한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  8  9  10  11  12

マタイによる福音ふくいんしょ

第8章   Mt-Audio 

8:1 예수께서 산에서 내려 오시니 허다한 무리가 좇으니라
8:1 イエスがやまをおりになると、おびただしい群衆ぐんしゅうがついてきた。

8:2 한 문둥병자가 나아와 절하고 가로되 주여 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다 하거늘
8:2 すると、そのとき、ひとりのらい病人びょうにんがイエスのところにきて、ひれしてった、「しゅよ、みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。

8:3 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 즉시 그의 문둥병이 깨끗하여진지라
8:3 イエスはばして、かれにさわり、「そうしてあげよう、きよくなれ」とわれた。すると、らいびょうただちにきよめられた。

8:4 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세의 명한 예물을 드려 저희에게 증거하라 하시니라
8:4 イエスはかれわれた、「だれにもはなさないように、注意ちゅういしなさい。ただって、自分じぶんのからだを祭司さいしせ、それから、モーセがめいじたそなものをささげて、人々ひとびと証明しょうめいしなさい」。

8:5 ○ 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여
8:5 さて、イエスがカペナウムにかえってこられたとき、ある百卒長ひゃくそつちょうがみもとにきてうったえてった、

8:6 가로되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로와하나이다
8:6 「しゅよ、わたしのしもべ中風ちゅうぶでひどくくるしんで、いえています」。

8:7 가라사대 내가 가서 고쳐 주리라
8:7 イエスはかれに、「わたしがってなおしてあげよう」とわれた。

8:8 백부장이 대답하여 가로되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠삽나이다
8:8 そこで百卒長ひゃくそつちょうこたえてった、「しゅよ、わたしの屋根やねしたにあなたをおれする資格しかくは、わたしにはございません。ただ、お言葉ことばください。そうすればしもべはなおります。

8:9 나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
8:9 わたしも権威けんいしたにあるものですが、わたしのしたにも兵卒へいそつがいまして、ひとりのものに『け』とえばき、ほかのものに『こい』とえばきますし、また、しもべに『これをせよ』とえば、してくれるのです」。

8:10 예수께서 들으시고 기이히 여겨 좇는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 만나보지 못하였노라
8:10 イエスはこれをいて非常ひじょう感心かんしんされ、ついてきた人々ひとびとわれた、「よくきなさい。イスラエルひとなかにも、これほどの信仰しんこうたことがない。

8:11 또 너희에게 이르노니 동서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와
8:11 なお、あなたがたにうが、おおくのひとひがしから西にしからきて、天国てんごくで、アブラハム、イサク、ヤコブととも宴会えんかいせきにつくが、

8:12 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
8:12 このくにらはそとのやみにされ、そこでさけんだり、がみをしたりするであろう」。

8:13 예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은 대로 될지어다 하시니 그 시로 하인이 나으니라
8:13 それからイエスは百卒長ひゃくそつちょうに「け、あなたのしんじたとおりになるように」とわれた。すると、ちょうどそのときに、しもべはいやされた。

8:14 ○ 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보시고
8:14 それから、イエスはペテロのいえにはいってかれ、そのしゅうとめが熱病ねつびょうで、とこについているのをごらんになった。

8:15 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라
8:15 そこで、そのにさわられると、ねついた。そしておんなきあがってイエスをもてなした。

8:16 저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아 내시고 병든 자를 다 고치시니
8:16 夕暮ゆうぐれになると、人々ひとびと悪霊あくれいにつかれたものおおぜい、みもとにれてきたので、イエスはみ言葉ことばをもってれいどもをし、病人びょうにんをことごとくおいやしになった。

8:17 이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라
8:17 これは、預言者よげんしゃイザヤによって「かれは、わたしたちのわずらいをけ、わたしたちのやまいうた」とわれた言葉ことば成就じょうじゅするためである。

8:18 ○ 예수께서 무리가 자기를 에워쌈을 보시고 저편으로 건너가기를 명하시니라
8:18 イエスは、群衆ぐんしゅう自分じぶんのまわりにむらがっているのをて、こうぎしくようにと弟子でしたちにおめいじになった。

8:19 한 서기관이 나아와 예수께 말씀하되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 좇으리이다
8:19 するとひとりの律法りっぽう学者がくしゃちかづいてきてった、「先生せんせい、あなたがおいでになるところなら、どこへでもしたがってまいります」。

8:20 예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 오직 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라
8:20 イエスはそのひとわれた、「きつねにはあながあり、そらとりにはがある。しかし、ひとにはまくらするところがない」。

8:21 제자 중에 또 하나가 가로되 주여 나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서
8:21 また弟子でしのひとりがった、「しゅよ、まず、ちちほうむりにかせてください」。

8:22 예수께서 가라사대 죽은 자들로 저희 죽은 자를 장사하게 하고 너는 나를 좇으라 하시니라
8:22 イエスはかれわれた、「わたしにしたがってきなさい。そして、その死人しにんほうむることは、死人しにんまかせておくがよい」。

8:23 ○ 배에 오르시매 제자들이 좇았더니
8:23 それから、イエスがふねまれると、弟子でしたちもしたがった。

8:24 바다에 큰 놀이 일어나 물결이 배에 덮이게 되었으되 예수는 주무시는지라
8:24 すると突然とつぜん海上かいじょうはげしい暴風ぼうふうおこって、ふねなみにのまれそうになった。ところが、イエスはねむっておられた。

8:25 그 제자들이 나아와 깨우며 가로되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다
8:25 そこで弟子でしたちはみそばにってきてイエスをおこし、「しゅよ、おたすけください、わたしたちはにそうです」とった。

8:26 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 적은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으신대 아주 잔잔하게 되거늘
8:26 するとイエスはかれらにわれた、「なぜこわがるのか、信仰しんこううすものたちよ」。それからきあがって、かぜうみとをおしかりになると、おおなぎになった。

8:27 그 사람들이 기이히 여겨 가로되 이 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는고 하더라
8:27 かれらはおどろいてった、「このかたはどういうひとなのだろう。かぜうみしたがわせるとは」。

