한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  1  2  3  4  5  6  7  8  

マルコによる福音ふくいんしょ

第1章   Mk-Audio 

1:1 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라
1:1 かみイエス・キリストの福音ふくいんのはじめ。

1:2 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라
1:2 預言者よげんしゃイザヤのしょに、「よ、わたしは使つかいをあなたのさきにつかわし、あなたのみちととのえさせるであろう。

1:3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
1:3 荒野あらのばわるものこえがする、しゅみちそなえよ、そのみちすじをまっすぐにせよ』」いてあるように、

1:4 세례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니
1:4バプテスマのヨハネが荒野あらのあらわれて、つみのゆるしをさせる悔改くいあらためのバプテスマをつたえていた。

1:5 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더라
1:5 そこで、ユダヤ全土ぜんどとエルサレムのぜん住民じゅうみんとが、かれのもとにぞくぞくとって、自分じぶんつみ告白こくはくし、ヨルダンがわでヨハネからバプテスマをけた。

1:6 요한은 약대털을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
1:6 このヨハネは、らくだのごろもをにまとい、こしかわおびをしめ、いなごとみつとを食物しょくもつとしていた。

1:7 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라
1:7 かれつたえてった、「わたしよりもちからのあるかたが、あとからおいでになる。わたしはかがんで、そのくつのひもをうちもない。

1:8 나는 너희에게 물로 세례를 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라
1:8 わたしはみずでバプテスマをさづけたが、このかたは、聖霊せいれいによってバプテスマをおさづけになるであろう」。

1:9 ○ 그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 세례를 받으시고
1:9 そのころ、イエスはガリラヤのナザレからてきて、ヨルダンがわで、ヨハネからバプテスマをおけになった。

1:10 곧 물에서 올라 오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니
1:10 そして、みずなかからがられるとすぐ、てんけて、聖霊せいれいがはとのように自分じぶんくだってるのを、ごらんになった。

1:11 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
1:11 するとてんからこえがあった、「あなたはわたしのあいする、わたしのこころにかなうものである」。

1:12 ○ 성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라
1:12 それからすぐに、御霊みたまがイエスを荒野あらのいやった。

1:13 광야에서 사십 일을 계셔서 사단에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라
1:13 イエスは四十にちのあいだ荒野あらのにいて、サタンのこころみにあわれた。そしてけものもそこにいたが、御使みつかいたちはイエスにつかえていた。

1:14 ○ 요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
1:14 ヨハネがとらえられたのち、イエスはガリラヤにき、かみ福音ふくいんつたえてわれた、

1:15 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라
1:15 「ときちた、かみくにちかづいた。あらためて福音ふくいんしんぜよ」。

1:16 ○ 갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라
1:16 さて、イエスはガリラヤのうみべをあるいてかれ、シモンとシモンの兄弟きょうだいアンデレとが、うみあみっているのをごらんになった。かれらは漁師りょうしであった。

1:17 예수께서 가라사대 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
1:17 イエスはかれらにわれた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間にんげんをとる漁師りょうしにしてあげよう」。

1:18 곧 그물을 버려 두고 좇으니라
1:18 すると、かれらはすぐにあみてて、イエスにしたがった。

1:19 조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 저희도 배에 있어 그물을 깁는데
1:19 またすこすすんでかれると、ゼベダイのヤコブとその兄弟きょうだいヨハネとが、ふねなかあみつくろっているのをごらんになった。

1:20 곧 부르시니 그 아비 세베대를 삯군들과 함께 배에 버려 두고 예수를 따라가니라
1:20 そこで、すぐかれらをおまねきになると、ちちゼベダイを雇人やといにんたちと一緒いっしょふねにおいて、イエスのあとについてった。

1:21 ○ 저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
1:21 それから、かれらはカペナウムにった。そして安息日あんそくにちにすぐ、イエスは会堂かいどうにはいっておしえられた。

1:22 뭇 사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
1:22 人々ひとびとは、そのおしえおどろいた。律法りっぽう学者がくしゃたちのようにではなく、権威けんいあるもののように、おしえられたからである。

1:23 마침 저희 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리 질러 가로되
1:23 ちょうどそのとき、けがれたれいにつかれたもの会堂かいどうにいて、さけんでった、

1:24 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
1:24 「ナザレのイエスよ、あなたはわたしたちとなんのかかわりがあるのです。わたしたちをほろぼしにこられたのですか。あなたがどなたであるか、わかっています。かみ聖者せいじゃです」。

1:25 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
1:25 イエスはこれをしかって、「だまれ、このひとからけ」とわれた。

1:26 더러운 귀신이 그 사람으로 경련을 일으키게 하고 큰 소리를 지르며 나오는지라
1:26 すると、けがれたれいかれをひきつけさせ、大声おおごえをあげて、そのひとからった。

1:27 다 놀라 서로 물어 가로되 이는 어찜이뇨 권세 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다 하더라
1:27 人々ひとびとはみなおどろきのあまり、たがいろんじてった、「これは、いったい何事なにごとか。権威けんいあるあたらしいおしえだ。けがれたれいにさえめいじられると、かれらはしたがうのだ」。

1:28 예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
1:28 こうしてイエスのうわさは、たちまちガリラヤのぜん地方ちほう、いたるところにひろまった。

1:29 회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가시니
1:29 それから会堂かいどうるとすぐ、ヤコブとヨハネとをれて、シモンとアンデレとのいえにはいってかれた。

1:30 시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
1:30 ところが、シモンのしゅうとめが熱病ねつびょうとこについていたので、人々ひとびとはさっそく、そのことをイエスにらせた。

1:31 나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 저희에게 수종드니라
1:31 イエスは近寄ちかより、そのをとっておこされると、ねつき、おんなかれらをもてなした。

1:32 ○ 저물어 해 질 때에 모든 병자와 귀신 들린 자를 예수께 데려오니
1:32 夕暮ゆうぐれになりしずむと、人々ひとびと病人びょうにん悪霊あくれいにつかれたものをみな、イエスのところにれてきた。

1:33 온 동네가 문 앞에 모였더라
1:33 こうして、町中まちじゅうもの戸口とぐちあつまった。

1:34 예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어 쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니라
1:34 イエスは、さまざまのやまいをわずらっているおおくの人々ひとびとをいやし、またおおくの悪霊あくれいされた。また、悪霊あくれいどもに、物言ものいうことをおゆるしにならなかった。かれらがイエスをっていたからである。

1:35 ○ 새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니
1:35 あさはやく、よるけるよほどまえに、イエスはきてさびしいところき、そこでいのっておられた。

1:36 시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
1:36 すると、シモンとその仲間なかまとが、あとをってきた。

1:37 만나서 가로되 모든 사람이 주를 찾나이다
1:37 そしてイエスをつけて、「みんなが、あなたをさがしています」とった。

1:38 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고
1:38 イエスはかれらにわれた、「ほかの、附近ふきん町々まちまちにみんなでって、そこでもおしえつたえよう。わたしはこのためにてきたのだから」。

1:39 이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라
1:39 そして、ガリラヤぜんめぐりあるいて、しょ会堂かいどうおしえつたえ、また悪霊あくれいされた。

1:40 ○ 한 문둥병자가 예수께 와서 꿇어 엎드리어 간구하여 가로되 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다
1:40 ひとりのらい病人びょうにんが、イエスのところにねがいにきて、ひざまずいてった、「みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。

1:41 예수께서 민망히 여기사 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대
1:41 イエスはふかくあわれみ、ばしてかれにさわり、「そうしてあげよう、きよくなれ」とわれた。

1:42 곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
1:42 すると、らいびょうただちにって、そのひとはきよくなった。

1:43 엄히 경계하사 곧 보내시며
1:43 イエスはかれをきびしくいましめて、すぐにそこをらせ、こうかせられた、

1:44 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니
1:44 「なにひとはなさないように、注意ちゅういしなさい。ただって、自分じぶんのからだを祭司さいしせ、それから、モーセがめいじたものをあなたのきよめのためにささげて、人々ひとびと証明しょうめいしなさい」。

1:45 그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 그에게로 나아오더라
1:45 しかし、かれって、自分じぶんおこったことをさかんにかたり、またいひろめはじめたので、イエスはもはや表立おもてだってはまちに、はいることができなくなり、そとさびしいところにとどまっておられた。しかし、人々ひとびと方々ほうぼうから、イエスのところにぞくぞくとあつまってきた。 

第2章

2:1 수 일 후에 예수께서 다시 가버나움에 들어가시니 집에 계신 소문이 들린지라
2:1 幾日いくにちかたって、イエスがまたカペナウムにおかえりになったとき、いえにおられるといううわさがったので、

2:2 많은 사람이 모여서 문 앞에라도 용신할 수 없게 되었는데 예수께서 저희에게 도를 말씀하시더니
2:2 おおくの人々ひとびとあつまってきて、もはや戸口とぐちのあたりまでも、すきまがいほどになった。そして、イエスは御言みことばかれらにかたっておられた。

2:3 사람들이 한 중풍병자를 네 사람에게 메워 가지고 예수께로 올새
2:3 すると、人々ひとびとがひとりの中風ちゅうぶものを四にんひとはこばせて、イエスのところにれてきた。

