한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  1  2  3  4  5  6  7

マタイによる福音ふくいんしょ

第1章   Mt-Audio 

1:1 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라
1:1 アブラハムのであるダビデの、イエス・キリストの系図けいず

1:2 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고
1:2 アブラハムはイサクのちちであり、イサクはヤコブのちち、ヤコブはユダとその兄弟きょうだいたちとのちち

1:3 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고
1:3 ユダはタマルによるパレスとザラとのちち、パレスはエスロンのちち、エスロンはアラムのちち

1:4 람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고
1:4 アラムはアミナダブのちち、アミナダブはナアソンのちち、ナアソンはサルモンのちち

1:5 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고
1:5 サルモンはラハブによるボアズのちち、ボアズはルツによるオベデのちち、オベデはエッサイのちち

1:6 이새는 다윗왕을 낳으니라 ○ 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고
1:6 エッサイはダビデおうちちであった。 ダビデはウリヤのつまによるソロモンのちちであり、

1:7 솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고
1:7 ソロモンはレハベアムのちち、レハベアムはアビヤのちち、アビヤはアサのちち

1:8 아사는 여호사밧을 낳고 여호사밧은 요람을 낳고 요람은 웃시야를 낳고
1:8 アサはヨサパテのちち、ヨサパテはヨラムのちち、ヨラムはウジヤのちち

1:9 웃시야는 요담을 낳고 요담은 아하스를 낳고 아하스는 히스기야를 낳고
1:9 ウジヤはヨタムのちち、ヨタムはアハズのちち、アハズはヒゼキヤのちち

1:10 히스기야는 므낫세를 낳고 므낫세는 아몬을 낳고 아몬은 요시야를 낳고
1:10 ヒゼキヤはマナセのちち、マナセはアモンのちち、アモンはヨシヤのちち

1:11 바벨론으로 이거할 때에 요시야는 여고냐와 그의 형제를 낳으니라
1:11 ヨシヤはバビロンへうつされたころ、エコニヤとその兄弟きょうだいたちとのちちとなった。

1:12 ○ 바벨론으로 이거한 후에 여고냐는 스알디엘을 낳고 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
1:12 バビロンへうつされたのち、エコニヤはサラテルのちちとなった。サラテルはゾロバベルのちち

1:13 스룹바벨은 아비훗을 낳고 아비훗은 엘리아김을 낳고 엘리아김은 아소르를 낳고
1:13 ゾロバベルはアビウデのちち、アビウデはエリヤキムのちち、エリヤキムはアゾルのちち

1:14 아소르는 사독을 낳고 사독은 아킴를 낳고 아킴은 엘리웃을 낳고
1:14 アゾルはサドクのちち、サドクはアキムのちち、アキムはエリウデのちち

1:15 엘리웃은 엘르아살을 낳고 엘르아살은 맛단을 낳고 맛단은 야곱을 낳고
1:15 エリウデはエレアザルのちち、エレアザルはマタンのちち、マタンはヤコブのちち

1:16 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라
1:16 ヤコブはマリヤのおっとヨセフのちちであった。このマリヤからキリストといわれるイエスがおうまれになった。

1:17 ○ 그런즉 모든 대 수가 아브라함부터 다윗까지 열 네 대요 다윗부터 바벨론으로 이거할 때까지 열 네 대요 바벨론으로 이거한 후부터 그리스도까지 열 네 대러라
1:17 だから、アブラハムからダビデまでのだいわせて十四だい、ダビデからバビロンへうつされるまでは十四だい、そして、バビロンへうつされてからキリストまでは十四だいである。

1:18 ○ 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니
1:18 イエス・キリストの誕生たんじょう次第しだいはこうであった。ははマリヤはヨセフと婚約こんやくしていたが、まだ一緒いっしょにならないまえに、聖霊せいれいによって身重みおもになった。

1:19 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여
1:19 おっとヨセフはただしいひとであったので、彼女かのじょのことがおおやけになることをこのまず、ひそかに離縁りえんしようと決心けっしんした。

1:20 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라
1:20 かれがこのことをおもいめぐらしていたとき、しゅ使つかいゆめあらわれてった、「ダビデのヨセフよ、心配しんぱいしないでマリヤをつまとしてむかえるがよい。その胎内たいない宿やどっているものは聖霊せいれいによるのである。

1:21 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라
1:21 彼女かのじょおとこむであろう。そのをイエスとづけなさい。かれは、おのれのたみをそのもろもろのつみからすくものとなるからである」。

1:22 이 모든 일의 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
1:22 すべてこれらのことがおこったのは、しゅ預言者よげんしゃによってわれたことの成就じょうじゅするためである。すなわち、

1:23  보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라  하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라
1:23 「よ、おとめがみごもっておとこむであろう。そのはインマヌエルとばれるであろう」。

これは、「かみわれらとともにいます」という意味いみである。

1:24 요셉이 잠을 깨어 일어나서 주의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려왔으나
1:24 ヨセフはねむりからさめたのちに、しゅ使つかいめいじたとおりに、マリヤをつまむかえた。

1:25 아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라
1:25しかし、うまれるまでは、彼女かのじょることはなかった。そして、そのをイエスとづけた。 

第2章

2:1 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되
2:1 イエスがヘロデおうだいに、ユダヤのベツレヘムでおうまれになったとき、よ、ひがしからきた博士はかせたちがエルサレムにいてった、

2:2 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시뇨 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니
2:2 「ユダヤじんおうとしておうまれになったかたは、どこにおられますか。わたしたちはひがしほうでそのほしたので、そのかたをおがみにきました」。

2:3 헤롯 왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라
2:3 ヘロデおうはこのことをいて不安ふあんかんじた。エルサレムの人々ひとびともみな、同様どうようであった。

