけんにあずかるにものとならせてくださったちちなるかみに、感謝かんしゃすることである。

1:13 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니
1:13 かみは、わたしたちをやみのちからからすくして、そのあいする御子みこ支配下しはいかうつしてくださった。

1:14 그 아들 안에서 우리가 구속 곧 죄 사함을 얻었도다
1:14 わたしたちは、この御子みこによってあがない、すなわち、つみのゆるしをけているのである。

1:15 그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니
1:15 御子みこは、えないかみのかたちであって、すべてのつくられたものにさきだってうまれたかたである。

1:16 만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고
1:16 万物ばんぶつは、てんにあるものもにあるものも、えるものもえないものも、くらい主権しゅけんも、支配しはい権威けんいも、みな御子みこにあって つくられたからである。これらいっさいのものは、御子みこによってつくられ、御子みこのためにつくられたのである。

1:17 또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라
1:17 かれ万物ばんぶつよりもさきにあり、万物ばんぶつかれにあってっている。

1:18 그는 몸인 교회의 머리라 그가 근본이요 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 자니 이는 친히 만물의 으뜸이 되려 하심이요
1:18 そしてみずからは、そのからだなる教会きょうかいのかしらである。かれはじめのものであり、死人しにんなかから最初さいしょうまれたかたである。それは、ご自身じしんがすべてのことにおいてだい一のものとなるためである。

1:19 아버지께서는 모든 충만으로 예수 안에 거하게 하시고
1:19 かみは、御旨みむねによって、御子みこのうちにすべてのちみちたとく宿やどらせ、

1:20 그의 십자가의 피로 화평을 이루사 만물 곧 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들을 그로 말미암아 자기와 화목케 되기를 기뻐하심이라
1:20 そして、その十字架じゅうじかによって平和へいわをつくり、万物ばんぶつ、すなわち、にあるもの、てんにあるものを、ことごとく、かれによってご自分じぶん和解わかいさせてくださったのである。

1:21 전에 악한 행실로 멀리 떠나 마음으로 원수가 되었던 너희를
1:21 あなたがたも、かつてはわるおこないをしてかみからはなれ、こころなかかみ敵対てきたいしていた。

1:22 이제는 그의 육체의 죽음으로 말미암아 화목케 하사 너희를 거룩하고 흠 없고 책망할 것이 없는 자로 그 앞에 세우고자 하셨으니
1:22 しかしいまでは、御子みこはそのにくのからだにより、そのをとおして、あなたがたをかみ和解わかいさせ、あなたがたをせいなる、きずのない、められるところのないものとして、みまえにたせてくださったのである。

1:23 만일 너희가 믿음에 거하고 터 위에 굳게 서서 너희 들은 바 복음의 소망에서 흔들리지 아니하면 그리하리라 이 복음은 천하 만민에게 전파된 바요 나 바울은 이 복음의 일군이 되었노라
1:23 ただし、あなたがたは、ゆるぐことがなく、しっかりと信仰しんこうにふみとどまり、すでにいている福音ふくいんのぞみからうつくことのないようにすべきである。この福音ふくいんは、てんしたにあるすべてのつくられたものにたいしてつたえられたものであって、それにこのパウロが奉仕ほうししているのである。

1:24 ○ 내가 이제 너희를 위하여 받는 괴로움을 기뻐하고 그리스도의 남은 고난을 그의 몸된 교회를 위하여 내 육체에 채우노라
1:24 いまわたしは、あなたがたのための苦難くなんよろこんでけており、キリストのからだなる教会きょうかいのために、キリストのくるしみのなおりないところを、わたしの肉体にくたいをもっておぎなっている。

1:25 내가 교회 일군 된 것은 하나님이 너희를 위하여 내게 주신 경륜을 따라 하나님의 말씀을 이루려 함이니라
1:25 わたしは、かみことばげひろめるつとめを、あなたがたのためにかみからあたえられているが、そのために教会きょうかい奉仕ほうしするものになっているのである。

1:26 이 비밀은 만세와 만대로부터 옴으로 감취었던 것인데 이제는 그의 성도들에게 나타났고
1:26 そのことば奥義おくぎは、代々よよにわたってこのからかくされていたが、いまかみ聖徒せいとたちにあきらかにされたのである。