8:28 ○ 또 예수께서 건너편 가다라 지방에 가시매 귀신 들린 자 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 저희는 심히 사나와 아무도 그 길로 지나갈 수 없을 만하더라
8:28 それから、こうぎし、ガダラびとかれると、悪霊あくれいにつかれたふたりのものが、墓場はかばからてきてイエスに出会であった。かれらはえない乱暴らんぼうもので、だれもそのへんみちとおることができないほどであった。

8:29 이에 저희가 소리 질러 가로되 하나님의 아들이여 우리와 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니
8:29 すると突然とつぜんかれらはさけんでった、「かみよ、あなたはわたしどもとなんのかかわりがあるのです。まだそのときではないのに、ここにきて、わたしどもをくるしめるのですか」。

8:30 마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라
8:30 さて、そこからはるかはなれたところに、おびただしいぶたれがってあった。

8:31 귀신들이 예수께 간구하여 가로되 만일 우리를 쫓아 내실진대 돼지 떼에 들여 보내소서 한대
8:31 悪霊あくれいどもはイエスにねがってった、「もしわたしどもをされるのなら、あのぶたれのなかにつかわしてください」。

8:32 저희더러 가라 하시니 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 몰사하거늘
8:32 そこで、イエスが「け」とわれると、かれらはって、ぶたなかへはいりんだ。すると、その全体ぜんたいが、がけからうみへなだれをってくだり、みずなかんでしまった。

8:33 치던 자들이 달아나 시내에 들어가 이 모든 일과 귀신 들린 자의 일을 고하니
8:33 ものたちはげてまちき、悪霊あくれいにつかれたものたちのことなど、いっさいをらせた。

8:34 온 시내가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라
8:34 すると、町中まちじゅうものがイエスにいにてきた。そして、イエスにうと、この地方ちほうからってくださるようにとたのんだ。 

第9章

9:1 예수께서 배에 오르사 건너가 본 동네에 이르시니
9:1 さて、イエスはふねってうみわたり、自分じぶんまちかえられた。

9:2 침상에 누운 중풍병자를 사람들이 데리고 오거늘 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 소자야 안심하라 네 죄 사함을 받았느니라
9:2 すると、人々ひとびと中風ちゅうぶものとこうえかせたままでみもとにはこんできた。イエスはかれらの信仰しんこうて、中風ちゅうぶものに、「よ、しっかりしなさい。あなたのつみはゆるされたのだ」とわれた。

9:3 어떤 서기관들이 속으로 이르되 이 사람이 참람하도다
9:3すると、ある律法りっぽう学者がくしゃたちがこころなかった、「このひとかみけがしている」。

9:4 예수께서 그 생각을 아시고 가라사대 너희가 어찌하여 마음에 악한 생각을 하느냐
9:4 イエスはかれらのかんがえを見抜みぬいて、「なぜ、あなたがたはこころなかわるいことをかんがえているのか。

9:5 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐
9:5 あなたのつみはゆるされた、とうのと、きてあるけ、とうのと、どちらがたやすいか。

9:6 그러나 인자가 세상에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시니
9:6 しかし、ひと地上ちじょうつみをゆるす権威けんいをもっていることが、あなたがたにわかるために」とい、中風ちゅうぶものにむかって、「きよ、とこりあげていえかえれ」とわれた。

9:7 그가 일어나 집으로 돌아가거늘
9:7 するとかれきあがり、いえかえってった。

9:8 무리가 보고 두려워하며 이런 권세를 사람에게 주신 하나님께 영광을 돌리니라
9:8 群衆ぐんしゅうはそれをおそれ、こんなおおきな権威けんいひとにおあたえになったかみをあがめた。

9:9 ○ 예수께서 거기서 떠나 지나가시다가 마태라 하는 사람이 세관에 앉은 것을 보시고 이르시되 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라
9:9 さてイエスはそこからすすんでかれ、マタイというひと収税所しゅうぜいしょにすわっているのをて、「わたしにしたがってきなさい」とわれた。するとかれちあがって、イエスにしたがった。

9:10 예수께서 마태의 집에서 앉아 음식을 잡수실 때에 많은 세리와 죄인들이 와서 예수와 그 제자들과 함께 앉았더니
9:10 それから、イエスがいえ食事しょくじせきについておられたときのことである。おおくの取税人しゅぜいにん罪人つみびとたちがきて、イエスや弟子でしたちとともにそのせきいていた。

9:11 바리새인들이 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 너희 선생은 세리와 죄인들과 함께 잡수시느냐
9:11 パリサイびとたちはこれをて、弟子でしたちにった、「なぜ、あなたがたの先生せんせいは、取税人しゅぜいにん罪人つみびとなどと食事しょくじともにするのか」。

9:12 예수께서 들으시고 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸 데 없고 병든 자에게라야 쓸 데 있느니라
9:12 イエスはこれをいてわれた、「丈夫じょうぶひとには医者いしゃはいらない。いるのは病人びょうにんである。

9:13 너희는 가서 내가 긍휼을 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻이 무엇인지 배우라 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라
9:13 『わたしがこのむのは、あわれみであって、いけにえではない』とはどういう意味いみか、まなんできなさい。わたしがきたのは、義人ぎじんまねくためではなく、罪人つみびとまねくためである」。

9:14 ○ 그 때에 요한의 제자들이 예수께 나아와 가로되 우리와 바리새인들은 금식하는데 어찌하여 당신의 제자들은 금식하지 아니하나이까
9:14 そのとき、ヨハネの弟子でしたちがイエスのところにきてった、「わたしたちとパリサイびとたちとが断食だんじきをしているのに、あなたの弟子でしたちは、なぜ断食だんじきをしないのですか」。

9:15 예수께서 저희에게 이르시되 혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 동안에 슬퍼할 수 있느뇨 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그때에는 금식할 것이니라
9:15 するとイエスはわれた、「婚礼こんれいきゃくは、花婿はなむこ一緒いっしょにいるあいだは、かなしんでおられようか。しかし、花婿はなむこうばられるる。そのときには断食だんじきをするであろう。

9:16 생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 이는 기운 것이 그 옷을 당기어 해어짐이 더하게 됨이요
9:16 だれも、真新まあたらしいぬのぎれで、ふる着物きものにつぎをてはしない。そのつぎきれは着物きものやぶり、そして、やぶれがもっとひどくなるから。