2:4 무리를 인하여 예수께 데려갈 수 없으므로 그 계신 곳의 지붕을 뜯어 구멍을 내고 중풍병자의 누운 상을 달아 내리니
2:4 ところが、群衆ぐんしゅうのために近寄ちかよることができないので、イエスのおられるあたりの屋根やねをはぎ、あなをあけて、中風ちゅうぶものかせたまま、とこをつりおろした。

2:5 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 소자야 네 죄 사함을 받았느니라 하시니
2:5 イエスはかれらの信仰しんこうて、中風ちゅうぶものに、「よ、あなたのつみはゆるされた」とわれた。

2:6 어떤 서기관들이 거기 앉아서 마음에 의논하기를
2:6 ところが、そこに幾人いくにんかの律法りっぽう学者がくしゃがすわっていて、こころなかろんじた、

2:7 이 사람이 어찌 이렇게 말하는가 참람하도다 오직 하나님 한 분 외에는 누가 능히 죄를 사하겠느냐
2:7 「このひとは、なぜあんなことをうのか。それはかみをけがすことだ。かみひとりのほかに、だれがつみをゆるすことができるか」。

2:8 저희가 속으로 이렇게 의논하는 줄을 예수께서 곧 중심에 아시고 이르시되 어찌하여 이것을 마음에 의논하느냐
2:8 イエスは、かれらが内心ないしんこのようにろんじているのを、自分じぶんこころですぐぬいて、「なぜ、あなたがたはこころなかでそんなことをろんじているのか。

2:9 중풍병자에게 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 네 상을 가지고 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐
2:9 中風ちゅうぶものに、あなたのつみはゆるされた、とうのと、きよ、とこりあげてあるけ、とうのと、どちらがたやすいか。

2:10 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되
2:10 しかし、ひと地上ちじょうつみをゆるす権威けんいをもっていることが、あなたがたにわかるために」とかれらにい、中風ちゅうぶものにむかって、

2:11 내가 네게 이르노니 일어나 네 상을 가지고 집으로 가라 하시니
2:11 「あなたにめいじる。きよ、とこりあげていえかえれ」とわれた。

2:12 그가 일어나 곧 상을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 저희가 다 놀라 영광을 하나님께 돌리며 가로되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라
2:12 するとかれきあがり、すぐにとこりあげて、みんなのまえったので、一同いちどうおおいにおどろき、かみをあがめて、「こんなことは、まだ一たことがない」とった。

2:13 ○ 예수께서 다시 바닷가에 나가시매 무리가 다 나아왔거늘 예수께서 저희를 가르치시니라
2:13 イエスはまたうみべにかれると、おおくの人々ひとびとがみもとにあつまってきたので、かれらをおしえられた。

2:14 또 지나가시다가 알패오의 아들 레위가 세관에 앉아 있는 것을 보시고 저에게 이르시되 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라
2:14 また途中とちゅうで、アルパヨのレビが収税所しゅうぜいしょにすわっているのをごらんになって、「わたしにしたがってきなさい」とわれた。するとかれちあがって、イエスにしたがった。

2:15 그의 집에 앉아 잡수실 때에 많은 세리와 죄인들이 예수와 그 제자들과 함께 앉았으니 이는 저희가 많이 있어서 예수를 좇음이러라
2:15 それからかれいえで、食事しょくじせきについておられたときのことである。おおくの取税人しゅぜいにん罪人つみびとたちも、イエスや弟子でしたちとともにそのせきいていた。こんなひとたちがおおぜいいて、イエスにしたがってきたのである。

2:16 바리새인의 서기관들이 예수께서 죄인과 세리들과 함께 잡수시는 것을 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 세리와 죄인들과 함께 먹는가
2:16 パリサイ律法りっぽう学者がくしゃたちは、イエスが罪人つみびと取税人しゅぜいにんたちと食事しょくじともにしておられるのをて、弟子でしたちにった、「なぜ、かれ取税人しゅぜいにん罪人つみびとなどと食事しょくじともにするのか」。

2:17 예수께서 들으시고 저희에게 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸 데 없고 병든 자에게라야 쓸 데 있느니라 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라
2:17 イエスはこれをいてわれた、「丈夫じょうぶひとには医者いしゃはいらない。いるのは病人びょうにんである。わたしがきたのは、義人ぎじんまねくためではなく、罪人つみびとまねくためである」。

2:18 ○ 요한의 제자들과 바리새인들이 금식하고 있는지라 혹이 예수께 와서 말하되 요한의 제자들과 바리새인의 제자들은 금식하는데 어찌하여 당신의 제자들은 금식하지 아니하나이까
2:18 ヨハネの弟子でしとパリサイびととは、断食だんじきをしていた。そこで人々ひとびとがきて、イエスにった、「ヨハネの弟子でしたちとパリサイびと弟子でしたちとが断食だんじきをしているのに、あなたの弟子でしたちは、なぜ断食だんじきをしないのですか」。

2:19 예수께서 저희에게 이르시되 혼인 집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 금식할 수 있느냐 신랑과 함께 있을 동안에는 금식할 수 없나니
2:19 するとイエスはわれた、「婚礼こんれいきゃくは、花婿はなむこ一緒いっしょにいるのに、断食だんじきができるであろうか。花婿はなむこ一緒いっしょにいるあいだは、断食だんじきはできない。

2:20 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그 날에는 금식할 것이니라
2:20 しかし、花婿はなむこうばられるる。そのには断食だんじきをするであろう。

2:21 생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 기운 새 것이 낡은 그것을 당기어 해어짐이 더하게 되느니라
2:21 だれも、真新まあたらしいぬのぎれを、ふる着物きものいつけはしない。もしそうすれば、あたらしいつぎはふる着物きものやぶり、そして、やぶれがもっとひどくなる。

2:22 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주와 부대를 버리게 되리라 오직 새 포도주는 새 부대에 넣느니라 하시니라
2:22 まただれも、あたらしいぶどうしゅふるかわぶくろれはしない。もしそうすれば、ぶどうしゅかわぶくろをはりき、そして、ぶどうしゅかわぶくろもむだになってしまう。〔だから、あたらしいぶどうしゅあたらしいかわぶくろれるべきである〕」。

2:23 ○ 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 그 제자들이 길을 열며 이삭을 자르니
2:23 ある安息日あんそくにちに、イエスは麦畑むぎばたけなかをとおってかれた。そのとき弟子でしたちが、あるきながらをつみはじめた。

2:24 바리새인들이 예수께 말하되 보시오 저희가 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하나이까
2:24 すると、パリサイびとたちがイエスにった、「いったい、かれらはなぜ、安息日あんそくにちにしてはならぬことをするのですか」。

2:25 예수께서 가라사대 다윗이 자기와 및 함께 한 자들이 핍절되어 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
2:25 そこでかれらにわれた、「あなたがたは、ダビデとそのともものたちとが食物しょくもつがなくてえたとき、ダビデがなにをしたか、まだんだことがないのか。

2:26 그가 아비아달 대제사장 때에 하나님의 전에 들어가서 제사장 외에는 먹지 못하는 진설병을 먹고 함께 한 자들에게도 주지 아니하였느냐
2:26 すなわち、大祭司だいさいしアビアタルのときかみいえにはいって、祭司さいしたちのほかべてはならぬそなえのパンを、自分じぶんべ、またともものたちにもあたえたではないか」。

2:27 또 가라사대 안식일은 사람을 위하여 있는 것이요 사람이 안식일을 위하여 있는 것이 아니니
2:27 またかれらにわれた、「安息日あんそくにちひとのためにあるもので、ひと安息日あんそくにちのためにあるのではない。

2:28 이러므로 인자는 안식일에도 주인이니라
2:28 それだから、ひとは、安息日あんそくにちにもまたしゅなのである」。 

第3章

3:1 예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라
3:1 イエスがまた会堂かいどうにはいられると、そこに片手かたてのなえたひとがいた。

3:2 사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
3:2 人々ひとびとはイエスをうったえようとおもって、安息日あんそくにちにそのひとをいやされるかどうかをうかがっていた。

3:3 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한 가운데 일어서라 하시고
3:3 すると、イエスは片手かたてのなえたそのひとに、「って、なかてきなさい」とい、

3:4 저희에게 이르시되 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것, 생명을 구하는 것과 죽이는 것, 어느 것이 옳으냐 하시니 저희가 잠잠하거늘
3:4 人々ひとびとにむかって、「安息日あんそくにちぜんおこなうのとあくおこなうのと、いのちすくうのところすのと、どちらがよいか」とわれた。かれらはだまっていた。

3:5 저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라
3:5 イエスはいかりをふくんでかれらをまわし、そのこころのかたくななのをなげいて、そのひとに「ばしなさい」とわれた。そこでばすと、そのもとどおりになった。

3:6 바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라
3:6 パリサイびとたちはって、すぐにヘロデとうものたちと、なんとかしてイエスをころそうと相談そうだんしはじめた。

3:7 ○ 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
3:7 それから、イエスは弟子でしたちとともうみべに退しりぞかれたが、ガリラヤからきたおびただしい群衆ぐんしゅうがついてった。またユダヤから、

3:8 유대와 예루살렘과 이두매와 요단 강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
3:8 エルサレムから、イドマヤから、さらにヨルダンのこうから、ツロ、シドンのあたりからも、おびただしい群衆ぐんしゅうが、そのなさっていることをいて、みもとにきた。

