한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  24  25  26  27  28

マタイによる福音ふくいんしょ

第24章   Mt-Audio 

24:1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
24:1 イエスがみやからこうとしておられると、弟子でしたちは近寄ちかよってきて、みや建物たてものにイエスの注意ちゅういうながした。

24:2 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
24:2 そこでイエスはかれらにむかってわれた、「あなたがたは、これらすべてのものをないか。よくっておく。そのいし一つでもくずされずに、そこにいしうえのこることもなくなるであろう」。

24:3 ○ 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까
24:3 またオリブやまですわっておられると、弟子でしたちが、ひそかにみもとにきてった、「どうぞおはなしください。いつ、そんなことがおこるのでしょうか。あなたがまたおいでになるときや、おわりには、どんな前兆ぜんちょうがありますか」。

24:4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
24:4 そこでイエスはこたえてわれた、「ひとまどわされないようにをつけなさい。

24:5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
24:5 おおくのものがわたしののってあらわれ、自分じぶんがキリストだとって、おおくのひとまどわすであろう。

24:6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
24:6 また、戦争せんそう戦争せんそうのうわさとをくであろう。注意ちゅういしていなさい、あわててはいけない。それはおこらねばならないが、まだおわりではない。

24:7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
24:7 たみたみに、くにくに敵対てきたいしてがるであろう。またあちこちに、ききんがおこり、また地震じしんがあるであろう。

24:8 이 모든 것이 재난의 시작이니라
24:8 しかし、すべてこれらはみのくるしみのはじめである。

24:9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
24:9 そのとき人々ひとびとは、あなたがたをくるしみにあわせ、またころすであろう。またあなたがたは、わたしののゆえにすべてのたみにくまれるであろう。

24:10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
24:10 そのとき、おおくのひとがつまずき、またたがい裏切うらぎり、にくうであろう。

24:11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
24:11 またおおくのにせ預言者よげんしゃおこって、おおくのひとまどわすであろう。

24:12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
24:12 また不法ふほうがはびこるので、おおくのひとあいえるであろう。

24:13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
24:13しかし、最後さいごまでしのものすくわれる。

24:14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
24:14 そしてこの御国みくに福音ふくいんは、すべてのたみたいしてあかしをするために、ぜん世界せかいつたえられるであろう。そしてそれから最後さいごるのである。

24:15 ○ 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
24:15 預言者よげんしゃダニエルによってわれたらすにくむべきものが、せいなる場所ばしょつのをたならば(読者どくしゃよ、さとれ)、

24:16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
24:16 そのとき、ユダヤにいる人々ひとびとやまげよ。

24:17 지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
24:17 屋上おくじょうにいるものは、いえからものをそうとしてしたにおりるな。

24:18 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
24:18 はたけにいるものは、上着うわぎりにあとへもどるな。

24:19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다
24:19 そのには、身重みおもおんな乳飲ちのをもつおんなとは、不幸ふこうである。

24:20 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
24:20 あなたがたのげるのが、ふゆまたは安息日あんそくにちにならないようにいのれ。

24:21 이는 그때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
24:21 そのときには、はじめから現在げんざいいたるまで、かつてなく今後こんごもないようなおおきな患難かんなんおこるからである。

24:22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
24:22 もしその期間きかんちぢめられないなら、すくわれるものはひとりもないであろう。しかし、選民せんみんのためには、その期間きかんちぢめられるであろう。

24:23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
24:23 そのとき、だれかがあなたがたに『よ、ここにキリストがいる』、また、『あそこにいる』とっても、それをしんじるな。

24:24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
24:24 にせキリストたちや、にせ預言者よげんしゃたちがおこって、おおいなるしるしと奇跡きせきとをおこない、できれば、選民せんみんをもまどわそうとするであろう。

24:25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
24:25 よ、あなたがたにまえもってっておく。

24:26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
24:26 だから、人々ひとびとが『よ、かれ荒野あらのにいる』とっても、くな。また『よ、へやのなかにいる』とっても、しんじるな。