9:17 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣지 아니하나니 그렇게 하면 부대가 터져 포도주도 쏟아지고 부대도 버리게 됨이라 새 포도주는 새 부대에 넣어야 둘이 다 보전되느니라
9:17 だれも、あたらしいぶどうしゅふるかわぶくろれはしない。もしそんなことをしたら、そのかわぶくろけ、さけながるし、かわぶくろもむだになる。だから、あたらしいぶどうしゅあたらしいかわぶくろれるべきである。そうすれば両方りょうほうともながもちがするであろう」。

9:18 ○ 예수께서 이 말씀을 하실 때에 한 직원이 와서 절하고 가로되 내 딸이 방장 죽었사오나 오셔서 그 몸에 손을 얹으소서 그러면 살겠나이다 하니
9:18 これらのことをかれらにはなしておられると、そこにひとりの会堂司かいどうづかさがきて、イエスをはいしてった、「わたしのむすめがただいまにました。しかしおいでになってをそのうえにおいてやってください。そうしたら、むすめかえるでしょう」。

9:19 예수께서 일어나 따라가시매 제자들도 가더니
9:19 そこで、イエスがってかれについてかれると、弟子でしたちも一緒いっしょった。

9:20 열 두 해를 혈루증으로 앓는 여자가 예수의 뒤로 와서 그 겉옷 가를 만지니
9:20 するとそのとき、十二年間ねんかんながをわずらっているおんな近寄ちかよってきて、イエスのうしろからみころものふさにさわった。

9:21 이는 제 마음에 그 겉옷만 만져도 구원을 받겠다 함이라
9:21 みころもにさわりさえすれば、なおしていただけるだろう、とこころなかおもっていたからである。

9:22 예수께서 돌이켜 그를 보시며 가라사대 딸아 안심하라 네 믿음이 너를 구원하였다 하시니 여자가 그 시로 구원을 받으니라
9:22 イエスはいて、このおんなわれた、「むすめよ、しっかりしなさい。あなたの信仰しんこうがあなたをすくったのです」。するとこのおんなはそのときに、いやされた。

9:23 예수께서 그 직원의 집에 가사 피리 부는 자들과 훤화하는 무리를 보시고
9:23 それからイエスはつかさいえき、ふえきどもやさわいでいる群衆ぐんしゅうわれた。

9:24 가라사대 물러가라 이 소녀가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니 저들이 비웃더라
9:24 「あちらへっていなさい。少女しょうじょんだのではない。 ねむっているだけである」。すると人々ひとびとはイエスをあざわらった。

9:25 무리를 내어보낸 후에 예수께서 들어가사 소녀의 손을 잡으시매 일어나는지라
9:25 しかし、群衆ぐんしゅうそとしたのち、イエスはうちへはいって、少女しょうじょをおりになると、少女しょうじょきあがった。

9:26 그 소문이 그 온 땅에 퍼지더라
9:26 そして、そのうわさがこの地方ちほう全体ぜんたいにひろまった。

9:27 ○ 예수께서 거기서 떠나가실새 두 소경이 따라오며 소리 질러 가로되 다윗의 자손이여 우리를 불쌍히 여기소서 하더니
9:27 そこからすすんでかれると、ふたりの盲人もうじんが、「ダビデのよ、わたしたちをあわれんでください」とさけびながら、イエスについてきた。

9:28 예수께서 집에 들어가시매 소경들이 나아오거늘 예수께서 이르시되 내가 능히 이 일 할 줄을 믿느냐 대답하되 주여 그러하오이다 하니
9:28 そしてイエスがいえにはいられると、盲人もうじんたちがみもとにきたので、かれらに「わたしにそれができるとしんじるか」とわれた。かれらはった、「しゅよ、しんじます」。

9:29 이에 예수께서 저희 눈을 만지시며 가라사대 너희 믿음대로 되라 하신대
9:29 そこで、イエスはかれらのにさわってわれた、「あなたがたの信仰しんこうどおり、あなたがたのになるように」。

9:30 그 눈들이 밝아진지라 예수께서 엄히 경계하시되 삼가 아무에게도 알게 하지 말라 하셨으나
9:30 するとかれらのひらかれた。イエスはかれらをきびしくいましめてわれた、「だれにもれないようにをつけなさい」。

9:31 저희가 나가서 예수의 소문을 그 온 땅에 전파하니라
9:31 しかし、かれらはって、その地方ちほう全体ぜんたいにイエスのことをいひろめた。

9:32 ○ 저희가 나갈 때에 귀신 들려 벙어리 된 자를 예수께 데려오니
9:32 かれらがくと、人々ひとびと悪霊あくれいにつかれたおしをイエスのところにれてきた。

9:33 귀신이 쫓겨나고 벙어리가 말하거늘 무리가 기이히 여겨 가로되 이스라엘 가운데서 이런 일을 본 때가 없다 하되
9:33 すると、悪霊あくれいされて、おしがものうようになった。群衆ぐんしゅうおどろいて、「このようなことがイスラエルのなかられたことは、これまで一度いちどもなかった」とった。

9:34 바리새인들은 가로되 저가 귀신의 왕을 빙자하여 귀신을 쫓아낸다 하더라
9:34 しかし、パリサイびとたちはった、「かれは、悪霊あくれいどものかしらによって悪霊あくれいどもをしているのだ」。

9:35 ○ 예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라
9:35 イエスは、すべての町々まちまち村々むらむらめぐあるいて、しょ会堂かいどうおしえ、御国みくに福音ふくいんつたえ、あらゆる病気びょうき、あらゆるわずらいをおいやしになった。

9:36 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라
9:36 また群衆ぐんしゅうもののないひつじのようによわてて、たおれているのをごらんになって、かれらをふかくあわれまれた。

9:37 이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일군은 적으니
9:37 そして弟子でしたちにわれた、「収穫しゅうかくおおいが、はたらびとすくない。

9:38 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일군들을 보내어 주소서 하라 하시니라
9:38 だから、収穫しゅうかくしゅねがって、その収穫しゅうかくのためにはたらびとおくすようにしてもらいなさい」。 