3:9 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
3:9 イエスは群衆ぐんしゅう自分じぶんせまるのをけるために、小舟こぶね用意よういしておけと、弟子でしたちにめいじられた。

3:10 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
3:10 それは、おおくのひとをいやされたので、病苦びょうくなやものみなイエスにさわろうとして、せてきたからである。

3:11 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니
3:11 また、けがれたれいどもはイエスをるごとに、みまえにひれし、さけんで、「あなたこそかみです」とった。

3:12 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
3:12 イエスは自身じしんのことをひとにあらわさないようにと、かれらをきびしくいましめられた。

3:13 ○ 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
3:13 さてイエスはやまのぼり、みこころにかなったものたちをせられたので、かれらはみもとにきた。

3:14 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
3:14 そこで十二にんをおてになった。かれらを自分じぶんのそばにくためであり、さらに宣教せんきょうにつかわし、

3:15 귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
3:15 また悪霊あくれい権威けんいたせるためであった。

3:16 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
3:16 こうして、この十二にんをおてになった。そしてシモンにペテロというをつけ、

3:17 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
3:17 またゼベダイのヤコブと、ヤコブの兄弟きょうだいヨハネ、かれらにはボアネルゲ、すなわち、かみなりというをつけられた。

3:18 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
3:18 つぎにアンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、アルパヨのヤコブ、タダイ、熱心ねっしんとうのシモン、

3:19 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
3:19 それからイスカリオテのユダ。このユダがイエスを裏切うらぎったのである。 イエスがいえにはいられると、

3:20 ○ 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
3:20 群衆ぐんしゅうがまたあつまってきたので、一同いちどう食事しょくじをするひまもないほどであった。

3:21 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
3:21 身内みうちものたちはこのこといて、イエスを取押とりおさえにてきた。くるったとおもったからである。

3:22 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
3:22 また、エルサレムからくだってきた律法りっぽう学者がくしゃたちも、「かれはベルゼブルにとりつかれている」とい、「悪霊あくれいどものかしらによって、悪霊あくれいどもをしているのだ」ともった。

3:23 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
3:23 そこでイエスはかれらをせ、たとえをもってわれた、「どうして、サタンがサタンをすことができようか。

3:24 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
3:24 もしくに内部ないぶわかあらそうなら、そのくにかない。

3:25 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
3:25 また、もしいえうちわでわかあらそうなら、そのいえかないであろう。

3:26 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
3:26 もしサタンが内部ないぶ対立たいりつ分争ぶんそうするなら、かれけず、ほろんでしまう。

3:27 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
3:27 だれでも、まずつよひとしばりあげなければ、そのひといえって家財かざいうばることはできない。しばってからはじめて、そのいえ略奪りゃくだつすることができる。

3:28 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
3:28 よくかせておくが、ひとらには、そのおかすすべてのつみかみをけがす言葉ことばも、ゆるされる。

3:29 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니
3:29 しかし、聖霊せいれいをけがすものは、いつまでもゆるされず、永遠えいえんつみさだめられる」。

3:30 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
3:30 そうわれたのは、かれらが「イエスはけがれたれいにつかれている」とっていたからである。

3:31 ○ 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
3:31 さて、イエスのはは兄弟きょうだいたちとがきて、そとち、ひとをやってイエスをばせた。

3:32 무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다
3:32 ときに、群衆ぐんしゅうはイエスをかこんですわっていたが、「ごらんなさい。あなたの母上ははうえ兄弟きょうだい姉妹しまいたちが、そとであなたをたずねておられます」とった。

3:33 대답하시되 누가 내 모친이며 동생들이냐 하시고
3:33 すると、イエスはかれらにこたえてわれた、「わたしのはは、わたしの兄弟きょうだいとは、だれのことか」。

3:34 둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 내 모친과 내 동생들을 보라
3:34 そして、自分じぶんをとりかこんで、すわっている人々ひとびとまわして、われた、「ごらんなさい、ここにわたしのはは、わたしの兄弟きょうだいがいる。

3:35 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라
3:35 かみのみこころをおこなものはだれでも、わたしの兄弟きょうだい、また姉妹しまい、またははなのである」。 

第4章

4:1 예수께서 다시 바닷가에서 가르치시니 큰 무리가 모여들거늘 예수께서 배에 올라 바다에 떠 앉으시고 온 무리는 바다 곁 육지에 있더라
4:1 イエスはまたも、うみべでおしえはじめられた。おびただしい群衆ぐんしゅうがみもとにあつまったので、イエスはふねってすわったまま、海上かいじょうにおられ、群衆ぐんしゅうはみなうみ沿って陸地りくちにいた。

4:2 이에 예수께서 여러 가지를 비유로 가르치시니 그 가르치시는 중에 저희에게 이르시되
4:2 イエスはたとえおおくのことおしえられたが、そのおしえなかかれらにこうわれた、

4:3 들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
4:3 「きなさい、たねまきがたねをまきにった。

4:4 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어 버렸고
4:4 まいているうちに、みちばたにちたたねがあった。すると、とりがきてべてしまった。

4:5 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나
4:5 ほかのたねつちうす石地いしじちた。そこはつちふかくないので、すぐしたが、

4:6 해가 돋은 후에 터져서 뿌리가 없으므로 말랐고
4:6 のぼるとけて、がないためにれてしまった。

4:7 더러는 가시떨기에 떨어지매 가시가 자라 기운을 막으므로 결실치 못하였고
4:7 ほかのたねはいばらのなかちた。すると、いばらがびて、ふさいでしまったので、むすばなかった。

4:8 더러는 좋은 땅에 떨어지매 자라 무성하여 결실하였으니 삼십 배와 육십 배와 백 배가 되었느니라 하시고
4:8 ほかのたねちた。そしてはえて、そだって、ますますむすび、三十ばい、六十ばい、百ばいにもなった」。

4:9 또 이르시되 들을 귀 있는 자는 들으라 하시니라
4:9 そしてわれた、「みみのあるものくがよい」。

4:10 ○ 예수께서 홀로 계실 때에 함께 한 사람들이 열 두 제자로 더불어 그 비유들을 묻자오니
4:10 イエスがひとりになられたとき、そばにいたものたちが、十二弟子でしともに、これらのたとえについてたずねた。

4:11 이르시되 하나님 나라의 비밀을 너희에게는 주었으나 외인에게는 모든 것을 비유로 하나니
4:11 そこでイエスはわれた、「あなたがたにはかみくに奥義おくぎさづけられているが、ほかのものたちには、すべてがたとえかたられる。

4:12 이는 저희로 보기는 보아도 알지 못하며 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 하여 돌이켜 죄 사함을 얻지 못하게 하려 함이니라 하시고
4:12 それは 『かれらはるにはるが、みとめず、くにはくが、さとらず、あらためてゆるされることがない』ためである」。

4:13 또 가라사대 너희가 이 비유를 알지 못할진대 어떻게 모든 비유를 알겠느뇨
4:13 またかれらにわれた、「あなたがたはこのたとえがわからないのか。それでは、どうしてすべてのたとえがわかるだろうか。

4:14 뿌리는 자는 말씀을 뿌리는 것이라
4:14 たねまきは御言みことばをまくのである。

4:15 말씀이 길 가에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들었을 때에 사단이 즉시 와서 저희에게 뿌리운 말씀을 빼앗는 것이요
4:15 みちばたに御言みことばがまかれたとは、こういうひとたちのことである。すなわち、御言みことばくと、すぐにサタンがきて、かれらのなかにまかれた御言みことばを、うばってくのである。

4:16 또 이와 같이 돌밭에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들을 때에 즉시 기쁨으로 받으나
4:16 おなじように、石地いしじにまかれたものとは、こういうひとたちのことである。御言みことばくと、すぐによろこんでけるが、

4:17 그 속에 뿌리가 없어 잠간 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요
4:17 自分じぶんなかがないので、しばらくつづくだけである。そののち、御言みことばのために困難こんなん迫害はくがいおこってくると、すぐつまずいてしまう。

4:18 또 어떤 이는 가시떨기에 뿌리우는 자니 이들은 말씀을 듣되
4:18 また、いばらのなかにまかれたものとは、こういうひとたちのことである。御言みことばくが、

4:19 세상의 염려와 재리의 유혹과 기타 욕심이 들어와 말씀을 막아 결실치 못하게 되는 자요
4:19 こころづかいと、とみまどわしと、そのいろいろなよくとがはいってきて、御言みことばをふさぐので、むすばなくなる。

4:20 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 곧 말씀을 듣고 받아 삼십 배와 육십 배와 백 배의 결실을 하는 자니라
4:20 また、にまかれたものとは、こういうひとたちのことである。御言みことばいてけいれ、三十ばい、六十ばい、百ばいむすぶのである」。

4:21 ○ 또 저희에게 이르시되 사람이 등불을 가져오는 것은 말 아래나 평상 아래나 두려 함이냐 등경 위에 두려 함이 아니냐
4:21 またかれらにわれた、「ますのした寝台しんだいしたくために、あかりをってくることがあろうか。燭台しょくだいうえくためではないか。