1:27 하나님이 그들로 하여금 이 비밀의 영광이 이방인 가운데 어떻게 풍성한 것을 알게 하려 하심이라 이 비밀은 너희 안에 계신 그리스도시니 곧 영광의 소망이니라
1:27 かみかれらに、異邦人いほうじんくべきこの奥義おくぎが、いかに栄光えいこうんだものであるかを、らせようとされたのである。この奥義おくぎは、あなたがたのうちにいますキリストであり、栄光えいこうのぞみである。

1:28 우리가 그를 전파하여 각 사람을 권하고 모든 지혜로 각 사람을 가르침은 각 사람을 그리스도 안에서 완전한 자로 세우려 함이니
1:28 わたしたちはこのキリストをつたえ、知恵ちえをつくしてすべてのひと訓戒くんかいし、また、すべてのひとおしえている。それは、かれらがキリストにあってまったものとしてつようになるためである。

1:29 이를 위하여 나도 내 속에서 능력으로 역사하시는 이의 역사를 따라 힘을 다하여 수고하노라
1:29 わたしはこのために、わたしのうちに力強ちからづよはたらいておられるかたのちからにより、苦闘くとうしながら努力どりょくしているのである。 

第2章

2:1 내가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 무릇 내 육신의 얼굴을 보지 못한 자들을 위하여 어떻게 힘쓰는 것을 너희가 알기를 원하노니
2:1 わたしが、あなたがたとラオデキヤにいるひとたちのため、また、直接ちょくせつにはまだったことのない人々ひとびとのために、どんなに苦闘くとうしているか、わかってもらいたい。

2:2 이는 저희로 마음에 위안을 받고 사랑 안에서 연합하여 원만한 이해의 모든 부요에 이르러 하나님의 비밀인 그리스도를 깨닫게 하려 함이라
2:2 それはかれらが、こころはげまされ、あいによってむすわされ、ゆたかな理解力りかいりょく十分じゅうぶんあたえられ、かみ奥義おくぎなるキリストをるにいたるためである。

2:3 그 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감취어 있느니라
2:3 キリストのうちには、知恵ちえ知識ちしきとのたからが、いっさいかくされている。

2:4 내가 이것을 말함은 아무도 공교한 말로 너희를 속이지 못하게 하려 함이니
2:4 わたしがこううのは、あなたがたが、だれにもたくみな言葉ことばまよわされることのないためである。

2:5 이는 내가 육신으로는 떠나 있으나 심령으로는 너희와 함께 있어 너희의 규모와 그리스도를 믿는 너희 믿음의 굳은 것을 기쁘게 봄이라
2:5 たとい、わたしは肉体にくたいにおいてははなれていても、れいにおいてはあなたがたと一緒いっしょにいて、あなたがたの秩序ちつじょただしい様子ようすとキリストにたいするあなたがたの強固きょうこ信仰しんこうとをて、よろこんでいる。

2:6 ○ 그러므로 너희가 그리스도 예수를 주로 받았으니 그 안에서 행하되
2:6 このように、あなたがたはしゅキリスト・イエスをけいれたのだから、かれにあってあるきなさい。

2:7 그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어 교훈을 받은 대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라
2:7 また、かれざし、かれにあっててられ、そしておしえられたように、信仰しんこう確立かくりつされて、あふれるばかり感謝かんしゃしなさい。

2:8 ○ 누가 철학과 헛된 속임수로 너희를 노략할까 주의하라 이것이 사람의 유전과 세상의 초등학문을 좇음이요 그리스도를 좇음이 아니니라
2:8 あなたがたは、むなしいだましごとの哲学てつがくで、ひとのとりこにされないように、をつけなさい。それはキリストにしたがわず、のもろもろの霊力れいりょくしたが人間にんげん言伝いいつたえにもとづくものにすぎない。