第10章

10:1 예수께서 그 열 두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라
10:1 そこで、イエスは十二弟子でしせて、けがれたれいし、あらゆる病気びょうき、あらゆるわずらいをいやす権威けんいをおさづけになった。

10:2 ○ 열 두 사도의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한,
10:2 十二使徒しとは、つぎのとおりである。まずペテロとばれたシモンとその兄弟きょうだいアンデレ、それからゼベダイのヤコブとその兄弟きょうだいヨハネ、

10:3 빌립과 바돌로매, 도마와 세리 마태, 알패오의 아들 야고보와 다대오,
10:3 ピリポとバルトロマイ、トマスと取税人しゅぜいにんマタイ、アルパヨのヤコブとタダイ、

10:4 가나안인 시몬과 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라
10:4 熱心ねっしんとうのシモンとイスカリオテのユダ。このユダはイエスを裏切うらぎったものである。

10:5 예수께서 이 열 둘을 내어보내시며 명하여 가라사대 이방인의 길로도 가지 말고 사마리아인의 고을에도 들어가지 말고
10:5 イエスはこの十二にんをつかわすにあたり、かれらにめいじてわれた、「異邦人いほうじんみちくな。またサマリヤびとまちにはいるな。

10:6 차라리 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로 가라
10:6 むしろ、イスラエルのいえうしなわれたひつじのところにけ。

10:7 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까왔다 하고
10:7 って、『天国てんごくちかづいた』とつたえよ。

10:8 병든 자를 고치며 죽은 자를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 귀신을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주어라
10:8 病人びょうにんをいやし、死人しにんをよみがえらせ、らい病人びょうにんをきよめ、悪霊あくれいせ。ただでけたのだから、ただであたえるがよい。

10:9 너희 전대에 금이나 은이나 동이나 가지지 말고
10:9 財布さいふなかきんぎんまたはぜにれてくな。

10:10 여행을 위하여 주머니나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는 일군이 저 먹을 것 받는 것이 마땅함이니라
10:10 旅行りょこうのためのふくろも、二まい下着したぎも、くつも、つえもってくな。はたらびとがその食物しょくもつるのは当然とうぜんである。

10:11 아무 성이나 촌에 들어가든지 그 중에 합당한 자를 찾아내어 너희 떠나기까지 거기서 머물라
10:11 どのまち、どのむらにはいっても、そのなかでだれがふさわしいひとか、たずねして、るまではそのひとのところにとどまっておれ。

10:12 또 그 집에 들어가면서 평안하기를 빌라
10:12 そのいえにはいったなら、平安へいあんいのってあげなさい。

10:13 그 집이 이에 합당하면 너희 빈 평안이 거기 임할 것이요 만일 합당치 아니하면 그 평안이 너희에게 돌아올 것이니라
10:13 もし平安へいあんけるにふさわしいいえであれば、あなたがたのいの平安へいあんはそのいえるであろう。もしふさわしくなければ、その平安へいあんはあなたがたにかえってるであろう。

10:14 누구든지 너희를 영접도 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 그 집이나 성에서 나가 너희 발의 먼지를 떨어버리라
10:14 もしあなたがたをむかえもせず、またあなたがたの言葉ことばきもしないひとがあれば、そのいえまちときに、あしのちりをはらおとしなさい。

10:15 내가 진실로 너희에게 이르노니 심판 날에 소돔과 고모라 땅이 그 성보다 견디기 쉬우리라
10:15 あなたがたによくっておく。さばきのには、ソドム、ゴモラのほうが、そのまちよりはえやすいであろう。

10:16 ○ 보라 내가 너희를 보냄이 양을 이리 가운데 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀 같이 지혜롭고 비둘기 같이 순결하라
10:16 わたしがあなたがたをつかわすのは、ひつじをおおかみのなかおくるようなものである。だから、へびのようにかしこく、はとのようにすなおであれ。

10:17 사람들을 삼가라 저희가 너희를 공회에 넘겨 주겠고 저희 회당에서 채찍질하리라
10:17 人々ひとびと注意ちゅういしなさい。かれらはあなたがたを衆議所しゅうぎしょわたし、会堂かいどうでむちつであろう。

10:18 또 너희가 나를 인하여 총독들과 임금들 앞에 끌려가리니 이는 저희와 이방인들에게 증거가 되게 하려 하심이라
10:18またあなたがたは、わたしのために長官ちょうかんたちやおうたちのまえされるであろう。それは、かれらと異邦人いほうじんとにたいしてあかしをするためである。

10:19 너희를 넘겨 줄 때에 어떻게 또는 무엇을 말할까 염려치 말라 그때에 무슨 말할 것을 주시리니
10:19 かれらがあなたがたをわたしたとき、なにをどうおうかと心配しんぱいしないがよい。うべきことは、そのときさづけられるからである。

10:20 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라
10:20 かたものは、あなたがたではなく、あなたがたのなかにあってかたちちれいである。

10:21 장차 형제가 형제를, 아비가 자식을 죽는 데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라
10:21 兄弟きょうだい兄弟きょうだいを、ちちころすためにわたし、またおやさからってち、かれらをころさせるであろう。

10:22 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
10:22 またあなたがたは、わたしののゆえにすべてのひとにくまれるであろう。しかし、最後さいごまでしのものすくわれる。

10:23 이 동네에서 너희를 핍박하거든 저 동네로 피하라 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘의 모든 동네를 다 다니지 못하여서 인자가 오리라
10:23 一つのまち迫害はくがいされたなら、まちげなさい。よくっておく。あなたがたがイスラエルの町々まちまちまわおわらないうちに、ひとるであろう。

10:24 ○ 제자가 그 선생보다, 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니
10:24 弟子でしはその以上いじょうのものではなく、しもべはその主人しゅじん以上いじょうものではない。

10:25 제자가 그 선생 같고 종이 그 상전 같으면 족하도다 집 주인을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴
10:25 弟子でしがそののようであり、しもべがその主人しゅじんのようであれば、それで十分じゅうぶんである。もしいえ主人しゅじんがベルゼブルとわれるならば、そのいえものどもはなおさら、どんなにかわるわれることであろう。

10:26 그런즉 저희를 두려워하지 말라 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라
10:26 だからかれらをおそれるな。おおわれたもので、あらわれてこないものはなく、かくれているもので、られてこないものはない。