2:4 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느뇨 물으니
2:4 そこでおう祭司長さいしちょうたちとたみ律法りっぽう学者がくしゃたちとを全部ぜんぶあつめて、キリストはどこにうまれるのかと、かれらにいただした。

2:5 가로되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된 바
2:5 かれらはおうった、「それはユダヤのベツレヘムです。預言者よげんしゃがこうしるしています、

2:6  또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라  하였음이니이다
2:6 『ユダの、ベツレヘムよ、おまえはユダのきみたちのなかで、けっしてもっとちいさいものではない。おまえのなかからひとりのきみて、わがたみイスラエルの牧者ぼくしゃとなるであろう』」。

2:7 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고
2:7 そこで、ヘロデはひそかに博士はかせたちをんで、ほしあらわれたときについてくわしくき、

2:8 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라
2:8 かれらをベツレヘムにつかわしてった、「って、そのおさのことをくわしく調しらべ、つかったらわたしにらせてくれ。わたしもおがみにくから」。

2:9 박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 섰는지라
2:9 かれらはおううことをいてかけると、よ、かれらが東方とうほうほしが、かれらよりさきすすんで、おさのいるところまでき、そのうえにとどまった。

2:10 저희가 별을 보고 가장 크게 기뻐하고 기뻐하더라
2:10 かれらはそのほして、非常ひじょうよろこびにあふれた。

2:11 집에 들어가 아기와 그 모친 마리아의 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라
2:11 そして、いえにはいって、ははマリヤのそばにいるおさい、ひれしておがみ、また、たからはこをあけて、黄金おうごん乳香にゅうこう没薬もつやくなどのおくものをささげた。

2:12 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라
2:12 そして、ゆめでヘロデのところにかえるなとのみげをけたので、みちをとおって自分じぶんくにかえってった。

2:13 ○ 저희가 떠난 후에 주의 사자가 요셉에게 현몽하여 가로되 헤롯이 아기를 찾아 죽이려 하니 일어나 아기와 그의 모친을 데리고 애굽으로 피하여 내가 네게 이르기까지 거기 있으라 하시니
2:13 かれらがかえってったのち、よ、しゅ使つかいゆめでヨセフにあらわれてった、「って、おさとそのははれて、エジプトにげなさい。そして、あなたにらせるまで、そこにとどまっていなさい。ヘロデがおささがして、ころそうとしている」。

2:14 요셉이 일어나서 밤에 아기와 그의 모친을 데리고 애굽으로 떠나가
2:14 そこで、ヨセフはって、よるあいだおさとそのははとをれてエジプトへき、

2:15 헤롯이 죽기까지 거기 있었으니 이는 주께서 선지자로 말씀하신 바  애굽에서 내 아들을 불렀다  함을 이루려 하심이니라
2:15 ヘロデがぬまでそこにとどまっていた。それは、しゅ預言者よげんしゃによって「エジプトからわがした」とわれたことが、成就じょうじゅするためである。

2:16 이에 헤롯이 박사들에게 속은 줄을 알고 심히 노하여 사람을 보내어 베들레헴과 그 모든 지경 안에 있는 사내아이를 박사들에게 자세히 알아본 그때를 표준하여 두 살부터 그 아래로 다 죽이니
2:16 さて、ヘロデは博士はかせたちにだまされたとって、非常ひじょう立腹りっぷくした。そして人々ひとびとをつかわし、博士はかせたちからたしかめたときもとづいて、ベツレヘムとその附近ふきん地方ちほうとにいる二さい以下いかおとこを、ことごとくころした。

2:17 이에 선지자 예레미야로 말씀하신 바
2:17 こうして、預言者よげんしゃエレミヤによってわれたことが、成就じょうじゅしたのである。

2:18  라마에서 슬퍼하며 크게 통곡하는 소리가 들리니 라헬이 그 자식을 위하여 애곡하는 것이라 그가 자식이 없으므로 위로 받기를 거절하였도다  함이 이루어졌느니라
2:18 「さけおおいなるかなしみのこえラマできこえた。ラケルはそのらのためになげいた。らがもはやいないので、なぐさめられることさえねがわなかった」。

2:19 ○ 헤롯이 죽은 후에 주의 사자가 애굽에서 요셉에게 현몽하여 가로되
2:19 さて、ヘロデがんだのち、よ、しゅ使つかいがエジプトにいるヨセフにゆめあらわれてった、

2:20 일어나 아기와 그 모친을 데리고 이스라엘 땅으로 가라 아기의 목숨을 찾던 자들이 죽었느니라 하시니
2:20 「って、おさとそのははれて、イスラエルのけ。おさいのちをねらっていた人々ひとびとは、んでしまった」。

2:21 요셉이 일어나 아기와 그 모친을 데리고 이스라엘 땅으로 들어오니라
2:21 そこでヨセフはって、おさとそのははとをれて、イスラエルのかえった。

2:22 그러나 아켈라오가 그 부친 헤롯을 이어 유대의 임금 됨을 듣고 거기로 가기를 무서워하더니 꿈에 지시하심을 받아 갈릴리 지방으로 떠나가
2:22 しかし、アケラオがそのちちヘロデにかわってユダヤをおさめているといたので、そこへくことをおそれた。そしてゆめでみげをけたので、ガリラヤの地方ちほう退しりぞき、

2:23 나사렛이란 동네에 와서 사니 이는 선지자로 하신 말씀에 나사렛 사람이라 칭하리라 하심을 이루려 함이러라
2:23 ナザレというまちってんだ。これは預言者よげんしゃたちによって、「かれはナザレびとばれるであろう」とわれたことが、成就じょうじゅするためである。 

第3章

3:1 그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 가로되
3:1 そのころ、バプテスマのヨハネがあらわれ、ユダヤの荒野あらのおしえべてった、