24:27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임 같이 인자의 임함도 그러하리라
24:27 ちょうど、いなずまがひがしから西にしにひらめきわたるように、ひとあらわれるであろう。

24:28 ○ 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
24:28 死体したいのあるところには、はげたかがあつまるものである。

24:29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
24:29 しかし、そのときおこ患難かんなんのち、たちまちくらくなり、つきはそのひかりはなつことをやめ、ほしそらからち、天体てんたいうごかされるであろう。

24:30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
24:30 そのとき、ひとのしるしがてんあらわれるであろう。またそのとき、のすべての民族みんぞくなげき、そしてちからおおいなる栄光えいこうとをもって、ひとてんくもってるのを、人々ひとびとるであろう。

24:31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
24:31 また、かれおおいなるラッパのおととも御使みつかいたちをつかわして、てんのはてからはてにいたるまで、四方しほうからその選民せんみんあつめるであろう。

24:32 ○ 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
24:32 いちじくのからこのたとえまなびなさい。そのえだやわらかになり、るようになると、なつちかいことがわかる。

24:33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라
24:33 そのように、すべてこれらのことをたならば、ひと戸口とぐちまでちかづいているとりなさい。

24:34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
24:34 よくいておきなさい。これらのことが、ことごとくおこるまでは、この時代じだいほろびることがない。

24:35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
24:35 天地てんちほろびるであろう。しかしわたしの言葉ことばほろびることがない。

24:36 그러나 그 날과 그때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
24:36 その、そのときは、だれもらない。てん御使みつかいたちも、またらない、ただちちだけがっておられる。

24:37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
24:37 ひとあらわれるのも、ちょうどノアのときのようであろう。

24:38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
24:38 すなわち、洪水こうずいまえ、ノアが箱舟はこぶねにはいるまで、人々ひとびとい、み、めとり、とつぎなどしていた。

24:39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
24:39 そして洪水こうずいおそってきて、いっさいのものをさらってくまで、かれらはがつかなかった。ひとあらわれるのも、そのようであろう。

24:40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
24:40 そのとき、ふたりのものはたけにいると、ひとりはられ、ひとりはのこされるであろう。

24:41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
24:41 ふたりのおんながうすをひいていると、ひとりはられ、ひとりはのこされるであろう。

24:42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지
24:42 だから、をさましていなさい。いつのにあなたがたのしゅがこられるのか、あなたがたには、わからないからである。

24:43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
24:43 このことをわきまえているがよい。いえ主人しゅじんは、盗賊とうぞくがいつごろるかわかっているなら、をさましていて、自分じぶんいえることをゆるさないであろう。

24:44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
24:44 だから、あなたがたも用意よういをしていなさい。おもいがけないときひとるからである。

24:45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
24:45 主人しゅじんがそのいえしもべたちのうえてて、ときおうじて食物しょくもつをそなえさせる忠実ちゅうじつ思慮しりょぶかしもべは、いったい、だれであろう。

24:46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
24:46 主人しゅじんかえってきたとき、そのようにつとめているのをられるしもべは、さいわいである。

24:47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
24:47 よくっておくが、主人しゅじんかれてて自分じぶんぜん財産ざいさん管理かんりさせるであろう。

24:48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
24:48 もしそれがわるしもべであって、自分じぶん主人しゅじんかえりがおそいとこころなかおもい、

24:49 동무들을 때리며 술친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
24:49 そのしもべ仲間なかまをたたきはじめ、また酒飲さけの仲間なかま一緒いっしょべたりんだりしているなら、

24:50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
24:50 そのしもべ主人しゅじんおもいがけないがつかないときかえってきて、

24:51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
24:51 かれ厳罰げんばつしょし、偽善者ぎぜんしゃたちとおなにあわせるであろう。かれはそこでさけんだり、がみをしたりするであろう。 

第25章

25:1 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같다 하리니
25:1 そこで天国てんごくは、十にんのおとめがそれぞれあかりをにして、花婿はなむこむかえにくのにている。