10:27 내가 너희에게 어두운 데서 이르는 것을 광명한 데서 말하며 너희가 귓속으로 듣는 것을 집 위에서 전파하라
10:27 わたしがくらやみであなたがたにはなすことを、あかるみでえ。みみにささやかれたことを、屋根やねうえいひろめよ。

10:28 몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하시는 자를 두려워하라
10:28 また、からだをころしても、たましいころすことのできないものどもをおそれるな。むしろ、からだもたましい地獄じごくほろぼすちからのあるかたをおそれなさい。

10:29 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 허락지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라
10:29 二のすずめは一アサリオンでられているではないか。しかもあなたがたのちちゆるしがなければ、その一ちることはない。

10:30 너희에게는 머리털까지 다 세신 바 되었나니
10:30 またあなたがたのあたままでも、みなかぞえられている。

10:31 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라
10:31 それだから、おそれることはない。あなたがたはおおくのすずめよりも、まさったものである。

10:32 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 시인할 것이요
10:32だからひとまえでわたしをけいれるものを、わたしもまた、てんにいますわたしのちちまえけいれるであろう。

10:33 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 부인하리라
10:33 しかし、ひとまえでわたしをこばものを、わたしもてんにいますわたしのちちまえこばむであろう。

10:34 ○ 내가 세상에 화평을 주러 온 줄로 생각지 말라 화평이 아니요 검을 주러 왔노라
10:34 地上ちじょう平和へいわをもたらすために、わたしがきたとおもうな。平和へいわではなく、つるぎをむためにきたのである。

10:35 내가 온 것은 사람이 그 아비와, 딸이 어미와, 며느리가 시어미와 불화하게 하려 함이니
10:35 わたしがきたのは、ひとをそのちちと、むすめをそのははと、よめをそのしゅうとめとなかたがいさせるためである。

10:36 사람의 원수가 자기 집안 식구리라
10:36 そしていえものが、そのひとてきとなるであろう。

10:37 아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당치 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당치 아니하고
10:37 わたしよりもちちまたはははあいするものは、わたしにふさわしくない。わたしよりもむすこやむすめあいするものは、わたしにふさわしくない。

10:38 또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라
10:38 また自分じぶん十字架じゅうじかをとってわたしにしたがってこないものはわたしにふさわしくない。

10:39 자기 목숨을 얻는 자는 잃을 것이요 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 얻으리라
10:39 自分じぶんいのちているものはそれをうしない、わたしのために自分じぶんいのちうしなっているものは、それをるであろう。

10:40 ○ 너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나 보내신 이를 영접하는 것이니라
10:40 あなたがたをけいれるものは、わたしをけいれるのである。わたしをけいれるものは、わたしをおつかわしになったかたをけいれるのである。

10:41 선지자의 이름으로 선지자를 영접하는 자는 선지자의 상을 받을 것이요 의인의 이름으로 의인을 영접하는 자는 의인의 상을 받을 것이요
10:41 預言者よげんしゃのゆえに預言者よげんしゃけいれるものは、預言者よげんしゃむくいをけ、義人ぎじんのゆえに義人ぎじんけいれるものは、義人ぎじんむくいをけるであろう。

10:42 또 누구든지 제자의 이름으로 이 소자 중 하나에게 냉수 한 그릇이라도 주는 자는 내가 진실로 너희에게 이르노니 그 사람이 결단코 상을 잃지 아니하리라 하시니라
10:42 わたしの弟子でしであるというのゆえに、このちいさいもののひとりにつめたいみずぱいでもませてくれるものは、よくっておくが、けっしてそのむくいからもれることはない」。 

第11章

11:1 예수께서 열 두 제자에게 명하시기를 마치시고 이에 저희 여러 동네에서 가르치시며 전도하시려고 거기를 떠나 가시니라
11:1 イエスは十二弟子でしにこのようにめいえてから、町々まちまちおしえまたつたえるために、そこをられた。

11:2 ○ 요한이 옥에서 그리스도의 하신 일을 듣고 제자들을 보내어
11:2 さて、ヨハネは獄中ごくちゅうでキリストのみわざについてつたき、自分じぶん弟子でしたちをつかわして、

11:3 예수께 여짜오되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까
11:3 イエスにわせた、「『きたるべきかた』はあなたなのですか。それとも、ほかにだれかをつべきでしょうか」。

11:4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 고하되
11:4 イエスはこたえてわれた、「って、あなたがたが見聞みききしていることをヨハネに報告ほうこくしなさい。

11:5 소경이 보며 앉은뱅이가 걸으며 문둥이가 깨끗함을 받으며 귀머거리가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라
11:5 盲人もうじんえ、あしなえはあるき、らい病人びょうにんはきよまり、みみしいはきこえ、死人しにんきかえり、まずしい人々ひとびと福音ふくいんかされている。

11:6 누구든지 나를 인하여 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다 하시니라
11:6 わたしにつまずかないものは、さいわいである」。

11:7 저희가 떠나매 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐
11:7 かれらがかえってしまうと、イエスはヨハネのことを群衆ぐんしゅうかたりはじめられた、「あなたがたは、なに荒野あらのてきたのか。かぜらぐあしであるか。

11:8 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 부드러운 옷을 입은 자들은 왕궁에 있느니라
11:8 では、なにてきたのか。やわらかい着物きものをまとったひとか。やわらかい着物きものをまとった人々ひとびとなら、おういえにいる。

11:9 그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 선지자를 보려더냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라
11:9 では、なんのためにてきたのか。預言者よげんしゃるためか。そうだ、あなたがたにうが、預言者よげんしゃ以上いじょうものである。

11:10 기록된 바  보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 네 앞에 예비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라
11:10 『よ、わたしは使つかいをあなたのさきにつかわし、あなたのまえに、みちととのえさせるであろう』 といてあるのは、このひとのことである。

11:11 내가 진실로 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 일어남이 없도다 그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라
11:11 あなたがたによくっておく。おんなんだものなかで、バプテスマのヨハネよりおおきい人物じんぶつおこらなかった。しかし、天国てんごくもっとちいさいものも、かれよりはおおきい。