4:22 드러내려 하지 않고는 숨긴 것이 없고 나타내려 하지 않고는 감추인 것이 없느니라
4:22 なんでも、かくされているもので、あらわれないものはなく、秘密ひみつにされているもので、あかるみにないものはない。

4:23 들을 귀 있는 자는 들으라
4:23 みみのあるものくがよい」。

4:24 또 가라사대 너희가 무엇을 듣는가 스스로 삼가라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이요 또 더 받으리니
4:24 またかれらにわれた、「くことがらに注意ちゅういしなさい。あなたがたのはかるそのはかりで、自分じぶんにもはかあたえられ、そのうえになおくわえられるであろう。

4:25 있는 자는 받을 것이요 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라
4:25 だれでも、っているひとさらあたえられ、っていないひとは、っているものまでもげられるであろう」。

4:26 ○ 또 가라사대 하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니
4:26 またわれた、「かみくには、あるひとたねをまくようなものである。

4:27 저가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라
4:27 夜昼よるひる寝起ねおきしているあいだに、たねしてそだってくが、どうしてそうなるのか、そのひとらない。

4:28 땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라
4:28 はおのずからむすばせるもので、はじめに、つぎに、つぎになかゆたかなができる。

4:29 열매가 익으면 곧 낫을 대나니 이는 추수 때가 이르렀음이니라
4:29 がいると、すぐにかまをれる。刈入かりいときがきたからである」。

4:30 ○ 또 가라사대 우리가 하나님의 나라를 어떻게 비하며 또 무슨 비유로 나타낼꼬
4:30 またわれた、「かみくになにくらべようか。また、どんなたとえいあらわそうか。

4:31 겨자씨 한 알과 같으니 땅에 심길 때에는 땅 위의 모든 씨보다 작은 것이로되
4:31 それは一つぶのからしたねのようなものである。にまかれるときには、地上ちじょうのどんなたねよりもちいさいが、

4:32 심긴 후에는 자라서 모든 나물보다 커지며 큰 가지를 내니 공중의 새들이 그 그늘에 깃들일 만큼 되느니라
4:32 まかれると、成長せいちょうしてどんな野菜やさいよりもおおきくなり、おおきなえだり、そのかげそらとり宿やどるほどになる」。

4:33 ○ 예수께서 이러한 많은 비유로 저희가 알아 들을 수 있는 대로 말씀을 가르치시되
4:33 イエスはこのようなおおくのたとえで、人々ひとびとちからにしたがって、御言みことばかたられた。

4:34 비유가 아니면 말씀하지 아니하시고 다만 혼자 계실 때에 그 제자들에게 모든 것을 해석하시더라
4:34 たとえによらないではかたられなかったが、自分じぶん弟子でしたちには、ひそかにすべてのことをかされた。

4:35 ○ 그날 저물 때에 제자들에게 이르시되 우리가 저편으로 건너가자 하시니
4:35 さてその夕方ゆうがたになると、イエスは弟子でしたちに、「こうぎしわたろう」とわれた。

4:36 저희가 무리를 떠나 예수를 배에 계신 그대로 모시고 가매 다른 배들도 함께 하더니
4:36 そこで、かれらは群衆ぐんしゅうをあとにのこし、イエスがふねっておられるまま、した。ほかのふね一緒いっしょった。

4:37 큰 광풍이 일어나며 물결이 부딪혀 배에 들어와 배에 가득하게 되었더라
4:37 すると、はげしい突風とっぷうおこり、なみふねなかんできて、ふねちそうになった。

4:38 예수께서는 고물에서 베개를 베시고 주무시더니 제자들이 깨우며 가로되 선생님이여 우리의 죽게 된 것을 돌아보지 아니하시나이까 하니
4:38 ところがイエス自身じしんは、ともほうでまくらをして、ねむっておられた。そこで、弟子でしたちはイエスをおこして、「先生せんせい、わたしどもがおぼれんでも、おかまいにならないのですか」とった。

4:39 예수께서 깨어 바람을 꾸짖으시며 바다더러 이르시되 잠잠하라 고요하라 하시니 바람이 그치고 아주 잔잔하여지더라
4:39 イエスはきあがってかぜをしかり、うみにむかって、「しずまれ、だまれ」とわれると、かぜはやんで、おおなぎになった。

4:40 이에 제자들에게 이르시되 어찌하여 이렇게 무서워하느냐 너희가 어찌 믿음이 없느냐 하시니
4:40 イエスはかれらにわれた、「なぜ、そんなにこわがるのか。どうして信仰しんこうがないのか」。

4:41 저희가 심히 두려워하여 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 바다라도 순종하는고 하였더라
4:41 かれらはおそれおののいて、たがいった、「いったい、このほうはだれだろう。かぜうみしたがわせるとは」。 

第5章

5:1 예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
5:1 こうしてかれらはうみこうぎし、ゲラサびといた。

5:2 배에서 나오시매 곧 더러운 귀신 들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나다
5:2 それから、イエスがふねからあがられるとすぐに、けがれたれいにつかれたひと墓場はかばからてきて、イエスに出会であった。

5:3 그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무나 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니
5:3 このひと墓場はかばをすみかとしており、もはやだれも、くさりでさえもかれをつなぎとめてけなかった。

5:4 이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어할 힘이 없는지라
5:4 かれはたびたびあしかせやくさりでつながれたが、くさりきちぎり、あしかせをくだくので、だれもかれおさえつけることができなかったからである。

5:5 밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리 지르며 돌로 제 몸을 상하고 있었더라
5:5 そして、夜昼よるひるたえまなく墓場はかばやまさけびつづけて、いし自分じぶんのからだをきずつけていた。

5:6 그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며
5:6 ところが、このひとがイエスをとおくからて、はしってはいし、

5:7 큰 소리로 부르짖어 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 원컨대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭게 마옵소서 하니
5:7 大声おおごえさけんでった、「いとたかかみイエスよ、あなたはわたしとなんのかかわりがあるのです。かみちかっておねがいします。どうぞ、わたしをくるしめないでください」。

5:8 이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라
5:8 それは、イエスが、「けがれたれいよ、このひとからけ」とわれたからである。

5:9 이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 가로되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고
5:9 またかれに、「なんという名前なまえか」とたずねられると、「レギオンといます。おおぜいなのですから」とこたえた。

5:10 자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니
5:10 そして、自分じぶんたちをこの土地とちからさないようにと、しきりにねがいつづけた。

5:11 마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라
5:11 さて、そこのやま中腹ちゅうふくに、ぶた大群たいぐんってあった。

5:12 이에 간구하여 가로되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니
5:12 れいはイエスにねがってった、「わたしどもを、ぶたにはいらせてください。そのなかおくってください」。

5:13 허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘
5:13 イエスがおゆるしになったので、けがれたれいどもはって、ぶたなかへはいりんだ。すると、そのれは二千ひきばかりであったが、がけからうみへなだれをってくだり、うみなかでおぼれんでしまった。

5:14 치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서
5:14 ぶたものたちがして、まちむらにふれまわったので、人々ひとびと何事なにごとおこったのかとにきた。

5:15 예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워하더라
5:15 そして、イエスのところにきて、悪霊あくれいにつかれたひと着物きものて、正気しょうきになってすわっており、それがレギオンを宿やどしていたものであるのをて、おそれた。

5:16 이에 귀신 들렸던 자의 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 저희에게 고하매
5:16 また、それをひとたちは、悪霊あくれいにつかれたひとおこったことぶたのこととを、かれらにはなしてかせた。

5:17 저희가 예수께 그 지경에서 떠나시기를 간구하더라
5:17 そこで、人々ひとびとはイエスに、この地方ちほうからっていただきたいと、たのみはじめた。

5:18 예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나
5:18 イエスがふねろうとされると、悪霊あくれいにつかれていたひとがおともをしたいとねがた。

5:19 허락지 아니하시고 저에게 이르시되 집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 친속에게 고하라 하신대
5:19 しかし、イエスはおゆるしにならないで、かれわれた、「あなたの家族かぞくのもとにかえって、しゅがどんなにおおきなことをしてくださったか、またどんなにあわれんでくださったか、それをらせなさい」。

5:20 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하신 것을 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 기이히 여기더라
5:20 そこで、かれり、そして自分じぶんにイエスがしてくださったことを、ことごとくデカポリスの地方ちほういひろめしたので、人々ひとびとはみなおどろあやしんだ。

5:21 ○ 예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니
5:21 イエスがまたふねこうぎしわたられると、おおぜいの群衆ぐんしゅうがみもとにあつまってきた。イエスはうみべにおられた。

5:22 회당장 중 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어
5:22 そこへ、会堂司かいどうづかさのひとりであるヤイロというものがきて、イエスをかけるとそのあしもとにひれし、

5:23 많이 간구하여 가로되 내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 얻어 살게 하소서 하거늘
5:23 しきりにねがってった、「わたしのおさなむすめにかかっています。どうぞ、そのがなおってたすかりますように、おいでになって、をおいてやってください」。

5:24 이에 그와 함께 가실새 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라
5:24 そこで、イエスはかれ一緒いっしょかけられた。おおぜいの群衆ぐんしゅうもイエスにせまりながら、ついてった。

5:25 열 두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어
5:25 さてここに、十二年間ねんかんながをわずらっているおんながいた。