2:9 그 안에는 신성의 모든 충만이 육체로 거하시고
2:9 キリストにこそ、ちみちているいっさいのかみとくが、かたちをとって宿やどっており、

2:10 너희도 그 안에서 충만하여졌으니 그는 모든 정사와 권세의 머리시라
2:10 そしてあなたがたは、キリストにあって、それにたされているのである。かれはすべての支配しはい権威けんいとのかしらであり、

2:11 또 그 안에서 너희가 손으로 하지 아니한 할례를 받았으니 곧 육적 몸을 벗는 것이요 그리스도의 할례니라
2:11 あなたがたはまた、かれにあって、によらない割礼かつれい、すなわち、キリストの割礼かつれいけて、にくのからだをてたのである。

2:12 너희가 세례로 그리스도와 함께 장사한 바 되고 또 죽은 자들 가운데서 그를 일으키신 하나님의 역사를 믿음으로 말미암아 그 안에서 함께 일으키심을 받았느니라
2:12 あなたがたはバプテスマをけてかれともほうむられ、同時どうじに、かれ死人しにんなかからよみがえらせたかみちからしんじる信仰しんこうによって、かれともによみがえらされたのである。

2:13 또 너희의 범죄와 육체의 무할례로 죽었던 너희를 하나님이 그와 함께 살리시고 우리에게 모든 죄를 사하시고
2:13 あなたがたは、さきにはつみなかにあり、かつにく割礼かつれいがないままでんでいたものであるが、かみは、あなたがたをキリストとともかし、わたしたちのいっさいのつみをゆるしてくださった。

2:14 우리를 거스리고 우리를 대적하는 의문에 쓴 증서를 도말하시고 제하여 버리사 십자가에 못 박으시고
2:14 かみは、わたしたちをめて不利ふりにおとしいれる証書しょうしょを、その規定きていもろともぬりし、これをのぞいて、十字架じゅうじかにつけてしまわれた。

2:15 정사와 권세를 벗어 버려 밝히 드러내시고 십자가로 승리하셨느니라
2:15 そして、もろもろの支配しはい権威けんいとの武装ぶそう解除かいじょし、キリストにあって凱旋がいせんし、かれらをその行列ぎょうれつくわえて、さらしものとされたのである。

2:16 ○ 그러므로 먹고 마시는 것과 절기나 월삭이나 안식일을 인하여 누구든지 너희를 폄론하지 못하게 하라
2:16 だから、あなたがたは、食物しょくもつものとにつき、あるいはまつり新月しんげつ安息日あんそくにちなどについて、だれにも批評ひひょうされてはならない。

2:17 이것들은 장래 일의 그림자이나 몸은 그리스도의 것이니라
2:17 これらは、きたるべきもののかげであって、その本体ほんたいはキリストにある。

2:18 누구든지 일부러 겸손함과 천사 숭배함을 인하여 너희 상을 빼앗지 못하게 하라 저가 그 본 것을 의지하여 그 육체의 마음을 좇아 헛되이 과장하고
2:18 あなたがたは、わざとらしいけんそんと天使てんし礼拝れいはいとにおぼれている人々ひとびとから、いろいろと悪評あくひょうされてはならない。かれらはまぼろしたことをおもんじ、にくおもいによっていたずらにほこるだけで、

2:19 머리를 붙들지 아니하는지라 온 몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 공급함을 얻고 연합하여 하나님이 자라게 하심으로 자라느니라
2:19 キリストなるかしらに、しっかりとくことをしない。このかしらからて、からだ全体ぜんたいは、ふしふしすじすじとによってつよめられむすわされ、かみそだてられて成長せいちょうしていくのである。

2:20 ○ 너희가 세상의 초등학문에서 그리스도와 함께 죽었거든 어찌하여 세상에 사는 것과 같이 의문에 순종하느냐
2:20 もしあなたがたが、キリストとともんでのもろもろの霊力れいりょくからはなれたのなら、なぜ、なおこのきているもののように、

2:21 곧 붙잡지도 말고 맛보지도 말고 만지지도 말라 하는 것이니
2:21 「さわるな、あじわうな、れるな」などという規定きていしばられているのか。

2:22 {이 모든 것은 쓰는 대로 부패에 돌아가리라} 사람의 명과 가르침을 좇느냐
2:22 これらはみな使つかえばきてしまうもの、人間にんげん規定きていおしえによっているものである。