11:12 세례 요한의 때부터 지금까지 천국은 침노를 당하나니 침노하는 자는 빼앗느니라
11:12 バプテスマのヨハネのときからいまいたるまで、天国てんごくはげしくおそわれている。そしてはげしくおそものたちがそれをうばっている。

11:13 모든 선지자와 및 율법의 예언한 것이 요한까지니
11:13 すべての預言者よげんしゃ律法りっぽうとが預言よげんしたのは、ヨハネのときまでである。

11:14 만일 너희가 즐겨 받을진대 오리라 한 엘리야가 곧 이 사람이니라
11:14 そして、もしあなたがたがけいれることをのぞめば、このひとこそは、きたるべきエリヤなのである。

11:15 귀 있는 자는 들을지어다
11:15 みみのあるものくがよい。

11:16 이 세대를 무엇으로 비유할꼬 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 제 동무를 불러
11:16 いま時代じだいなにくらべようか。それは子供こどもたちが広場ひろばにすわって、ほかの子供こどもたちにびかけ、

11:17 가로되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 애곡하여도 너희가 가슴을 치지 아니하였다 함과 같도다
11:17 『わたしたちがふえいたのに、あなたたちはおどってくれなかった。とむらいのうたうたったのに、むねってくれなかった』 とうのにている。

11:18 요한이 와서 먹지도 않고 마시지도 아니하매 저희가 말하기를 귀신이 들렸다 하더니
11:18 なぜなら、ヨハネがきて、べることも、むこともしないと、あれは悪霊あくれいにつかれているのだ、とい、

11:19 인자는 와서 먹고 마시매 말하기를 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구로다 하니 지혜는 그 행한 일로 인하여 옳다 함을 얻느니라
11:19 またひとがきて、べたりんだりしていると、よ、あれはしょくをむさぼるもの大酒おおざけもの、また取税人しゅぜいにん罪人つみびと仲間なかまだ、とう。しかし、知恵ちえただしいことは、そのはたらきが証明しょうめいする」。

11:20 ○ 예수께서 권능을 가장 많이 베푸신 고을들이 회개치 아니하므로 그때에 책망하시되
11:20 それからイエスは、数々かずかずちからあるわざがなされたのに、あらためることをしなかった町々まちまちを、めはじめられた。

11:21 화가 있을진저 고라신아 화가 있을진저 벳새다야 너희에게서 행한 모든 권능을 두로와 시돈에서 행하였더면 저희가 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라
11:21 「わざわいだ、コラジンよ。わざわいだ、ベツサイダよ。おまえたちのうちでなされたちからあるわざが、もしツロとシドンでなされたなら、かれらはとうのむかしに、荒布あらぬのをまといはいをかぶって、あらためたであろう。

11:22 내가 너희에게 이르노니 심판 날에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라
11:22 しかし、おまえたちにっておく。さばきのには、ツロとシドンのほうがおまえたちよりも、えやすいであろう。

11:23 가버나움아 네가 하늘에까지 높아지겠느냐 음부에까지 낮아지리라 네게서 행한 모든 권능을 소돔에서 행하였더면 그 성이 오늘날까지 있었으리라
11:23 ああ、カペナウムよ、おまえはてんにまでげられようとでもいうのか。黄泉よみにまでおとされるであろう。おまえのなかでなされたちからあるわざが、もしソドムでなされたなら、そのまち今日きょうまでものこっていたであろう。

11:24 내가 너희에게 이르노니 심판 날에 소돔 땅이 너보다 견디기 쉬우리라 하시니라
11:24 しかし、あなたがたにう。さばきのには、ソドムのほうがおまえよりはえやすいであろう」。

11:25 ○ 그 때에 예수께서 대답하여 가라사대 천지의 주재이신 아버지여 이것을 지혜롭고 슬기 있는 자들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내심을 감사하나이다
11:25 そのときイエスはこえをあげてわれた、「天地てんちしゅなるちちよ。あなたをほめたたえます。これらのこと知恵ちえのあるものかしこものかくして、おさにあらわしてくださいました。

11:26 옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다
11:26 ちちよ、これはまことにみこころにかなったことでした。

11:27 내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외에는 아들을 아는 자가 없고 아들과 또 아들의 소원대로 계시를 받는 자 외에는 아버지를 아는 자가 없느니라
11:27 すべてのことちちからわたしにまかせられています。そして、ものちちのほかにはなく、ちちものは、と、ちちをあらわそうとしてえらんだものとのほかに、だれもありません。

11:28 수고하고 무거운 짐 진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라
11:28 すべて重荷おもにうて苦労くろうしているものは、わたしのもとにきなさい。あなたがたをやすませてあげよう。

11:29 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니
11:29 わたしは柔和にゅうわこころのへりくだったものであるから、わたしのくびきをうて、わたしにまなびなさい。そうすれば、あなたがたのたましいやすみがあたえられるであろう。

11:30 이는 내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라 하시니라
11:30 わたしのくびきはいやすく、わたしのかるいからである」。 

第12章

12:1 그 때에 예수께서 안식일에 밀밭 사이로 가실새 제자들이 시장하여 이삭을 잘라 먹으니
12:1 そのころ、ある安息日あんそくにちに、イエスは麦畑むぎばたけなかとおられた。すると弟子でしたちは、空腹くうふくであったので、んでべはじめた。

12:2 바리새인들이 보고 예수께 고하되 보시오 당신의 제자들이 안식일에 하지 못할 일을 하나이다
12:2 パリサイびとたちがこれをて、イエスにった、「ごらんなさい、あなたの弟子でしたちが、安息日あんそくにちにしてはならないことをしています」。

12:3 예수께서 가라사대 다윗이 자기와 그 함께 한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
12:3 そこでイエスはかれらにわれた、「あなたがたは、ダビデとそのともものたちとがえたとき、ダビデがなにをしたかんだことがないのか。

12:4 그가 하나님의 전에 들어가서 제사장 외에는 자기나 그 함께 한 자들이 먹지 못하는 진설병을 먹지 아니하였느냐
12:4 すなわち、かみいえにはいって、祭司さいしたちのほか、自分じぶんともものたちもべてはならぬそなえのパンをべたのである。