5:26 많은 의원에게 많은 괴로움을 받았고 있던 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에
5:26 おおくの医者いしゃにかかって、さんざんくるしめられ、そのものをみなついやしてしまったが、なんのかいもないばかりか、かえってますますわるくなる一方いっぽうであった。

5:27 예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니
5:27 このおんながイエスのことをいて、群衆ぐんしゅうなかにまぎれみ、うしろから、みころもにさわった。

5:28 이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 얻으리라 함일러라
5:28 それは、せめて、みころもにでもさわれば、なおしていただけるだろうと、おもっていたからである。

5:29 이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라
5:29 すると、もとがすぐにかわき、おんな病気びょうきがなおったことを、そのかんじた。

5:30 예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 누가 내 옷에 손을 대었느냐 하시니
5:30 イエスはすぐ、自分じぶんうちからちからったことにづかれて、群衆ぐんしゅうなかき、「わたしの着物きものにさわったのはだれか」とわれた。

5:31 제자들이 여짜오되 무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 하되
5:31 そこで弟子でしたちがった、「ごらんのとおり、群衆ぐんしゅうがあなたにせまっていますのに、だれがさわったかと、おっしゃるのですか」。

5:32 예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
5:32 しかし、イエスはさわったものつけようとして、まわしておられた。

5:33 여자가 제게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여짜온대
5:33 そのおんな自分じぶんおこったことをって、おそれおののきながらすすて、みまえにひれして、すべてありのままをもうげた。

5:34 예수께서 가라사대 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 네 병에서 놓여 건강할지어다
5:34 イエスはそのおんなわれた、「むすめよ、あなたの信仰しんこうがあなたをすくったのです。安心あんしんしてきなさい。すっかりなおって、達者たっしゃでいなさい」。

5:35 ○ 아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까
5:35 イエスが、まだはなしておられるうちに、会堂司かいどうづかさいえから人々ひとびとがきてった、「あなたのむすめはなくなりました。このうえ、先生せんせいわずらわすにはおよびますまい」。

5:36 예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워 말고 믿기만 하라 하시고
5:36 イエスはそのはなしている言葉ことばながして、会堂司かいどうづかさわれた、「おそれることはない。ただしんじなさい」。

5:37 베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허치 아니하시고
5:37 そしてペテロ、ヤコブ、ヤコブの兄弟きょうだいヨハネのほかは、ついてることを、だれにもおゆるしにならなかった。

5:38 회당장의 집에 함께 가사 훤화함과 사람들의 울며 심히 통곡함을 보시고
5:38 かれらが会堂司かいどうづかさいえくと、イエスは人々ひとびと大声おおごえいたり、さけんだりして、さわいでいるのをごらんになり、

5:39 들어가서 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
5:39 うちにはいって、かれらにわれた、「なぜさわいでいるのか。子供こどもんだのではない。 ねむっているだけである」。

5:40 저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어 보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
5:40 人々ひとびとはイエスをあざわらった。しかし、イエスはみんなのものそとし、子供こども父母ふぼともものたちだけをれて、子供こどものいるところにはいってかれた。

5:41 그 아이의 손을 잡고 가라사대 달리다굼 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라
5:41 そして子供こどもって、「タリタ、クミ」とわれた。それは、「少女しょうじょよ、さあ、きなさい」という意味いみである。

5:42 소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열 두 살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
5:42 すると、少女しょうじょはすぐにがって、あるした。十二さいにもなっていたからである。かれらはたちまち非常ひじょうおどろきにたれた。

5:43 예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라
5:43 イエスは、だれにもこのことらすなと、きびしくかれらにめいじ、また、少女しょうじょ食物しょくもつあたえるようにとわれた。 

第6章

6:1 예수께서 거기를 떠나사 고향으로 가시니 제자들도 좇으니라
6:1 イエスはそこをって、郷里きょうりかれたが、弟子でしたちもしたがってった。

6:2 안식일이 되어 회당에서 가르치시니 많은 사람이 듣고 놀라 가로되 이 사람이 어디서 이런 것을 얻었느뇨 이 사람의 받은 지혜와 그 손으로 이루어지는 이런 권능이 어찌 됨이뇨
6:2 そして、安息日あんそくにちになったので、会堂かいどうおしえはじめられた。それをいたおおくの人々ひとびとは、おどろいてった、「このひとは、これらのことをどこでならってきたのか。また、このひとさずかった知恵ちえはどうだろう。このようなちからあるわざがそのおこなわれているのは、どうしてか。

6:3 이 사람이 마리아의 아들 목수가 아니냐 야고보와 요셉과 유다와 시몬의 형제가 아니냐 그 누이들이 우리와 함께 여기 있지 아니하냐 하고 예수를 배척한지라
6:3 このひと大工だいくではないか。マリヤのむすこで、ヤコブ、ヨセ、ユダ、シモンの兄弟きょうだいではないか。またその姉妹しまいたちも、ここにわたしたちと一緒いっしょにいるではないか」。こうしてかれらはイエスにつまずいた。

6:4 예수께서 저희에게 이르시되 선지자가 자기 고향과 자기 친척과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시며
6:4 イエスはわれた、「預言者よげんしゃは、自分じぶん郷里きょうり親族しんぞくいえ以外いがいでは、どこででもうやまわれないことはない」。

6:5 거기서는 아무 권능도 행하실 수 없어 다만 소수의 병인에게 안수하여 고치실 뿐이었고
6:5 そして、そこではちからあるわざを一つもすることができず、ただ少数しょうすう病人びょうにんをおいていやされただけであった。

6:6 저희의 믿지 않음을 이상히 여기셨더라 ○ 이에 모든 촌에 두루 다니시며 가르치시더라
6:6 そして、かれらの信仰しんこうおどろあやしまれた。 それからイエスは、附近ふきん村々むらむらめぐりあるいておしえられた。

6:7 ○ 열 두 제자를 부르사 둘씩 둘씩 보내시며 더러운 귀신을 제어하는 권세를 주시고
6:7 また十二弟子でしせ、ふたりずつつかわすことにして、かれらにけがれたれいせいする権威けんいあたえ、

6:8 명하시되 여행을 위하여 지팡이 외에는 양식이나 주머니나 전대의 돈이나 아무 것도 가지지 말며
6:8 またたびのために、つえ一ぽんのほかにはなにたないように、パンも、ぶくろも、おびなかぜにたず、

6:9 신만 신고 두 벌 옷도 입지 말라 하시고
6:9 ただわらじをはくだけで、下着したぎも二まいないようにめいじられた。

6:10 또 가라사대 어디서든지 뉘 집에 들어가거든 그곳을 떠나기까지 거기 유하라
6:10 そしてかれらにわれた、「どこへっても、いえにはいったなら、その土地とちるまでは、そこにとどまっていなさい。

6:11 어느 곳에서든지 너희를 영접지 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 거기서 나갈 때에 발 아래 먼지를 떨어버려 저희에게 증거를 삼으라 하시니
6:11 また、あなたがたをむかえず、あなたがたのはなしきもしないところがあったなら、そこからくとき、かれらにたいする抗議こうぎのしるしに、あしうらのちりをはらおとしなさい」。

6:12 제자들이 나가서 회개하라 전파하고
6:12 そこで、かれらはって、悔改くいあらためをつたえ、

6:13 많은 귀신을 쫓아내며 많은 병인에게 기름을 발라 고치더라
6:13 おおくの悪霊あくれいし、おおぜいの病人びょうにんあぶらをぬっていやした。

6:14 ○ 이에 예수의 이름이 드러난지라 헤롯 왕이 듣고 가로되 이는 세례 요한이 죽은 자 가운데서 살아났도다 그러므로 이런 능력이 그 속에서 운동하느니라 하고
6:14 さて、イエスのれわたって、ヘロデおうみみにはいった。ある人々ひとびとは「バプテスマのヨハネが、死人しにんなかからよみがえってきたのだ。それで、あのようなちからかれのうちにはたらいているのだ」とい、

6:15 어떤 이는 이가 엘리야라 하고 또 어떤 이는 이가 선지자니 옛 선지자 중의 하나와 같다 하되
6:15 人々ひとびとは「かれはエリヤだ」とい、また人々ひとびとは「むかし預言者よげんしゃのような預言者よげんしゃだ」とった。

6:16 헤롯은 듣고 가로되 내가 목 베인 요한 그가 살아났다 하더라
6:16 ところが、ヘロデはこれをいて、「わたしがくびったあのヨハネがよみがえったのだ」とった。

6:17 전에 헤롯이 자기가 동생 빌립의 아내 헤로디아에게 장가 든 고로 이 여자를 위하여 사람을 보내어 요한을 잡아 옥에 가두었으니
6:17 このヘロデは、自分じぶん兄弟きょうだいピリポのつまヘロデヤをめとったが、そのことで、ひとをつかわし、ヨハネをとらえてごくにつないだ。

6:18 이는 요한이 헤롯에게 말하되 동생의 아내를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라
6:18 それは、ヨハネがヘロデに、「兄弟きょうだいつまをめとるのは、よろしくない」とったからである。

6:19 헤로디아가 요한을 원수로 여겨 죽이고자 하였으되 하지 못한 것은
6:19 そこで、ヘロデヤはヨハネをうらみ、かれころそうとおもっていたが、できないでいた。