25:2 그 중에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라
25:2 そのなかの五にん思慮しりょあさく、五にん思慮しりょぶかものであった。

25:3 미련한 자들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하고
25:3 思慮しりょあさものたちは、あかりはっていたが、あぶら用意よういしていなかった。

25:4 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니
25:4 しかし、思慮しりょぶかものたちは、自分じぶんたちのあかりと一緒いっしょに、れもののなかあぶら用意よういしていた。

25:5 신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새
25:5 花婿はなむこるのがおくれたので、かれらはみな居眠いねむりをして、てしまった。

25:6 밤중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매
25:6 夜中よなかに、『さあ、花婿はなむこだ、むかえになさい』とこえがした。

25:7 이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할새
25:7 そのとき、おとめたちはみなきて、それぞれあかりをととのえた。

25:8 미련한 자들이 슬기 있는 자들에게 이르되 우리 등불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠 달라 하거늘
25:8 ところが、思慮しりょあさおんなたちが、思慮しりょぶかおんなたちにった、『あなたがたのあぶらをわたしたちにわけてください。わたしたちのあかりがえかかっていますから』。

25:9 슬기 있는 자들이 대답하여 가로되 우리와 너희의 쓰기에 다 부족할까 하노니 차라리 파는 자들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니
25:9 すると、思慮しりょぶかおんなたちはこたえてった、『わたしたちとあなたがたとにりるだけは、多分たぶんないでしょう。みせって、あなたがたのふんをおいになるほうがよいでしょう』。

25:10 저희가 사러 간 동안에 신랑이 오므로 예비하였던 자들은 함께 혼인 잔치에 들어가고 문은 닫힌지라
25:10 かれらがいにているうちに、花婿はなむこいた。そこで、用意よういのできていたおんなたちは、花婿はなむこ一緒いっしょこんえんのへやにはいり、そしてがしめられた。

25:11 그 후에 남은 처녀들이 와서 가로되 주여 주여 우리에게 열어 주소서
25:11 そのあとで、ほかのおとめたちもきて、『ご主人様しゅじんさま、ご主人様しゅじんさま、どうぞ、あけてください』とった。

25:12 대답하여 가로되 진실로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라
25:12 しかしかれこたえて、『はっきりうが、わたしはあなたがたをらない』とった。

25:13 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 시를 알지 못하느니라
25:13 だから、をさましていなさい。そのそのときが、あなたがたにはわからないからである。

25:14 ○ 또 어떤 사람이 타국에 갈제 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니
25:14 また天国てんごくは、あるひとたびるとき、そのしもべどもをんで、自分じぶん財産ざいさんあづけるようなものである。

25:15 각각 그 재능대로 하나에게는 금 다섯 달란트를, 하나에게는 두 달란트를, 하나에게는 한 달란트를 주고 떠났더니
25:15 すなわち、それぞれの能力のうりょくおうじて、あるものには五タラント、あるものには二タラント、あるものには一タラントをあたえて、たびた。

25:16 다섯 달란트 받은 자는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고
25:16 五タラントをわたされたものは、すぐにって、それで商売しょうばいをして、ほかに五タラントをもうけた。

25:17 두 달란트를 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되
25:17 二タラントのもの同様どうようにして、ほかに二タラントをもうけた。

25:18 한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니
25:18 しかし、一タラントをわたされたものは、ってり、主人しゅじんかねかくしておいた。

25:19 오랜 후에 그 종들의 주인이 돌아와 저희와 회계할새
25:19 だいぶときがたってから、これらのしもべ主人しゅじんかえってきて、かれらと計算けいさんをしはじめた。

25:20 다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 주여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다
25:20 すると五タラントをわたされたものすすて、ほかの五タラントをさししてった、『ご主人様しゅじんさま、あなたはわたしに五タラントをおあづけになりましたが、ごらんのとおり、ほかに五タラントをもうけました』。

25:21 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 작은 일에 충성하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참예할지어다 하고
25:21 主人しゅじんかれった、『忠実ちゅうじつしもべよ、よくやった。あなたはわずかなものに忠実ちゅうじつであったから、おおくのものを管理かんりさせよう。主人しゅじん一緒いっしょよろこんでくれ』。