12:5 또 안식일에 제사장들이 성전 안에서 안식을 범하여도 죄가 없음을 너희가 율법에서 읽지 못하였느냐
12:5 また、安息日あんそくにち宮仕みやづかえをしている祭司さいしたちは安息日あんそくにちやぶってもつみにはならないことを、律法りっぽうんだことがないのか。

12:6 내가 너희에게 이르노니 성전보다 더 큰 이가 여기 있느니라
12:6 あなたがたにっておく。みやよりもおおいなるものがここにいる。

12:7 나는 자비를 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻을 너희가 알았더면 무죄한 자를 죄로 정치 아니하였으리라
12:7 『わたしがこのむのは、あわれみであって、いけにえではない』とはどういう意味いみっていたなら、あなたがたはつみのないものをとがめなかったであろう。

12:8 인자는 안식일의 주인이니라 하시니라
12:8 ひと安息日あんそくにちしゅである」。

12:9 ○ 거기를 떠나 저희 회당에 들어가시니
12:9 イエスはそこをって、かれらの会堂かいどうにはいられた。

12:10 한편 손 마른 사람이 있는지라 사람들이 예수를 송사하려 하여 물어 가로되 안식일에 병 고치는 것이 옳으니이까
12:10 すると、そのとき、片手かたてのなえたひとがいた。人々ひとびとはイエスをうったえようとおもって、「安息日あんそくにちひとをいやしても、さしつかえないか」とたずねた。

12:11 예수께서 가라사대 너희 중에 어느 사람이 양 한 마리가 있어 안식일에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐
12:11 イエスはかれらにわれた、「あなたがたのうちに、一ぴきひつじっているひとがあるとして、もしそれが安息日あんそくにちあなちこんだなら、をかけてげてやらないだろうか。

12:12 사람이 양보다 얼마나 더 귀하냐 그러므로 안식일에 선을 행하는 것이 옳으니라 하시고
12:12 ひとひつじよりも、はるかにすぐれているではないか。だから、安息日あんそくにちいことをするのは、ただしいことである」。

12:13 이에 그 사람에게 이르시되 손을 내밀라 하시니 저가 내밀매 다른 손과 같이 회복되어 성하더라
12:13 そしてイエスはそのひとに、「ばしなさい」とわれた。そこでばすと、ほかののようにくなった。

12:14 바리새인들이 나가서 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하거늘
12:14 パリサイびとたちはって、なんとかしてイエスをころそうと相談そうだんした。

12:15 예수께서 아시고 거기를 떠나가시니 사람이 많이 좇는지라 예수께서 저희 병을 다 고치시고
12:15 イエスはこれをって、そこをってかれた。ところがおおくの人々ひとびとがついてきたので、かれらをみないやし、

12:16 자기를 나타내지 말라 경계하셨으니
12:16 そして自分じぶんのことを人々ひとびとにあらわさないようにと、かれらをいましめられた。

12:17 이는 선지자 이사야로 말씀하신 바
12:17 これは預言者よげんしゃイザヤのった言葉ことばが、成就じょうじゅするためである、

12:18  보라 나의 택한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 나의 사랑하는 자로다 내가 내 성령을 줄 터이니 그가 심판을 이방에 알게 하리라
12:18 「よ、わたしがえらんだしもべわたしのこころにかなう、あいするものわたしはかれにわたしのれいさづけ、そしてかれ正義せいぎ異邦人いほうじんつたえるであろう。

12:19  그가 다투지도 아니하며 들레지도 아니하리니 아무도 길에서 그 소리를 듣지 못하리라
12:19 かれあらそわず、さけばず、またそのこえ大路おおじものはない。

12:20  상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 심지를 끄지 아니하기를 심판하여 이길 때까지 하리니
12:20 かれ正義せいぎちをさせるときまで、いためられたあしることがなく、けむっている燈心とうしんすこともない。

12:21  또한 이방들이 그 이름을 바라리라 함을 이루려 하심이니라
12:21 異邦人いほうじんかれのぞみをくであろう」。

12:22 ○ 그 때에 귀신 들려 눈 멀고 벙어리 된 자를 데리고 왔거늘 예수께서 고쳐 주시매 그 벙어리가 말하며 보게 된지라
12:22 そのとき、人々ひとびと悪霊あくれいにつかれた盲人もうじんのおしをれてきたので、イエスはかれをいやして、ものい、またえるようにされた。

12:23 무리가 다 놀라 가로되 이는 다윗의 자손이 아니냐 하니
12:23 すると群衆ぐんしゅうはみなおどろいてった、「このひとが、あるいはダビデのではあるまいか」。

12:24 바리새인들은 듣고 가로되 이가 귀신의 왕 바알세불을 힘입지 않고는 귀신을 쫓아내지 못하느니라 하거늘
12:24 しかし、パリサイびとたちは、これをいてった、「このひと悪霊あくれいしているのは、まったく悪霊あくれいのかしらベルゼブルによるのだ」。

12:25 예수께서 저희 생각을 아시고 가라사대 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여질 것이요 스스로 분쟁하는 동네나 집마다 서지 못하리라
12:25 イエスはかれらのおもいを見抜みぬいてわれた、「おおよそ、内部ないぶわかあらそくに自滅じめつし、うちわでわかあらそまちいえかない。

12:26 사단이 만일 사단을 쫓아내면 스스로 분쟁하는 것이니 그리하고야 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
12:26 もしサタンがサタンをすならば、それはうちわでわかあらそうことになる。それでは、そのくにはどうしてけよう。

12:27 또 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관이 되리라
12:27 もしわたしがベルゼブルによって悪霊あくれいすとすれば、あなたがたの仲間なかまはだれによってすのであろうか。だから、かれらがあなたがたをさばくものとなるであろう。

12:28 그러나 내가 하나님의 성령을 힘입어 귀신을 쫓아내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라
12:28 しかし、わたしがかみれいによって悪霊あくれいしているのなら、かみくにはすでにあなたがたのところにきたのである。

12:29 사람이 먼저 강한 자를 결박하지 않고야 어떻게 그 강한 자의 집에 들어가 그 세간을 늑탈하겠느냐 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
12:29 まただれでも、まずつよひとしばりあげなければ、どうして、そのひといえって家財かざいうばることができようか。しばってから、はじめてそのいえ掠奪りゃくだつすることができる。