3:2 회개하라 천국이 가까왔느니라 하였으니
3:2 「あらためよ、天国てんごくちかづいた」。

3:3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되  광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라  하였느니라
3:3 預言者よげんしゃイザヤによって、

荒野あらのばわるものこえがする、しゅみちそなえよ、そのみちすじをまっすぐにせよ』」とわれたのは、このひとのことである。

3:4 이 요한은 약대털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라
3:4 このヨハネは、らくだのごろもを着物きものにし、こしかわおびをしめ、いなごとみつとを食物しょくもつとしていた。

3:5 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와
3:5 すると、エルサレムとユダヤ全土ぜんどとヨルダン附近ふきん一帯いったい人々ひとびとが、ぞくぞくとヨハネのところにてきて、

3:6 자기들의 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더니
3:6 自分じぶんつみ告白こくはくし、ヨルダンがわでヨハネからバプテスマをけた。

3:7 요한이 많은 바리새인과 사두개인이 세례 베푸는 데 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐
3:7 ヨハネは、パリサイびとやサドカイびとおおぜいバプテスマをけようとしてきたのをて、かれらにった、「まむしのらよ、せまってきているかみいかりから、おまえたちはのがれられると、だれがおしえたのか。

3:8 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고
3:8 だから、悔改くいあらためにふさわしいむすべ。

3:9 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라
3:9 自分じぶんたちのちちにはアブラハムがあるなどと、こころなかおもってもみるな。おまえたちにっておく、かみはこれらのいしころからでも、アブラハムのおこすことができるのだ。

3:10 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍어 불에 던지우리라
3:10 おのがすでにもとにかれている。だから、むすばないはことごとくられて、なかまれるのだ。

3:11 나는 너희로 회개케 하기 위하여 물로 세례를 주거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실 것이요
3:11 わたしは悔改くいあらためのために、みずでおまえたちにバプテスマをさづけている。しかし、わたしのあとからひとはわたしよりもちからのあるかたで、わたしはそのくつをぬがせてあげるうちもない。このかたは、聖霊せいれいとによっておまえたちにバプテスマをおさづけになるであろう。

3:12 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라
3:12 また、って、むぎをふるいけ、むぎくらおさめ、からはえないてるであろう」。

3:13 이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단 강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하신대
3:13 そのときイエスは、ガリラヤをてヨルダンがわあらわれ、ヨハネのところにきて、バプテスマをけようとされた。

3:14 요한이 말려 가로되 내가 당신에게 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까
3:14 ところがヨハネは、それをおもいとどまらせようとしてった、「わたしこそあなたからバプテスマをけるはずですのに、あなたがわたしのところにおいでになるのですか」。

3:15 예수께서 대답하여 가라사대 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하신대 이에 요한이 허락하는지라
3:15 しかし、イエスはこたえてわれた、「いまけさせてもらいたい。このように、すべてのただしいことを成就じょうじゅするのは、われわれにふさわしいことである」。そこでヨハネはイエスのわれるとおりにした。

3:16 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니
3:16 イエスはバプテスマをけるとすぐ、みずからがられた。すると、よ、てんひらけ、かみ御霊みたまがはとのように自分じぶんうえくだってくるのを、ごらんになった。

3:17 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라
3:17 またてんからこえがあってった、「これはわたしのあいする、わたしのこころにかなうものである」。 

第4章

4:1 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사
4:1 さて、イエスは御霊みたまによって荒野あらのみちびかれた。悪魔あくまこころみられるためである。

4:2 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라
4:2 そして、四十にち四十断食だんじきをし、そののち空腹くうふくになられた。

4:3 시험하는 자가 예수께 나아와서 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라
4:3 するとこころみるものがきてった、「もしあなたがかみであるなら、これらのいしがパンになるようにめいじてごらんなさい」。

4:4 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되  사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니
4:4 イエスはこたえてわれた、「『ひとはパンだけできるものではなく、かみくちからる一つ一つのことばきるものである』といてある」。

4:5 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고
4:5 それから悪魔あくまは、イエスをせいなるみやこれてき、みや頂上ちょうじょうたせて

4:6 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니 저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라
4:6 った、「もしあなたがかみであるなら、したびおりてごらんなさい。『かみはあなたのために御使みつかいたちにおめいじになると、あなたのあしいしちつけられないように、かれらはあなたをでささえるであろう』 といてありますから」。

4:7 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대
4:7 イエスはかれわれた、「『しゅなるあなたのかみこころみてはならない』とまたいてある」。

4:8 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여
4:8 つぎ悪魔あくまは、イエスを非常ひじょうたかやまれてき、こののすべての国々くにぐにとその栄華えいがとをせて

4:9 가로되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라
4:9 った、「もしあなたが、ひれしてわたしをおがむなら、これらのものをみなあなたにあげましょう」。

4:10 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
4:10 するとイエスはかれわれた、「サタンよ、退しりぞけ。『しゅなるあなたのかみはいし、ただかみにのみつかえよ』といてある」。

4:11 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라
4:11 そこで、悪魔あくまはイエスをはなり、そして、御使みつかいたちがみもとにきてつかえた。

4:12 ○ 예수께서 요한의 잡힘을 들으시고 갈릴리로 물러가셨다가
4:12 さて、イエスはヨハネがとらえられたといて、ガリラヤへ退しりぞかれた。

4:13 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니
4:13 そしてナザレをり、ゼブルンとナフタリとの地方ちほうにあるうみべのまちカペナウムにってまわれた。

4:14 이는 선지자 이사야로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되
4:14 これは預言者よげんしゃイザヤによってわれたことばが、成就じょうじゅするためである。