25:22 두 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다
25:22 二タラントのものすすった、『ご主人様しゅじんさま、あなたはわたしに二タラントをおあづけになりましたが、ごらんのとおり、ほかに二タラントをもうけました』。

25:23 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 작은 일에 충성하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참예할지어다 하고
25:23 主人しゅじんかれった、『忠実ちゅうじつしもべよ、よくやった。あなたはわずかなものに忠実ちゅうじつであったから、おおくのものを管理かんりさせよう。主人しゅじん一緒いっしょよろこんでくれ』。

25:24 한 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 당신은 굳은 사람이라 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
25:24 一タラントをわたされたものすすった、『ご主人様しゅじんさま、わたしはあなたが、まかないところからり、らさないところからあつめるこくひとであることを承知しょうちしていました。

25:25 두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신의 것을 받으셨나이다
25:25 そこでおそろしさのあまり、って、あなたのタラントをなかかくしておきました。ごらんください。ここにあなたのおかねがございます』。

25:26 그 주인이 대답하여 가로되 악하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐
25:26 すると、主人しゅじんかれこたえてった、『わるたいだしもべよ、あなたはわたしが、まかないところからり、らさないところからあつめることをっているのか。

25:27 그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리하는 자들에게나 두었다가 나로 돌아와서 내 본전과 변리를 받게 할 것이니라 하고
25:27 それなら、わたしのかね銀行ぎんこうあづけておくべきであった。そうしたら、わたしはかえってきて、利子りし一緒いっしょにわたしのかねかえしてもらえたであろうに。

25:28 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트 가진 자에게 주어라
25:28 さあ、そのタラントをこのものからりあげて、十タラントをっているものにやりなさい。

25:29 무릇 있는 자는 받아 풍족하게 되고 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라
25:29 おおよそ、っているひとあたえられて、いよいよゆたかになるが、っていないひとは、っているものまでもげられるであろう。

25:30 이 무익한 종을 바깥 어두운 데로 내어쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
25:30 このやくたないしもべそとくらところすがよい。かれは、そこでさけんだり、がみをしたりするであろう』。

25:31 ○ 인자가 자기 영광으로 모든 천사와 함께 올 때에 자기 영광의 보좌에 앉으리니
25:31 ひと栄光えいこうなかにすべての御使みつかいたちをしたがえてるとき、かれはその栄光えいこうにつくであろう。

25:32 모든 민족을 그 앞에 모으고 각각 분별하기를 목자가 양과 염소를 분별하는 것 같이 하여
25:32 そして、すべての国民こくみんをそのまえあつめて、羊飼ひつじかいひつじとやぎとをけるように、かれらをよりけ、

25:33 양은 그 오른편에, 염소는 왼편에 두리라
25:33 ひつじみぎに、やぎをひだりにおくであろう。

25:34 그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되 내 아버지께 복 받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속하라
25:34 そのとき、おうみぎにいる人々ひとびとうであろう、『わたしのちち祝福しゅくふくされたひとたちよ、さあ、はじめからあなたがたのために用意よういされている御国みくにけつぎなさい。

25:35 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고
25:35 あなたがたは、わたしが空腹くうふくのときにべさせ、かわいていたときにませ、旅人たびびとであったときに宿やどし、

25:36 벗었을 때에 옷을 입혔고 병들었을 때에 돌아보았고 옥에 갇혔을 때에 와서 보았느니라
25:36 はだかであったときにせ、病気びょうきのときに見舞みまい、ごくにいたときにたずねてくれたからである』。

25:37 이에 의인들이 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것을 보고 공궤하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
25:37 そのとき、ただしいものたちはこたえてうであろう、『しゅよ、いつ、わたしたちは、あなたが空腹くうふくであるのを食物しょくもつをめぐみ、かわいているのをませましたか。

25:38 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
25:38 いつあなたが旅人たびびとであるのを宿やどし、はだかなのをせましたか。