12:30 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라
12:30 わたしの味方みかたでないものは、わたしに反対はんたいするものであり、わたしとともあつめないものは、らすものである。

12:31 그러므로 내가 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 훼방은 사하심을 얻되 성령을 훼방하는 것은 사하심을 얻지 못하겠고
12:31 だから、あなたがたにっておく。ひとには、そのおかすすべてのつみかみけが言葉ことばも、ゆるされる。しかし、聖霊せいれいけが言葉ことばは、ゆるされることはない。

12:32 또 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 얻되 누구든지 말로 성령을 거역하면 이 세상과 오는 세상에도 사하심을 얻지 못하리라
12:32 またひとたいしてさからうものは、ゆるされるであろう。しかし、聖霊せいれいたいしてさからうものは、このでも、きたるべきでも、ゆるされることはない。

12:33 나무도 좋고 실과도 좋다 하든지 나무도 좋지 않고 실과도 좋지 않다 하든지 하라 그 실과로 나무를 아느니라
12:33 ければ、そのいとし、わるければ、そのわるいとせよ。はそのでわかるからである。

12:34 독사의 자식들아 너희는 악하니 어떻게 선한 말을 할 수 있느냐 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이라
12:34 まむしのらよ。あなたがたはわるものであるのに、どうしていことをかたることができようか。おおよそ、こころからあふれることを、くちかたるものである。

12:35 선한 사람은 그 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한 사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라
12:35 善人ぜんにんはよいくらからものし、悪人あくにんわるくらからわるものす。

12:36 내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판 날에 이에 대하여 심문을 받으리니
12:36 あなたがたにうが、審判しんぱんには、ひとはそのかた無益むえき言葉ことばたいして、ひらきをしなければならないであろう。

12:37 네 말로 의롭다 함을 받고 네 말로 정죄함을 받으리라
12:37 あなたは、自分じぶん言葉ことばによってただしいとされ、また自分じぶん言葉ことばによってつみありとされるからである」。

12:38 ○ 그 때에 서기관과 바리새인 중 몇 사람이 말하되 선생님이여 우리에게 표적 보여 주시기를 원하나이다
12:38 そのとき、律法りっぽう学者がくしゃ、パリサイびとのうちのある人々ひとびとがイエスにむかってった、「先生せんせい、わたしたちはあなたから、しるしをせていただきとうございます」。

12:39 예수께서 대답하여 가라사대 악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 선지자 요나의 표적 밖에는 보일 표적이 없느니라
12:39 すると、かれらにこたえてわれた、「邪悪じゃあく不義ふぎ時代じだいは、しるしをもとめる。しかし、預言者よげんしゃヨナのしるしのほかには、なんのしるしもあたえられないであろう。

12:40 요나가 밤낮 사흘을 큰 물고기 뱃속에 있었던 것 같이 인자도 밤낮 사흘을 땅 속에 있으리라
12:40 すなわち、ヨナが三ばん大魚たいぎょはらうちにいたように、ひとも三ばんなかにいるであろう。

12:41 심판 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개하였음이어니와 요나보다 더 큰 이가 여기 있으며
12:41 ニネベの人々ひとびとが、いま時代じだい人々ひとびとともにさばきのって、かれらをつみさだめるであろう。なぜなら、ニネベの人々ひとびとはヨナの宣教せんきょうによってあらためたからである。しかしよ、ヨナにまさるものがここにいる。

12:42 심판 때에 남방 여왕이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그가 솔로몬의 지혜로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이어니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있느니라
12:42 みなみ女王じょおうが、いま時代じだい人々ひとびとともにさばきのって、かれらをつみさだめるであろう。なぜなら、彼女かのじょはソロモンの知恵ちえくためにはてから、はるばるきたからである。しかしよ、ソロモンにまさるものがここにいる。

12:43 더러운 귀신이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 구하되 얻지 못하고
12:43 けがれたれいひとからると、やすもとめてみずところあるきまわるが、つからない。

12:44 이에 가로되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고 와 보니 그 집이 비고 소제되고 수리 되었거늘
12:44 そこで、てきたもといえかえろうとってかえってると、そのいえはあいていて、そうじがしてあるうえかざりつけがしてあった。

12:45 이에 가서 저보다 더 악한 귀신 일곱을 데리고 들어가서 거하니 그 사람의 나중 형편이 전보다 더욱 심하게 되느니라 이 악한 세대가 또한 이렇게 되리라
12:45 そこでまたって、自分じぶん以上いじょうわるの七つのれい一緒いっしょれてきてなかにはいり、そこにむ。そうすると、そのひとののちの状態じょうたいはじめよりももっとわるくなるのである。よこしまないま時代じだいも、このようになるであろう」。

12:46 ○ 예수께서 무리에게 말씀하실 때에 그 모친과 동생들이 예수께 말하려고 밖에 섰더니
12:46 イエスがまだ群衆ぐんしゅうはなしておられるとき、そのはは兄弟きょうだいたちとが、イエスにはなそうとおもってそとっていた。

12:47 한 사람이 예수께 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들이 당신께 말하려고 밖에 섰나이다 하니
12:47 それで、あるひとがイエスにった、「ごらんなさい。あなたの母上ははうえ兄弟きょうだいがたが、あなたにはなそうとおもって、そとっておられます」。

12:48 말하던 사람에게 대답하여 가라사대 누가 내 모친이며 내 동생들이냐 하시고
12:48 イエスはらせてくれたものこたえてわれた、「わたしのははとは、だれのことか。わたしの兄弟きょうだいとは、だれのことか」。

12:49 손을 내밀어 제자들을 가리켜 가라사대 나의 모친과 나의 동생들을 보라
12:49 そして、弟子でしたちのほうをさしべてわれた、「ごらんなさい。ここにわたしのはは、わたしの兄弟きょうだいがいる。

12:50 누구든지 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 하는 자가 내 형제요 자매요 모친이니라 하시더라
12:50 てんにいますわたしのちちのみこころをおこなものはだれでも、わたしの兄弟きょうだい、また姉妹しまい、またははなのである」。