4:15  스불론 땅과 납달리 땅과 요단 강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여
4:15 「ゼブルンの、ナフタリのうみ沿地方ちほう、ヨルダンのこうの異邦人いほうじんのガリラヤ、

4:16  흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비취었도다 하였느니라
4:16 暗黒あんこくなかんでいるたみおおいなるひかりかげんでいる人々ひとびとに、ひかりがのぼった」。

4:17 ○ 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 가라사대 회개하라 천국이 가까왔느니라 하시더라
4:17 このときからイエスはおしえべはじめてわれた、「あらためよ、天国てんごくちかづいた」。

4:18 ○ 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라
4:18 さて、イエスがガリラヤのうみべをあるいておられると、ふたりの兄弟きょうだい、すなわち、ペテロとばれたシモンとその兄弟きょうだいアンデレとが、うみあみっているのをごらんになった。かれらは漁師りょうしであった。

4:19 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
4:19 イエスはかれらにわれた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間にんげんをとる漁師りょうしにしてあげよう」。

4:20 저희가 곧 그물을 버려 두고 예수를 좇으니라
4:20 すると、かれらはすぐにあみてて、イエスにしたがった。

4:21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이 그 부친 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
4:21 そこからすすんでかれると、ほかのふたりの兄弟きょうだい、すなわち、ゼベダイのヤコブとその兄弟きょうだいヨハネとが、ちちゼベダイと一緒いっしょに、ふねなかあみつくろっているのをごらんになった。そこでかれらをおまねきになると、

4:22 저희가 곧 배와 부친을 버려 두고 예수를 좇으니라
4:22 すぐふねちちとをおいて、イエスにしたがってった。

4:23 ○ 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중에 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니
4:23 イエスはガリラヤのぜんめぐあるいて、しょ会堂かいどうおしえ、御国みくに福音ふくいんつたえ、たみなかのあらゆる病気びょうき、あらゆるわずらいをおいやしになった。

4:24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각색 병과 고통에 걸린 자 귀신 들린 자 간질하는 자 중풍병자들을 데려오니 저희를 고치시더라
4:24 そこで、その評判ひょうばんはシリヤぜんにひろまり、人々ひとびとがあらゆるやまいにかかっているもの、すなわち、いろいろの病気びょうきくるしみとになやんでいるもの悪霊あくれいにつかれているもの、てんかん、中風ちゅうぶものなどをイエスのところにれてきたので、これらの人々ひとびとをおいやしになった。

4:25 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단 강 건너편에서 허다한 무리가 좇으니라
4:25 こうして、ガリラヤ、デカポリス、エルサレム、ユダヤおよびヨルダンのこうから、おびただしい群衆ぐんしゅうがきてイエスにしたがった。 

第5章

5:1 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라
5:1 イエスはこの群衆ぐんしゅうて、やまのぼり、につかれると、弟子でしたちがみもとに近寄ちかよってきた。

5:2 입을 열어 가르쳐 가라사대
5:2 そこで、イエスはくちひらき、かれらにおしえてわれた。

5:3 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요
5:3 「こころのまずしいひとたちは、さいわいである、天国てんごくかれらのものである。

5:4 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요
5:4 かなしんでいるひとたちは、さいわいである、かれらはなぐさめられるであろう。

5:5 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요
5:5 柔和にゅうわひとたちは、さいわいである、かれらはけつぐであろう。

5:6 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요
5:6 えかわいているひとたちは、さいわいである、かれらはりるようになるであろう。

5:7 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요
5:7 あわれみぶかひとたちは、さいわいである、かれらはあわれみをけるであろう。

5:8 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요
5:8 こころきよひとたちは、さいわいである、かれらはかみるであろう。

5:9 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요
5:9 平和へいわをつくりひとたちは、さいわいである、かれらはかみばれるであろう。

5:10 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라
5:10 のために迫害はくがいされてきたひとたちは、さいわいである、天国てんごくかれらのものである。

5:11 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니
5:11 わたしのために人々ひとびとがあなたがたをののしり、また迫害はくがいし、あなたがたにたいいつわって様々さまざま悪口あっこうときには、あなたがたは、さいわいである。

5:12 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라
5:12 よろこび、よろこべ、てんにおいてあなたがたのけるむくいはおおきい。あなたがたよりまえ預言者よげんしゃたちも、おなじように迫害はくがいされたのである。

5:13 ○ 너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요 후에는 아무 쓸 데 없어 다만 밖에 버리워 사람에게 밟힐 뿐이니라
5:13 あなたがたは、しおである。もししおのききめがなくなったら、なにによってそのあじりもどされようか。もはや、なんのやくにもたず、ただそとてられて、人々ひとびとにふみつけられるだけである。

5:14 너희는 세상의 빛이라 산 위에 있는 동네가 숨기우지 못할 것이요
5:14 あなたがたは、ひかりである。やまうえにあるまちかくれることができない。

5:15 사람이 등불을 켜서 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집안 모든 사람에게 비취느니라
5:15 また、あかりをつけて、それをますしたにおくものはいない。むしろ燭台しょくだいうえにおいて、いえなかのすべてのものをてらさせるのである。

5:16 이같이 너희 빛을 사람 앞에 비취게 하여 저희로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라
5:16 そのように、あなたがたのひかり人々ひとびとまえかがやかし、そして、人々ひとびとがあなたがたのよいおこないをて、てんにいますあなたがたのちちをあがめるようにしなさい。

5:17 ○ 내가 율법이나 선지자나 폐하러 온 줄로 생각지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전케 하려 함이로다
5:17 わたしが律法りっぽう預言者よげんしゃはいするためにきた、とおもってはならない。はいするためではなく、成就じょうじゅするためにきたのである。