2:23 이런 것들은 자의적 숭배와 겸손과 몸을 괴롭게 하는데 지혜 있는 모양이나 오직 육체 좇는 것을 금하는 데는 유익이 조금도 없느니라
2:23 これらのことは、ひとりよがりの礼拝れいはいとわざとらしいけんそんと、からだの苦行くぎょうとをともなうので、知恵ちえのあるしわざらしくえるが、じつは、ほしいままな肉欲にくよくふせぐのに、なんのやくにもつものではない。 

第3章

3:1 그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라
3:1 このように、あなたがたはキリストとともによみがえらされたのだから、うえにあるものをもとめなさい。そこではキリストがかみみぎしておられるのである。

3:2 위엣 것을 생각하고 땅엣 것을 생각지 말라
3:2 あなたがたはうえにあるものをおもうべきであって、地上ちじょうのものにこころかれてはならない。

3:3 이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라
3:3 あなたがたはすでにんだものであって、あなたがたのいのちは、キリストとともかみのうちにかくされているのである。

3:4 우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라
3:4 わたしたちのいのちなるキリストがあらわれるときには、あなたがたも、キリストととも栄光えいこうのうちにあらわれるであろう。

3:5 ○ 그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라
3:5 だから、地上ちじょう肢体したい、すなわち、不品行ふひんこうけがれ、情欲じょうよくあくよく、また貪欲どんよくころしてしまいなさい。貪欲どんよく偶像ぐうぞう礼拝れいはいにほかならない。

3:6 이것들을 인하여 하나님의 진노가 임하느니라
3:6 これらのことのために、かみいかりがくだるのである。

3:7 너희도 전에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 행하였으나
3:7 あなたがたも、以前いぜんこれらのうちにごしていたときには、これらのことをしてあるいていた。

3:8 이제는 너희가 이 모든 것을 벗어 버리라 곧 분과 악의와 훼방과 너희 입의 부끄러운 말이라
3:8 しかしいまは、これらいっさいのことをて、いかり、いきどおり、悪意あくい、そしり、くちからずべき言葉ことばを、ててしまいなさい。

3:9 너희가 서로 거짓말을 말라 옛사람과 그 행위를 벗어 버리고
3:9 たがいにうそをってはならない。あなたがたは、ふるひとをそのおこないと一緒いっしょて、

3:10 새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 자의 형상을 좇아 지식에까지 새롭게 하심을 받는 자니라
3:10 つくしゅのかたちにしたがってあたらしくされ、しん知識ちしきいたあたらしきひとたのである。

3:11 거기는 헬라인과 유대인이나 할례당과 무할례당이나 야인이나 스구디아인이나 종이나 자유인이 분별이 있을 수 없나니 오직 그리스도는 만유시요 만유 안에 계시니라
3:11 そこには、もはやギリシヤじんとユダヤじん割礼かつれい割礼かつれい未開みかいひと、スクテヤびと奴隷どれい自由人じゆうじん差別さべつはない。キリストがすべてであり、すべてのもののうちにいますのである。

3:12 ○ 그러므로 너희는 하나님의 택하신 거룩하고 사랑하신 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷 입고
3:12 だから、あなたがたは、かみえらばれたものせいなる、あいされているものであるから、あわれみのこころ慈愛じあいけんそん、柔和にゅうわ寛容かんようけなさい。

3:13 누가 뉘게 혐의가 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것과 같이 너희도 그리하고
3:13 たがいしのびあい、もしたがいせめむべきことがあれば、ゆるしいなさい。しゅもあなたがたをゆるしてくださったのだから、そのように、あなたがたもゆるしいなさい。

3:14 이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라
3:14 これらいっさいのもののうえに、あいくわえなさい。あいは、すべてを完全かんぜんむすおびである。

3:15 그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 평강을 위하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 감사하는 자가 되라
3:15 キリストの平和へいわが、あなたがたのこころ支配しはいするようにしなさい。あなたがたがされて一体いったいとなったのは、このためでもある。いつも感謝かんしゃしていなさい。