6:20 헤롯이 요한을 의롭고 거룩한 사람으로 알고 두려워하여 보호하며 또 그의 말을 들을 때에 크게 번민을 느끼면서도 달게 들음이러라
6:20 それはヘロデが、ヨハネはただしくてせいなるひとであることをって、かれおそれ、かれ保護ほごくわえ、またそのおしえいて非常ひじょうなやみながらも、なおよろこんでいていたからである。

6:21 마침 기회 좋은 날이 왔으니 곧 헤롯이 자기 생일에 대신들과 천부장들과 갈릴리의 귀인들로 더불어 잔치할새
6:21ところが、よい機会きかいがきた。ヘロデは自分じぶん誕生たんじょういわいに、高官こうかん将校しょうこうやガリラヤの重立おもだったひとたちをまねいて宴会えんかいもよおしたが、

6:22 헤로디아의 딸이 친히 들어와 춤을 추어 헤롯과 및 함께 앉은 자들을 기쁘게 한지라 왕이 그 여아에게 이르되 무엇이든지 너 원하는 것을 내게 구하라 내가 주리라 하고
6:22 そこへ、このヘロデヤのむすめがはいってきてまいをまい、ヘロデをはじめ列座れつざひとたちをよろこばせた。そこでおうはこの少女しょうじょに「ほしいものはなんでもいなさい。あなたにあげるから」とい、

6:23 또 맹세하되 무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라 하거늘
6:23 さらに「ほしければ、このくに半分はんぶんでもあげよう」とちかってった。

6:24 저가 나가서 그 어미에게 말하되 내가 무엇을 구하리이까 그 어미가 가로되 세례 요한의 머리를 구하라 하니
6:24 そこで少女しょうじょをはずして、ははに「なにをおねがいしましょうか」とたずねると、ははは「バプテスマのヨハネのくびを」とこたえた。

6:25 저가 곧 왕에게 급히 들어가 구하여 가로되 세례 요한의 머리를 소반에 담아 곧 내게 주기를 원하옵나이다 한대
6:25 するとすぐ、少女しょうじょいそいでおうのところにってねがった、「いますぐに、バプテスマのヨハネのくびぼんにのせて、それをいただきとうございます」。

6:26 왕이 심히 근심하나 자기의 맹세한 것과 그 앉은 자들을 인하여 저를 거절할 수 없는지라
6:26 おう非常ひじょうこまったが、いったんちかったのと、また列座れつざひとたちの手前てまえ少女しょうじょねがいを退しりぞけることをこのまなかった。

6:27 왕이 곧 시위병 하나를 보내어 요한의 머리를 가져오라 명하니 그 사람이 나가 옥에서 요한을 목 베어
6:27 そこで、おうはすぐに衛兵えいへいをつかわし、ヨハネのくびってるようにめいじた。衛兵えいへいき、獄中ごくちゅうでヨハネのくびり、

6:28 그 머리를 소반에 담아다가 여아에게 주니 여아가 이것을 그 어미에게 주니라
6:28 ぼんにのせてってきて少女しょうじょあたえ、少女しょうじょはそれをははにわたした。

6:29 요한의 제자들이 듣고 와서 시체를 가져다가 장사하니라
6:29 ヨハネの弟子でしたちはこのことをき、その死体したいりにきて、はかおさめた。

6:30 ○ 사도들이 예수께 모여 자기들의 행한 것과 가르친 것을 낱낱이 고하니
6:30 さて、使徒しとたちはイエスのもとにあつまってきて、自分じぶんたちがしたことやおしえたことを、みな報告ほうこくした。

6:31 이르시되 너희는 따로 한적한 곳에 와서 잠간 쉬어라 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 음식 먹을 겨를도 없음이라
6:31 するとイエスはかれらにわれた、「さあ、あなたがたは、ひとけてさびしいところって、しばらくやすむがよい」。それは、出入でいりするひとおおくて、食事しょくじをするひまもなかったからである。

6:32 이에 배를 타고 따로 한적한 곳에 갈새
6:32 そこでかれらはひとけ、ふねってさびしいところった。

6:33 그 가는 것을 보고 많은 사람이 저희인 줄 안지라 모든 고을로부터 도보로 그곳에 달려와 저희보다 먼저 갔더라
6:33 ところが、おおくの人々ひとびとかれらがかけてくのを、それとづいて、方々ほうぼう町々まちまちからそこへ、一せいにけつけ、かれらよりさきいた。

6:34 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 그 목자 없는 양 같음을 인하여 불쌍히 여기사 이에 여러 가지로 가르치시더라
6:34 イエスはふねからがっておおぜいの群衆ぐんしゅうをごらんになり、もののないひつじのようなその有様ありさまふかくあわれんで、いろいろとおしえはじめられた。

6:35 때가 저물어가매 제자들이 예수께 나아와 여짜오되 이곳은 빈 들이요 때도 저물어가니
6:35 ところが、はやときもおそくなったので、弟子でしたちはイエスのもとにきてった、「ここはさびしいところでもあり、もうときもおそくなりました。

6:36 무리를 보내어 두루 촌과 마을로 가서 무엇을 사 먹게 하옵소서
6:36 みんなを解散かいさんさせ、めいめいでなにべるものいに、まわりの部落ぶらく村々むらむらかせてください」。

6:37 대답하여 가라사대 너희가 먹을 것을 주라 하시니 여짜오되 우리가 가서 이백 데나리온의 떡을 사다 먹이리이까
6:37 イエスはこたえてわれた、「あなたがたの食物しょくもつをやりなさい」。弟子でしたちはった、「わたしたちが二百デナリものパンをってきて、みんなにべさせるのですか」。

6:38 이르시되 너희에게 떡 몇 개나 있느냐 가서 보라 하시니 알아보고 가로되 떡 다섯 개와 물고기 두 마리가 있더이다 하거늘
6:38 するとイエスはわれた、「パンはいくつあるか。てきなさい」。かれらはたしかめてきて、「五つあります。それにうおが二ひき」とった。

6:39 제자들을 명하사 그 모든 사람으로 떼를 지어 푸른 잔디 위에 앉게 하시니
6:39 そこでイエスは、みんなを組々くみぐみけて、青草あおくさうえにすわらせるようにめいじられた。

6:40 떼로 혹 백씩, 혹 오십씩 앉은지라
6:40 人々ひとびとは、あるいは百にんずつ、あるいは五十にんずつ、れつをつくってすわった。

6:41 예수께서 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주어 사람들 앞에 놓게 하시고 또 물고기 두 마리도 모든 사람에게 나누어 주시매
6:41 それから、イエスは五つのパンと二ひきのうおとをり、てんあおいでそれを祝福しゅくふくし、パンをさき、弟子でしたちにわたしてくばらせ、また、二ひきのうおもみんなにおけになった。

6:42 다 배불리 먹고
6:42 みんなのものべて満腹まんぷくした。

6:43 남은 떡 조각과 물고기를 열 두 바구니에 차게 거두었으며
6:43 そこで、パンくずやうおのこりをあつめると、十二のかごにいっぱいになった。

6:44 떡을 먹은 남자가 오천 명이었더라
6:44 パンをべたものおとこ五千にんであった。

6:45 ○ 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배 타고 앞서 건너편 벳새다로 가게 하시고
6:45 それからすぐ、イエスは自分じぶん群衆ぐんしゅう解散かいさんさせておられるあいだに、しいて弟子でしたちをふねませ、こうぎしのベツサイダへさきにおやりになった。

6:46 무리를 작별하신 후에 기도하러 산으로 가시다
6:46 そして群衆ぐんしゅうわかれてから、いのるためにやま退しりぞかれた。

6:47 저물매 배는 바다 가운데 있고 예수는 홀로 뭍에 계시다가
6:47 夕方ゆうがたになったとき、ふねうみのまんなかており、イエスだけが陸地りくちにおられた。

6:48 바람이 거스리므로 제자들의 괴로이 노 젓는 것을 보시고 밤 사경 즈음에 바다 위로 걸어서 저희에게 오사 지나가려고 하시매
6:48 ところが逆風ぎゃくふういていたために、弟子でしたちがこぎなやんでいるのをごらんになって、夜明よあけの四ごろ、うみうえあるいてかれらにちかづき、そのそばをとおぎようとされた。

6:49 제자들이 그의 바다 위로 걸어 오심을 보고 유령인가 하여 소리 지르니
6:49 かれらはイエスがうみうえあるいておられるのをて、幽霊ゆうれいだとおもい、大声おおごえさけんだ。

6:50 저희가 다 예수를 보고 놀람이라 이에 예수께서 곧 더불어 말씀하여 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라 하시고
6:50 みんなのものがそれをて、おじおそれたからである。しかし、イエスはすぐかれらにこえをかけ、「しっかりするのだ。わたしである。おそれることはない」とわれた。

6:51 배에 올라 저희에게 가시니 바람이 그치는지라 제자들이 마음에 심히 놀라니
6:51 そして、かれらのふねまれると、かぜはやんだ。かれらはこころなかで、非常ひじょうおどろいた。