5:18 진실로 너희에게 이르노니 천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획이라도 반드시 없어지지 아니하고 다 이루리라
5:18 よくっておく。天地てんちほろくまでは、律法りっぽうの一てん一画いっかくもすたることはなく、ことごとくまっとうされるのである。

5:19 그러므로 누구든지 이 계명 중에 지극히 작은 것 하나라도 버리고 또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요 누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라
5:19 それだから、これらのもっとちいさいいましめの一つでもやぶり、またそうするようにひとおしえたりするものは、天国てんごくもっとちいさいものばれるであろう。しかし、これをおこないまたそうおしえるものは、天国てんごくおおいなるものばれるであろう。

5:20 내가 너희에게 이르노니 너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
5:20 わたしはっておく。あなたがたの律法りっぽう学者がくしゃやパリサイびとにまさっていなければ、けっして天国てんごくに、はいることはできない。

5:21 ○ 옛 사람에게 말한 바 살인치 말라 누구든지 살인하면 심판을 받게 되리라 하였다는 것을 너희가 들었으나
5:21 むかし人々ひとびとに『ころすな。ころもの裁判さいばんけねばならない』とわれていたことは、あなたがたのいているところである。

5:22 나는 너희에게 이르노니 형제에게 노하는 자마다 심판을 받게 되고 형제를 대하여 라가라 하는 자는 공회에 잡히게 되고 미련한 놈이라 하는 자는 지옥 불에 들어가게 되리라
5:22 しかし、わたしはあなたがたにう。兄弟きょうだいたいしていかものは、だれでも裁判さいばんけねばならない。兄弟きょうだいにむかっておろものものは、議会ぎかいきわたされるであろう。また、ばかものものは、地獄じごくまれるであろう。

5:23 그러므로 예물을 제단에 드리다가 거기서 네 형제에게 원망들을 만한 일이 있는 줄 생각나거든
5:23 だから、祭壇さいだんそなものをささげようとする場合ばあい兄弟きょうだい自分じぶんたいしてなにかうらみをいだいていることを、そこでおもしたなら、

5:24 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라
5:24 そのそなもの祭壇さいだんまえのこしておき、まずってその兄弟きょうだい和解わかいし、それからかえってきて、そなものをささげることにしなさい。

5:25 너를 송사하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 송사하는 자가 너를 재판관에게 내어 주고 재판관이 관예에게 내어 주어 옥에 가둘까 염려하라
5:25 あなたをうったえるもの一緒いっしょみちときには、その途中とちゅうはや仲直なかなおりをしなさい。そうしないと、そのうったえるものはあなたを裁判官さいばんかんにわたし、裁判官さいばんかん下役したやくにわたし、そして、あなたはごくれられるであろう。

5:26 진실로 네게 이르노니 네가 호리라도 남김이 없이 다 갚기 전에는 결단코 거기서 나오지 못하리라
5:26 よくあなたにっておく。最後さいごの一コドラントを支払しはらってしまうまでは、けっしてそこからてくることはできない。

5:27 ○ 또 간음치 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나
5:27 『姦淫かんいんするな』とわれていたことは、あなたがたのいているところである。

5:28 나는 너희에게 이르노니 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라
5:28 しかし、わたしはあなたがたにう。だれでも、情欲じょうよくをいだいておんなものは、こころなかですでに姦淫かんいんをしたのである。

5:29 만일 네 오른눈이 너로 실족케 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하며
5:29 もしあなたのみぎつみおかさせるなら、それをしててなさい。五体ごたい一部いちぶうしなっても、全身ぜんしん地獄じごくれられないほうが、あなたにとってえきである。

5:30 또한 만일 네 오른손이 너로 실족케 하거든 찍어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하니라
5:30 もしあなたのみぎつみおかさせるなら、それをっててなさい。五体ごたい一部いちぶうしなっても、全身ぜんしん地獄じごくまないほうが、あなたにとってえきである。

5:31 또 일렀으되 누구든지 아내를 버리거든 이혼 증서를 줄 것이라 하였으나
5:31 また『つまもの離縁りえんじょうわたせ』とわれている。

5:32 나는 너희에게 이르노니 누구든지 음행한 연고 없이 아내를 버리면 이는 저로 간음하게 함이요 또 누구든지 버린 여자에게 장가드는 자도 간음함이니라
5:32 しかし、わたしはあなたがたにう。だれでも、不品行ふひんこう以外いがい理由りゆう自分じぶんつまものは、姦淫かんいんおこなわせるのである。またされたおんなをめとるものも、姦淫かんいんおこなうのである。

5:33 ○ 또 옛 사람에게 말한 바 헛 맹세를 하지 말고 네 맹세한 것을 주께 지키라 하였다는 것을 너희가 들었으나
5:33 またむかし人々ひとびとに『いつわりちかうな、ちかったことは、すべてしゅたいしてはたせ』とわれていたことは、あなたがたのいているところである。

5:34 나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말지니 하늘로도 말라 이는 하나님의 보좌임이요
5:34 しかし、わたしはあなたがたにう。いっさいちかってはならない。てんをさしてちかうな。そこはかみ御座みざであるから。

5:35 땅으로도 말라 이는 하나님의 발등상임이요 예루살렘으로도 말라 이는 큰 임금의 성임이요
5:35 またをさしてちかうな。そこはかみあしだいであるから。またエルサレムをさしてちかうな。それは『大王だいおうみやこ』であるから。

5:36 네 머리로도 말라 이는 네가 한 터럭도 희고 검게 할 수 없음이라
5:36 また、自分じぶんあたまをさしてちかうな。あなたはかみひとすじさえ、しろくもくろくもすることができない。

5:37 오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라 이에서 지나는 것은 악으로 좇아 나느니라
5:37 あなたがたの言葉ことばは、ただ、しかり、しかり、いないな、であるべきだ。それ以上いじょうることは、あくからるのである。