3:16 그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬미와 신령한 노래를 부르며 마음에 감사함으로 하나님을 찬양하고
3:16 キリストの言葉ことばを、あなたがたのうちにゆたかに宿やどらせなさい。そして、知恵ちえをつくしてたがいおしえまた訓戒くんかいし、とさんびとれいうたとによって、感謝かんしゃしてこころからかみをほめたたえなさい。

3:17 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라
3:17 そして、あなたのすることはすべて、言葉ことばによるとわざによるとをわず、いっさいしゅイエスのによってなし、かれによってちちなるかみ感謝かんしゃしなさい。

3:18 ○ 아내들아 남편에게 복종하라 이는 주 안에서 마땅하니라
3:18 つまたるものよ、おっとつかえなさい。それが、しゅにあるものにふさわしいことである。

3:19 남편들아 아내를 사랑하며 괴롭게 하지 말라
3:19 おっとたるものよ、つまあいしなさい。つらくあたってはいけない。

3:20 자녀들아 모든 일에 부모에게 순종하라 이는 주 안에서 기쁘게 하는 것이니라
3:20 たるものよ、何事なにごとについても両親りょうしんしたがいなさい。これがしゅよろこばれることである。

3:21 아비들아 너희 자녀를 격노케 말지니 낙심할까 함이라
3:21 ちちたるものよ、子供こどもをいらだたせてはいけない。こころがいじけるかもれないから。

3:22 종들아 모든 일에 육신의 상전들에게 순종하되 사람을 기쁘게 하는 자와 같이 눈가림만 하지 말고 오직 주를 두려워하여 성실한 마음으로 하라
3:22 しもべたるものよ、何事なにごとについても、にくによる主人しゅじんしたがいなさい。ひとにへつらおうとして、目先めさきだけのつとめをするのではなく、真心まごころをこめてしゅおそれつつ、したがいなさい。

3:23 무슨 일을 하든지 마음을 다하여 주께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라
3:23 なにをするにも、ひとたいしてではなく、しゅたいしてするように、こころからはたらきなさい。

3:24 이는 유업의 상을 주께 받을 줄 앎이니 너희는 주 그리스도를 섬기느니라
3:24 あなたがたがっているとおり、あなたがたは御国みくにをつぐことを、むくいとしてしゅからけるであろう。あなたがたは、しゅキリストにつかえているのである。

3:25 불의를 행하는 자는 불의의 보응을 받으리니 주는 외모로 사람을 취하심이 없느니라
3:25 不正ふせいおこなものは、自分じぶんおこなった不正ふせいたいしてむくいをけるであろう。それには差別さべつあつかいはない。 

第4章

4:1 상전들아 의와 공평을 종들에게 배풀지니 너희에게도 하늘에 상전이 계심을 알지어다
4:1 主人しゅじんたるものよ、しもべただしく公平こうへいあつかいなさい。あなたがたにもしゅてんにいますことが、わかっているのだから。

4:2 ○ 기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라
4:2 をさまして、感謝かんしゃのうちにいのり、ひたすらいのつづけなさい。

4:3 또한 우리를 위하여 기도하되 하나님이 전도할 문을 우리에게 열어 주사 그리스도의 비밀을 말하게 하시기를 구하라 내가 이것을 인하여 매임을 당하였노라
4:3 同時どうじにわたしたちのためにも、かみ御言みことばのためにもんひらいてくださって、わたしたちがキリストの奥義おくぎかたれるように(わたしは、じつは、そのためにごくにつながれているのである)、

4:4 그리하면 내가 마땅히 할 말로써 이 비밀을 나타내리라
4:4 また、わたしがかたるべきことをはっきりとかたれるように、いのってほしい。

4:5 외인을 향하여서는 지혜로 행하여 세월을 아끼라
4:5 いまときかしてもちい、そとのひとたいしてかしこ行動こうどうしなさい。

4:6 너희 말을 항상 은혜 가운데서 소금으로 고루게 함 같이 하라 그리하면 각 사람에게 마땅히 대답할 것을 알리라
4:6 いつも、しおあじつけられた、やさしい言葉ことば使つかいなさい。そうすれば、ひとりびとりにたいしてどうこたえるべきか、わかるであろう。