6:52 이는 저희가 그 떡 떼시던 일을 깨닫지 못하고 도리어 그 마음이 둔하여졌음이러라
6:52 さきのパンのことをさとらず、そのこころにぶくなっていたからである。

6:53 ○ 건너가 게네사렛 땅에 이르러 대고
6:53 かれらはうみわたり、ゲネサレのいてふねをつないだ。

6:54 배에서 내리니 사람들이 곧 예수신 줄을 알고
6:54 そしてふねからあがると、人々ひとびとはすぐイエスとって、

6:55 그 온 지방으로 달려 돌아다니며 예수께서 어디 계시단 말을 듣는 대로 병든 자를 침상채로 메고 나아오니
6:55 その地方ちほうをあまねくけめぐり、イエスがおられるとけば、どこへでも病人びょうにんとこにのせてはこびはじめた。

6:56 아무 데나 예수께서 들어가시는 마을이나 도시나 촌에서 병자를 시장에 두고 예수의 옷 가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 성함을 얻으니라
6:56 そして、むらでもまちでも部落ぶらくでも、イエスがはいってかれるところでは、病人びょうにんたちをその広場ひろばにおき、せめてその上着うわぎのふさにでも、さわらせてやっていただきたいと、おねがいした。そしてさわったものみないやされた。 

第7章

7:1 바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가
7:1 さて、パリサイびとと、ある律法りっぽう学者がくしゃたちとが、エルサレムからきて、イエスのもとにあつまった。

7:2 그의 제자 중 몇 사람의 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
7:2 そして弟子でしたちのうちに、不浄ふじょう、すなわちあらわないで、パンをべているものがあるのをた。

7:3 {바리새인들과 모든 유대인들이 장로들의 유전을 지키어 손을 부지런히 씻지 않으면 먹지 아니하며
7:3 もともと、パリサイびとをはじめユダヤじんはみな、むかしひと言伝いいつたえをかたくまもって、念入ねんいりにあらってからでないと、食事しょくじをしない。

7:4 또 시장에서 돌아와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그 외에도 여러 가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라}
7:4 また市場いちばからかえったときには、きよめてからでないと、食事しょくじをせず、なおそのほかにも、さかずきはち銅器どうきあらうことなど、むかしからけついでかたくまもっていることが、たくさんあった。

7:5 이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전을 준행치 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까
7:5 そこで、パリサイびと律法りっぽう学者がくしゃたちとは、イエスにたずねた、「なぜ、あなたの弟子でしたちは、むかしひと言伝いいつたえにしたがってあゆまないで、不浄ふじょうでパンをべるのですか」。

7:6 가라사대 이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되  이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
7:6 イエスはわれた、「イザヤは、あなたがた偽善者ぎぜんしゃについて、こういているが、それは適切てきせつ預言よげんである、 『このたみは、くちさきではわたしをうやまうが、そのこころはわたしからとおはなれている。

7:7  사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다  하였느니라
7:7 人間にんげんのいましめをおしえとしておしえ、無意味むいみにわたしをおがんでいる』。

7:8 너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키느니라
7:8 あなたがたは、かみのいましめをさしおいて、人間にんげん言伝いいつたえを固執こしつしている」。

7:9 또 가라사대 너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
7:9 また、われた、「あなたがたは、自分じぶんたちの言伝いいつたえをまもるために、よくもかみのいましめをてたものだ。

7:10 모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘
7:10 モーセはったではないか、『ちちははとをうやまえ』、また『ちちまたはははをののしるものは、かならさだめられる』と。

7:11 너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
7:11 それだのに、あなたがたは、もしひとちちまたはははにむかって、あなたに差上さしあげるはずのこのものはコルバン、すなわち、そなものですとえば、それでよいとして、

7:12 제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여
7:12 そのひと父母ふぼたいして、もうなにもしないでむのだとっている。

7:13 너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고
7:13 こうしてあなたがたは、自分じぶんたちがけついだ言伝いいつたえによって、かみことばにしている。また、このようなことをしばしばおこなっている」。

7:14 무리를 다시 불러 이르시되 너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
7:14 それから、イエスはふたた群衆ぐんしゅうせてわれた、「あなたがたはみんな、わたしのうことをいてさとるがよい。

7:15 무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
7:15 すべてそとからひとなかにはいって、ひとをけがしうるものはない。かえって、ひとなかからてくるものが、ひとをけがすのである。〔

7:16 사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라 하시고
7:16 みみのあるものくがよい〕」。

7:17 무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
7:17 イエスが群衆ぐんしゅうはなれていえにはいられると、弟子でしたちはこのたとえについてたずねた。

7:18 예수께서 이르시되 너희도 이렇게 깨달음이 없느냐 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐
7:18 すると、われた、「あなたがたも、そんなににぶいのか。すべて、そとからひとなかにはいってるものは、ひとけがないことが、わからないのか。

7:19 이는 마음에 들어가지 아니하고 배에 들어가 뒤로 나감이니라 하심으로 모든 식물을 깨끗하다 하셨느니라
7:19 それはひとこころなかにはいるのではなく、はらうちにはいり、そして、そとくだけである」。イエスはこのように、どんな食物しょくもつでもきよいものとされた。

7:20 또 가라사대 사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
7:20 さらにわれた、「ひとからるもの、それがひとをけがすのである。

7:21 속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과 도적질과 살인과
7:21 すなわち内部ないぶから、ひとこころなかから、わるおもいがる。不品行ふひんこうぬすみ、殺人さつじん

7:22 간음과 탐욕과 악독과 속임과 음탕과 흘기는 눈과 훼방과 교만과 광패니
7:22 姦淫かんいん貪欲どんよく邪悪じゃあくあざむき、好色こうしょくねたみ、そしり、高慢こうまん愚痴ぐち

7:23 이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라
7:23 これらのあくはすべて内部ないぶからてきて、ひとをけがすのである」。

7:24 ○ 예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지경으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려하나 숨길 수 없더라
7:24 さて、イエスは、そこをって、ツロの地方ちほうかれた。そして、だれにもれないように、いえなかにはいられたが、かくれていることができなかった。

7:25 이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래 엎드리니
7:25 そして、けがれたれいにつかれたおさなむすめをもつおんなが、イエスのことをすぐきつけてきて、そのあしもとにひれした。

7:26 그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘
7:26 このおんなはギリシヤじんで、スロ・フェニキヤのうまれであった。そして、むすめから悪霊あくれいしてくださいとおねがいした。

7:27 예수께서 이르시되 자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
7:27 イエスはおんなわれた、「まず子供こどもたちに十分じゅうぶんべさすべきである。子供こどもたちのパンをって小犬こいぬげてやるのは、よろしくない」。

7:28 여자가 대답하여 가로되 주여 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들의 먹던 부스러기를 먹나이다
7:28 すると、おんなこたえてった、「しゅよ、お言葉ことばどおりです。でも、食卓しょくたくしたにいる小犬こいぬも、子供こどもたちのパンくずは、いただきます」。

7:29 예수께서 가라사대 이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라 하시매
7:29 そこでイエスはわれた、「その言葉ことばで、じゅうぶんである。おかえりなさい。悪霊あくれいむすめからてしまった」。

7:30 여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라
7:30 そこで、おんないえかえってみると、そのとこうえており、悪霊あくれいてしまっていた。

7:31 ○ 예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매
7:31 それから、イエスはまたツロの地方ちほうり、シドンをてデカポリス地方ちほうとおりぬけ、ガリラヤのうみべにこられた。

7:32 사람들이 귀 먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
7:32 すると人々ひとびとは、みみきこえずくちのきけないひとを、みもとにれてきて、いてやっていただきたいとおねがいした。

7:33 예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침 뱉아 그의 혀에 손을 대시며
7:33 そこで、イエスはかれひとりを群衆ぐんしゅうなかからし、そのりょうみみゆびをさしれ、それから、つばきでそのしたうるおし、

7:34 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라
7:34 てんあおいでためいきをつき、そのひとに「エパタ」とわれた。これは「ひらけよ」という意味いみである。

7:35 그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라
7:35 するとかれみみひらけ、そのしたのもつれもすぐけて、はっきりとはなすようになった。

7:36 예수께서 저희에게 경계하사 아무에게라도 이르지 말라 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니
7:36 イエスは、このことをだれにもってはならぬと、人々ひとびと口止くちどめをされたが、口止くちどめをすればするほど、かえって、ますますいひろめた。

7:37 사람들이 심히 놀라 가로되 그가 다 잘하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다 하니라
7:37 かれらは、ひとかたならずおどろいてった、「このかたのなさったことは、なにもかも、すばらしい。みみきこえないものきこえるようにしてやり、くちのきけないものをきけるようにしておやりになった」。 

第8章

8:1 그 즈음에 또 큰 무리가 있어 먹을 것이 없는지라 예수께서 제자들을 불러 이르시되
8:1 そのころ、またおおぜいの群衆ぐんしゅうあつまっていたが、なにべるものがなかったので、イエスは弟子でしたちをせてわれた、

8:2 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은 지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다
8:2 「この群衆ぐんしゅうがかわいそうである。もう三日間かかんもわたしと一緒いっしょにいるのに、なにべるものがない。