5:38 또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나
5:38 『にはを、にはを』とわれていたことは、あなたがたのいているところである。

5:39 나는 너희에게 이르노니 악한 자를 대적지 말라 누구든지 네 오른편 뺨을 치거든 왼편도 돌려 대며
5:39 しかし、わたしはあなたがたにう。悪人あくにん手向てむかうな。もし、だれかがあなたのみぎほおつなら、ほかのほおをもけてやりなさい。

5:40 또 너를 송사하여 속옷을 가지고자 하는 자에게 겉옷까지도 가지게 하며
5:40 あなたをうったえて、下着したぎろうとするものには、上着うわぎをもあたえなさい。

5:41 또 누구든지 너로 억지로 오리를 가게 하거든 그 사람과 십리를 동행하고
5:41 もし、だれかが、あなたをしいて一マイルかせようとするなら、そのひとともに二マイルきなさい。

5:42 네게 구하는 자에게 주며 네게 꾸고자 하는 자에게 거절하지 말라
5:42 もとめるものにはあたえ、りようとするものことわるな。

5:43 ○ 또 네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하라 하였다는 것을 너희가 들었으나
5:43 『となびとあいし、てきにくめ』とわれていたことは、あなたがたのいているところである。

5:44 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라
5:44 しかし、わたしはあなたがたにう。てきあいし、迫害はくがいするもののためにいのれ。

5:45 이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니 이는 하나님이 그 해를 악인과 선인에게 비취게 하시며 비를 의로운 자와 불의한 자에게 내리우심이니라
5:45 こうして、てんにいますあなたがたのちちとなるためである。てんちちは、わるものうえにもものうえにも、太陽たいようをのぼらせ、ただしいものにもただしくないものにも、あめらしてくださるからである。

5:46 너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐
5:46 あなたがたが自分じぶんあいするものあいしたからとて、なんのむくいがあろうか。そのようなことは取税人しゅぜいにんでもするではないか。

5:47 또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 남보다 더 하는 것이 무엇이냐 이방인들도 이같이 아니하느냐
5:47 兄弟きょうだいだけにあいさつをしたからとて、なんのすぐれたことをしているだろうか。そのようなことは異邦人いほうじんでもしているではないか。

5:48 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라
5:48 それだから、あなたがたのてんちち完全かんぜんであられるように、あなたがたも完全かんぜんものとなりなさい。 

第6章

6:1 사람에게 보이려고 그들 앞에서 너희 의를 행치 않도록 주의하라 그렇지 아니하면 하늘에 계신 너희 아버지께 상을 얻지 못하느니라
6:1 自分じぶんを、られるためにひとまえおこなわないように、注意ちゅういしなさい。もし、そうしないと、てんにいますあなたがたのちちからむくいをけることがないであろう。

6:2 ○ 그러므로 구제할 때에 외식하는 자가 사람에게 영광을 얻으려고 회당과 거리에서 하는 것 같이 너희 앞에 나팔을 불지 말라 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라
6:2 だから、ほどこしをするときには、偽善者ぎぜんしゃたちがひとにほめられるため会堂かいどうまちなかでするように、自分じぶんまえでラッパをきならすな。よくっておくが、かれらはそのむくいをけてしまっている。

6:3 너는 구제할 때에 오른손의 하는 것을 왼손이 모르게 하여
6:3 あなたはほどこしをする場合ばあいみぎのしていることをひだりらせるな。

6:4 네 구제함이 은밀하게 하라 은밀한 중에 보시는 너의 아버지가 갚으시리라
6:4 それは、あなたのするほどこしがかくれているためである。すると、かくれたことておられるあなたのちちは、むくいてくださるであろう。

6:5 ○ 또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 같이 되지 말라 저희는 사람에게 보이려고 회당과 큰 거리 어귀에 서서 기도하기를 좋아하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라
6:5 またいのときには、偽善者ぎぜんしゃたちのようにするな。かれらはひとせようとして、会堂かいどう大通おおどおりのつじにっていのることをこのむ。よくっておくが、かれらはそのむくいをけてしまっている。

6:6 너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계신 네 아버지께 기도하라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라
6:6 あなたはいのとき自分じぶんのへやにはいり、じて、かくれたところにおいでになるあなたのちちいのりなさい。すると、かくれたことておられるあなたのちちは、むくいてくださるであろう。

6:7 또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언하지 말라 저희는 말을 많이 하여야 들으실 줄 생각하느니라
6:7 また、いの場合ばあい異邦人いほうじんのように、くどくどといのるな。かれらは言葉ことばかずがおおければ、きいれられるものとおもっている。

6:8 그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에 너희에게 있어야 할 것을 하나님 너희 아버지께서 아시느니라
6:8 だから、かれらのまねをするな。あなたがたのちちなるかみは、もとめないさきから、あなたがたに必要ひつようなものはごぞんじなのである。

6:9 그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며
6:9 だから、あなたがたはこういのりなさい、 てんにいますわれらのちちよ、御名みながあがめられますように。

6:10 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것 같이 땅에서도 이루어지이다
6:10 御国みくにがきますように。みこころがてんおこなわれるとおり、にもおこなわれますように。

6:11 오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고
6:11 わたしたちのごとの食物しょくもつを、きょうもおあたえください。

6:12 우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것 같이 우리 죄를 사하여 주옵시고
6:12 わたしたちに負債ふさいのあるものをゆるしましたように、わたしたちの負債ふさいをもおゆるしください。

6:13 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고 다만 악에서 구하옵소서 {나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘}
6:13 わたしたちをこころみにわせないで、しきものからおすくいください。

6:14 너희가 사람의 과실을 용서하면 너희 천부께서도 너희 과실을 용서하시려니와
6:14 もしも、あなたがたが、人々ひとびとのあやまちをゆるすならば、あなたがたのてんちちも、あなたがたをゆるしてくださるであろう。