4:7 ○ 두기고가 내 사정을 다 너희에게 알게 하리니 그는 사랑을 받는 형제요 신실한 일군이요 주 안에서 함께 된 종이라
4:7 わたしの様子ようすについては、しゅにあってともしもべであり、また忠実ちゅうじつつかえているあいする兄弟きょうだいテキコが、あなたがたにいっさいのことを報告ほうこくするであろう。

4:8 내가 저를 특별히 너희에게 보낸 것은 너희로 우리 사정을 알게 하고 너희 마음을 위로하게 하려 함이라
4:8 わたしがかれをあなたがたのもとにおくるのは、わたしたちの様子ようすり、またかれによってこころはげましをけるためなのである。

4:9 신실하고 사랑을 받는 형제 오네시모를 함께 보내노니 그는 너희에게서 온 사람이라 저희가 여기 일을 다 너희에게 알게 하리라
4:9 あなたがたのひとり、忠実ちゅうじつあいする兄弟きょうだいオネシモをも、かれともおくる。かれらはあなたがたに、こちらのいっさいの事情じじょうらせるであろう。

4:10 ○ 나와 함께 갇힌 아리스다고와 바나바의 생질 마가와 {이 마가에 대하여 너희가 명을 받았으매 그가 이르거든 영접하라}
4:10 わたしと一緒いっしょとらわれのとなっているアリスタルコと、バルナバのいとこマルコとが、あなたがたによろしくとっている。このマルコについては、もしかれがあなたがたのもとにくなら、むかえてやるようにとのさしずを、あなたがたはすでにけているはずである。

4:11 유스도라 하는 예수도 너희에게 문안하니 저희는 할례당이라 이들만 하나님 나라를 위하여 함께 역사하는 자들이니 이런 사람들이 나의 위로가 되었느니라
4:11 また、ユストとばれているイエスからもよろしく。割礼かつれいものなかで、この三にんだけがかみくにのためにはたら同労者どうろうしゃであって、わたしのなぐさめとなったものである。

4:12 그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 문안하니 저가 항상 너희를 위하여 애써 기도하여 너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 완전하고 확신 있게 서기를 구하나니
4:12 あなたがたのうちのひとり、キリスト・イエスのしもべエパフラスから、よろしく。かれはいつも、いのりのうちであなたがたをおぼえ、あなたがたがまったひととなり、かみ御旨みむねをことごとく確信かくしんしてつようにと、熱心ねっしんいのっている。

4:13 그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고하는 것을 내가 증거하노라
4:13 わたしは、かれがあなたがたのため、またラオデキヤとヒエラポリスの人々ひとびとのために、ひじょうに心労しんろうしていることを、証言しょうげんする。

4:14 사랑을 받는 의원 누가와 또 데마가 너희에게 문안하느니라
4:14 あいする医者いしゃルカとデマスとが、あなたがたによろしく。

4:15 라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그 여자의 집에 있는 교회에 문안하고
4:15 ラオデキヤの兄弟きょうだいたちに、またヌンパとそのいえにある教会きょうかいとに、よろしく。

4:16 이 편지를 너희에게서 읽은 후에 라오디게아인의 교회에서도 읽게 하고 또 라오디게아로서 오는 편지를 너희도 읽으라
4:16 この手紙てがみがあなたがたのところ朗読ろうどくされたら、ラオデキヤの教会きょうかいでも朗読ろうどくされるように、はからってほしい。またラオデキヤからまわって手紙てがみを、あなたがたも朗読ろうどくしてほしい。

4:17 아킵보에게 이르기를 주 안에서 받은 직분을 삼가 이루라고 하라
4:17 アルキポに、「しゅにあってけたつとめをよくはたすように」とつたえてほしい。

4:18 ○ 나 바울은 친필로 문안하노니 나의 매인 것을 생각하라 은혜가 너희에게 있을지어다
4:18 パウロ自身じしんが、ずからこのあいさつをく。わたしがごくにつながれていることを、おぼえていてほしい。めぐみが、あなたがたとともにあるように。