8:3 만일 내가 저희를 굶겨 집으로 보내면 길에서 기진하리라 그 중에는 멀리서 온 사람도 있느니라
8:3 もし、かれらを空腹くうふくのままいえかえらせるなら、途中とちゅうよわってしまうであろう。それに、なかにはとおくからきているものもある」。

8:4 제자들이 대답하되 이 광야에서 어디서 떡을 얻어 이 사람들로 배부르게 할 수 있으리이까
8:4 弟子でしたちはこたえた、「こんな荒野あらので、どこからパンをれて、これらの人々ひとびとにじゅうぶんべさせることができましょうか」。

8:5 예수께서 물으시되 너희에게 떡 몇 개나 있느냐 가로되 일곱이로소이다 하거늘
8:5 イエスが弟子でしたちに、「パンはいくつあるか」とたずねられると、「七つあります」とこたえた。

8:6 예수께서 무리를 명하사 땅에 앉게 하시고 떡 일곱 개를 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주어 그 앞에 놓게 하시니 제자들이 무리 앞에 놓더라
8:6 そこでイエスは群衆ぐんしゅうにすわるようにめいじられた。そして七つのパンをり、感謝かんしゃしてこれをさき、人々ひとびとくばるように弟子でしたちにわたされると、弟子でしたちはそれを群衆ぐんしゅうくばった。

8:7 또 작은 생선 두어 마리가 있는지라 이에 축복하시고 명하사 이것도 그 앞에 놓게 하시니
8:7 またちいさいうおすこしばかりあったので、祝福しゅくふくして、それをも人々ひとびとくばるようにとわれた。

8:8 배불리 먹고 남은 조각 일곱 광주리를 거두었으며
8:8 かれらはべて満腹まんぷくした。そしてのこったパンくずをあつめると、七かごになった。

8:9 사람은 약 사천 명이었더라 예수께서 저희를 흩어 보내시고
8:9 人々ひとびとかずはおよそ四千にんであった。それからイエスはかれらを解散かいさんさせ、

8:10 곧 제자들과 함께 배에 오르사 달마누다 지방으로 가시니라
8:10 すぐ弟子でしたちとともふねって、ダルマヌタの地方ちほうかれた。

8:11 ○ 바리새인들이 나와서 예수께 힐난하며 그를 시험하여 하늘로서 오는 표적을 구하거늘
8:11 パリサイびとたちがてきて、イエスをこころみようとして議論ぎろんをしかけ、てんからのしるしをもとめた。

8:12 예수께서 마음 속에 깊이 탄식하시며 가라사대 어찌하여 이 세대가 표적을 구하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 세대에게 표적을 주시지 아니하리라 하시고
8:12 イエスは、こころなかふか嘆息たんそくしてわれた、「なぜ、いま時代じだいはしるしをもとめるのだろう。よくかせておくが、しるしはいま時代じだいにはけっしてあたえられない」。

8:13 저희를 떠나 다시 배에 올라 건너편으로 가시니라
8:13 そして、イエスはかれらをあとにのこし、またふねってこうぎしかれた。

8:14 ○ 제자들이 떡 가져오기를 잊었으매 배에 떡 한 개 밖에 저희에게 없더라
8:14 弟子でしたちはパンをってるのをわすれていたので、ふねなかにはパン一つしかわせがなかった。

8:15 예수께서 경계하여 가라사대 삼가 바리새인들의 누룩과 헤롯의 누룩을 주의하라 하신대
8:15 そのとき、イエスはかれらをいましめて、「パリサイびとのパンだねとヘロデのパンだねとを、よくよく警戒けいかいせよ」とわれた。

8:16 제자들이 서로 의논하기를 이는 우리에게 떡이 없음이로다 하거늘
8:16 弟子でしたちは、これは自分じぶんたちがパンをっていないためであろうと、たがいろんった。

8:17 예수께서 아시고 이르시되 너희가 어찌 떡이 없음으로 의논하느냐 아직도 알지 못하며 깨닫지 못하느냐 너희 마음이 둔하냐
8:17 イエスはそれとって、かれらにわれた、「なぜ、パンがないからだとろんっているのか。まだわからないのか、さとらないのか。あなたがたのこころにぶくなっているのか。

8:18 너희가 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하느냐 또 기억지 못하느냐
8:18 があってもえないのか。みみがあってもきこえないのか。まだおもさないのか。

8:19 내가 떡 다섯 개를 오천 명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 바구니를 거두었더냐 가로되 열 둘이니이다
8:19 五つのパンをさいて五千にんけたとき、ひろあつめたパンくずは、いくつのかごになったか」。弟子でしたちはこたえた、「十二かごです」。

8:20 또 일곱 개를 사천 명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 광주리를 거두었더냐 가로되 일곱이니이다
8:20 「七つのパンを四千にんけたときには、パンくずをいくつのかごにひろあつめたか」。「七かごです」とこたえた。

8:21 가라사대 아직도 깨닫지 못하느냐 하시니라
8:21 そこでイエスはかれらにわれた、「まださとらないのか」。

8:22 ○ 벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 구하거늘
8:22 そのうちに、かれらはベツサイダにいた。すると人々ひとびとが、ひとりの盲人もうじんれてきて、さわってやっていただきたいとおねがいした。

8:23 예수께서 소경의 손을 붙드시고 마을 밖으로 데리고 나가사 눈에 침을 뱉으시며 그에게 안수하시고 무엇이 보이느냐 물으시니
8:23 イエスはこの盲人もうじんをとって、むらそとし、その両方りょうほうにつばきをつけ、両手りょうてかれてて、「なにえるか」とたずねられた。

8:24 우러러보며 가로되 사람들이 보이나이다 나무 같은 것들의 걸어 가는 것을 보나이다 하거늘
8:24 するとかれかおげてった、「ひとえます。のようにえます。あるいているようです」。

8:25 이에 그 눈에 다시 안수하시매 저가 주목하여 보더니 나아서 만물을 밝히 보는지라
8:25 それから、イエスがふたたうえ両手りょうててられると、盲人もうじんつめているうちに、なおってきて、すべてのものがはっきりとえだした。

8:26 예수께서 그 사람을 집으로 보내시며 가라사대 마을에도 들어가지 말라 하시니라
8:26 そこでイエスは、「むらにはいってはいけない」とって、かれいえかえされた。

8:27 ○ 예수와 제자들이 가이사랴 빌립보 여러 마을로 나가실새 노중에서 제자들에게 물어 가라사대 사람들이 나를 누구라고 하느냐
8:27 さて、イエスは弟子でしたちとピリポ・カイザリヤの村々むらむらかけられたが、その途中とちゅうで、弟子でしたちにたずねてわれた、「人々ひとびとは、わたしをだれとっているか」。

8:28 여짜와 가로되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다
8:28 かれらはこたえてった、「バプテスマのヨハネだと、っています。また、エリヤだとい、また、預言者よげんしゃのひとりだとっているものもあります」。

8:29 또 물으시되 너희는 나를 누구라 하느냐 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시니이다 하매
8:29 そこでイエスはかれらにたずねられた、「それでは、あなたがたはわたしをだれとうか」。ペテロがこたえてった、「あなたこそキリストです」。

8:30 이에 자기의 일을 아무에게도 말하지 말라 경계하시고
8:30 するとイエスは、自分じぶんのことをだれにもってはいけないと、かれらをいましめられた。

8:31 인자가 많은 고난을 받고 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 버린 바 되어 죽임을 당하고 사흘 만에 살아나야 할 것을 비로소 저희에게 가르치시되
8:31 それから、ひとかならおおくのくるしみをけ、長老ちょうろう祭司長さいしちょう律法りっぽう学者がくしゃたちにてられ、またころされ、そして三のちによみがえるべきことを、かれらにおしえはじめ、

8:32 드러내 놓고 이 말씀을 하시니 베드로가 예수를 붙들고 간하매
8:32 しかもあからさまに、このことはなされた。すると、ペテロはイエスをわきへせて、いさめはじめたので、

8:33 예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 가라사대 사단아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고
8:33 イエスはかえって、弟子でしたちをながら、ペテロをしかってわれた、「サタンよ、きさがれ。あなたはかみのことをおもわないで、ひとのことをおもっている」。

8:34 무리와 제자들을 불러 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라
8:34 それから群衆ぐんしゅう弟子でしたちと一緒いっしょせて、かれらにわれた、「だれでもわたしについてきたいとおもうなら、自分じぶんて、自分じぶん十字架じゅうじかうて、わたしにしたがってきなさい。

8:35 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라
8:35 自分じぶんいのちすくおうとおもものはそれをうしない、わたしのため、また福音ふくいんのために、自分じぶんいのちうしなものは、それをすくうであろう。

8:36 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요
8:36 ひとぜん世界せかいをもうけても、自分じぶんいのちそんしたら、なんのとくになろうか。

8:37 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
8:37 また、ひとはどんな代価だいかはらって、そのいのちいもどすことができようか。

8:38 누구든지 이 음란하고 죄 많은 세대에서 나와 내 말을 부끄러워하면 인자도 아버지의 영광으로 거룩한 천사들과 함께 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라
8:38 邪悪じゃあく罪深つみぶかいこの時代じだいにあって、わたしとわたしの言葉ことばとをじるものたいしては、ひともまた、ちち栄光えいこうのうちにせいなる御使みつかいたちとともるときに、そのものじるであろう」。