6:15 너희가 사람의 과실을 용서하지 아니하면 너희 아버지께서도 너희 과실을 용서하지 아니하시리라
6:15 もしひとをゆるさないならば、あなたがたのちちも、あなたがたのあやまちをゆるしてくださらないであろう。

6:16 ○ 금식할 때에 너희는 외식하는 자들과 같이 슬픈 기색을 내지 말라 저희는 금식하는 것을 사람에게 보이려고 얼굴을 흉하게 하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라
6:16 また断食だんじきをするときには、偽善者ぎぜんしゃがするように、陰気いんきかおつきをするな。かれらは断食だんじきをしていることをひとせようとして、自分じぶんかお見苦みぐるしくするのである。よくっておくが、かれらはそのむくいをけてしまっている。

6:17 너는 금식할 때에 머리에 기름을 바르고 얼굴을 씻으라
6:17 あなたがたは断食だんじきをするときには、自分じぶんあたまあぶらり、かおあらいなさい。

6:18 이는 금식하는 자로 사람에게 보이지 않고 오직 은밀한 중에 계신 네 아버지께 보이게 하려 함이라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라
6:18 それは断食だんじきをしていることがひとれないで、かくれたところにおいでになるあなたのちちられるためである。すると、かくれたことておられるあなたのちちは、むくいてくださるであろう。

6:19 ○ 너희를 위하여 보물을 땅에 쌓아 두지 말라 거기는 좀과 동록이 해하며 도적이 구멍을 뚫고 도적질하느니라
6:19 あなたがたは自分じぶんのために、むしい、さびがつき、また、盗人ぬすびとらがってぬすすような地上ちじょうに、たからをたくわえてはならない。

6:20 오직 너희를 위하여 보물을 하늘에 쌓아 두라 저기는 좀이나 동록이 해하지 못하며 도적이 구멍을 뚫지도 못하고 도적질도 못하느니라
6:20 むしろ自分じぶんのため、むしわず、さびもつかず、また、盗人ぬすびとらがってぬすすこともないてんに、たからをたくわえなさい。

6:21 네 보물 있는 그 곳에는 네 마음도 있느니라
6:21 あなたのたからのあるところには、こころもあるからである。

6:22 눈은 몸의 등불이니 그러므로 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요
6:22 はからだのあかりである。だから、あなたのんでおれば、全身ぜんしんあかるいだろう。

6:23 눈이 나쁘면 온 몸이 어두울 것이니 그러므로 네게 있는 빛이 어두우면 그 어두움이 얼마나 하겠느뇨
6:23 しかし、あなたのわるければ、全身ぜんしんくらいだろう。だから、もしあなたのうちなるひかりくらければ、そのくらさは、どんなであろう。

6:24 한 사람이 두 주인을 섬기지 못할 것이니 혹 이를 미워하며 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기며 저를 경히 여김이라 너희가 하나님과 재물을 겸하여 섬기지 못하느니라
6:24 だれも、ふたりの主人しゅじんつかえることはできない。一方いっぽうにくんで他方たほうあいし、あるいは、一方いっぽうしたしんで他方たほうをうとんじるからである。あなたがたは、かみとみとにつかえることはできない。

6:25 그러므로 내가 너희에게 이르노니 목숨을 위하여 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라 목숨이 음식보다 중하지 아니하며 몸이 의복보다 중하지 아니하냐
6:25 それだから、あなたがたにっておく。なにべようか、なにもうかと、自分じぶんいのちのことでおもいわずらい、なにようかと自分じぶんのからだのことでおもいわずらうな。いのち食物しょくもつにまさり、からだは着物きものにまさるではないか。

6:26 공중의 새를 보라 심지도 않고 거두지도 않고 창고에 모아 들이지도 아니하되 너희 천부께서 기르시나니 너희는 이것들보다 귀하지 아니하냐
6:26 そらとりるがよい。まくことも、ることもせず、くらりいれることもしない。それだのに、あなたがたのてんちちかれらをやしなっていてくださる。あなたがたはかれらよりも、はるかにすぐれたものではないか。

6:27 너희 중에 누가 염려함으로 그 키를 한 자나 더할 수 있느냐
6:27 あなたがたのうち、だれがおもいわずらったからとて、自分じぶん寿命じゅみょうをわずかでもばすことができようか。

6:28 또 너희가 어찌 의복을 위하여 염려하느냐 들의 백합화가 어떻게 자라는가 생각하여 보라 수고도 아니하고 길쌈도 아니하느니라
6:28 また、なぜ、着物きもののことでおもいわずらうのか。はながどうしてそだっているか、かんがえてるがよい。はたらきもせず、つむぎもしない。

6:29 그러나 내가 너희에게 말하노니 솔로몬의 모든 영광으로도 입은 것이 이 꽃 하나만 같지 못하였느니라
6:29 しかし、あなたがたにうが、栄華えいがをきわめたときのソロモンでさえ、このはなの一つほどにも着飾きかざってはいなかった。

6:30 오늘 있다가 내일 아궁이에 던지우는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까보냐 믿음이 적은 자들아
6:30きょうはえていて、あすはれられるくさでさえ、かみはこのようによそおってくださるのなら、あなたがたに、それ以上いじょうよくしてくださらないはずがあろうか。ああ、信仰しんこううすものたちよ。

6:31 그러므로 염려하여 이르기를 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 무엇을 입을까 하지 말라
6:31 だから、なにべようか、なにもうか、あるいはなにようかとっておもいわずらうな。

6:32 이는 다 이방인들이 구하는 것이라 너희 천부께서 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 줄을 아시느니라
6:32 これらのものはみな、異邦人いほうじんせつもとめているものである。あなたがたのてんちちは、これらのものが、ことごとくあなたがたに必要ひつようであることをごぞんじである。

6:33 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라
6:33 まずかみくにかみとをもとめなさい。そうすれば、これらのものは、すべてえてあたえられるであろう。

6:34 그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일 염려할 것이요 한 날 괴로움은 그 날에 족하니라
6:34 だから、あすのことをおもいわずらうな。あすのことは、あす自身じしんおもいわずらうであろう。一にち苦労くろうは、そのにちだけで十分じゅうぶんである。 

第7章

7:1 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라
7:1 ひとをさばくな。自分じぶんがさばかれないためである。

7:2 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라
7:2 あなたがたがさばくそのさばきで、自分じぶんもさばかれ、あなたがたのはかるそのはかりで、自分じぶんにもはかあたえられるであろう。

7:3 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
7:3 なぜ、兄弟きょうだいにあるちりをながら、自分じぶんにあるはりみとめないのか。

7:4 보라 네 눈 속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐
7:4 自分じぶんにははりがあるのに、どうして兄弟きょうだいにむかって、あなたのからちりをらせてください、とえようか。

7:5 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈 속에서 티를 빼리라
7:5 偽善者ぎぜんしゃよ、まず自分じぶんからはりりのけるがよい。そうすれば、はっきりえるようになって、兄弟きょうだいからちりをりのけることができるだろう。

7:6 ○ 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 진주를 돼지 앞에 던지지 말라 저희가 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 상할까 염려하라
7:6 せいなるものをいぬにやるな。また真珠しんじゅぶたげてやるな。おそらくかれらはそれらをあしみつけ、きなおってあなたがたにかみついてくるであろう。

7:7 ○ 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
7:7 もとめよ、そうすれば、あたえられるであろう。さがせ、そうすれば、いだすであろう。もんをたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。

7:8 구하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
7:8 すべてもとめるものさがものいだし、もんをたたくものはあけてもらえるからである。

7:9 너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며
7:9 あなたがたのうちで、自分じぶんがパンをもとめるのに、いしあたえるものがあろうか。

7:10 생선을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐
7:10 うおもとめるのに、へびをあたえるものがあろうか。

7:11 너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐
7:11 このように、あなたがたはわるものであっても、自分じぶん子供こどもには、おくものをすることをっているとすれば、てんにいますあなたがたのちちはなおさら、もとめてくるものいものをくださらないことがあろうか。

7:12 그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라
7:12 だから、何事なにごとでも人々ひとびとからしてほしいとのぞむことは、人々ひとびとにもそのとおりにせよ。これが律法りっぽうであり預言者よげんしゃである。

7:13 ○ 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고
7:13 せまもんからはいれ。ほろびにいたるもんおおきく、そのみちひろい。そして、そこからはいってものおおい。

7:14 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라
7:14 いのちにいたるもんせまく、そのみちほそい。そして、それをいだすものすくない。

7:15 ○ 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라
7:15 にせ預言者よげんしゃ警戒けいかいせよ。かれらは、ひつじころもてあなたがたのところにるが、その内側うちがわ強欲ごうよくなおおかみである。

7:16 그의 열매로 그들을 알지니 가시나무에서 포도를, 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐
7:16 あなたがたは、そのによってかれらをわけるであろう。いばらからぶどうを、あざみからいちじくをあつめるものがあろうか。

7:17 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니
7:17 そのように、すべてむすび、わるわるむすぶ。

7:18 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라
7:18 わるをならせることはないし、わるをならせることはできない。

7:19 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우니라
7:19 むすばないはことごとくられて、なかまれる。

7:20 이러므로 그의 열매로 그들을 알리라
7:20 このように、あなたがたはそのによってかれらをわけるのである。

7:21 나더러 주여 주여 하는 자마다 천국에 다 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라
7:21 わたしにむかって『しゅよ、しゅよ』とものが、みな天国てんごくにはいるのではなく、ただ、てんにいますわがちち御旨みむねおこなものだけが、はいるのである。

7:22 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행치 아니하였나이까 하리니
7:22 そのには、おおくのものが、わたしにむかって『しゅよ、しゅよ、わたしたちはあなたのによって預言よげんしたではありませんか。また、あなたのによって悪霊あくれいし、あなたのによっておおくのちからあるわざをおこなったではありませんか』とうであろう。

7:23 그 때에 내가 저희에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라
7:23 そのとき、わたしはかれらにはっきり、こうおう、『あなたがたをまったらない。不法ふほうはたらものどもよ、ってしまえ』。

7:24 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니
7:24 それで、わたしのこれらの言葉ことばいておこなうものを、いわうえ自分じぶんいえてたかしこひとくらべることができよう。

7:25 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히되 무너지지 아니하나니 이는 주초를 반석 위에 놓은 연고요
7:25 あめり、洪水こうずいせ、かぜいてそのいえちつけても、たおれることはない。いわ土台どだいとしているからである。

7:26 나의 이 말을 듣고 행치 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니
7:26 また、わたしのこれらの言葉ことばいてもおこなわないものを、すなうえ自分じぶんいえてたおろかなひとくらべることができよう。

7:27 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히매 무너져 그 무너짐이 심하니라
7:27 あめり、洪水こうずいせ、かぜいてそのいえちつけると、たおれてしまう。そしてそのたおかたはひどいのである」。

7:28 ○ 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그 가르치심에 놀래니
7:28 イエスがこれらのことばかたえられると、群衆ぐんしゅうはそのおしえにひどくおどろいた。

7:29 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 저희 서기관들과 같지 아니함일러라
7:29 それは律法りっぽう学者がくしゃたちのようにではなく、権威けんいあるもののように、おしえられたからである。