25:39 어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
25:39 また、いつあなたが病気びょうきをし、ごくにいるのをて、あなたのところまいりましたか』。

25:40 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고
25:40 すると、おうこたえてうであろう、『あなたがたによくっておく。わたしの兄弟きょうだいであるこれらのもっとちいさいもののひとりにしたのは、すなわち、わたしにしたのである』。

25:41 또 왼편에 있는 자들에게 이르시되 저주를 받은 자들아 나를 떠나 마귀와 그 사자들을 위하여 예비된 영영한 불에 들어가라
25:41 それから、ひだりにいる人々ひとびとにもうであろう、『のろわれたものどもよ、わたしをはなれて、悪魔あくまとその使つかいたちとのために用意よういされている永遠えいえんにはいってしまえ。

25:42 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고
25:42 あなたがたは、わたしが空腹くうふくのときにべさせず、かわいていたときにませず、

25:43 나그네 되었을 때에 영접하지 아니하였고 벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고 병들었을 때와 옥에 갇혔을 때에 돌아보지 아니하였느니라 하시니
25:43 旅人たびびとであったときに宿やどさず、はだかであったときにせず、また病気びょうきのときや、ごくにいたときに、わたしをたずねてくれなかったからである』。

25:44 저희도 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 벗으신 것이나 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 공양치 아니하더이까
25:44 そのとき、かれらもまたこたえてうであろう、『しゅよ、いつ、あなたが空腹くうふくであり、かわいておられ、旅人たびびとであり、はだかであり、病気びょうきであり、ごくにおられたのをて、わたしたちはお世話せわをしませんでしたか』。

25:45 이에 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 지극히 작은 자 하나에게 하지 아니한 것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니
25:45 そのとき、かれこたえてうであろう、『あなたがたによくっておく。これらのもっとちいさいもののひとりにしなかったのは、すなわち、わたしにしなかったのである』。

25:46 저희는 영벌에, 의인들은 영생에 들어가리라 하시니라
25:46 そしてかれらは永遠えいえん刑罰けいばつけ、ただしいもの永遠えいえん生命せいめいるであろう」。 

第26章

26:1 예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되
26:1 イエスはこれらの言葉ことばをすべてかたえてから、弟子でしたちにわれた。

26:2 너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라
26:2 「あなたがたがっているとおり、ふつかののちには過越すぎこしまつりになるが、ひと十字架じゅうじかにつけられるためにわたされる」。

26:3 그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여
26:3 そのとき、祭司長さいしちょうたちやたみ長老ちょうろうたちが、カヤパという大祭司だいさいし中庭なかにわあつまり、

26:4 예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되
26:4 策略さくりゃくをもってイエスをとらえてころそうと相談そうだんした。

26:5 말하기를 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라
26:5 しかしかれらはった、「まつりあいだはいけない。民衆みんしゅうなかさわぎがおこるかもれない」。

26:6 ○ 예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에
26:6 さて、イエスがベタニヤで、らい病人びょうにんシモンのいえにおられたとき、

26:7 한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니
26:7 ひとりのおんなが、高価こうか香油こうゆれてある石膏せっこうのつぼをってきて、イエスに近寄ちかより、食事しょくじせきについておられたイエスのあたま香油こうゆそそぎかけた。

26:8 제자들이 보고 분하여 가로되 무슨 의사로 이것을 허비하느뇨
26:8 すると、弟子でしたちはこれをいきどおってった、「なんのためにこんなむだ使づかいをするのか。

26:9 이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
26:9 それをたかって、まずしいひとたちにほどこすことができたのに」。

26:10 예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라
26:10 イエスはそれをいてかれらにわれた、「なぜ、おんなこまらせるのか。わたしによいことをしてくれたのだ。

26:11 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라
26:11 まずしいひとたちはいつもあなたがたと一緒いっしょにいるが、わたしはいつも一緒いっしょにいるわけではない。

26:12 이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라
26:12 このおんながわたしのからだにこの香油こうゆそそいだのは、わたしのほうむりの用意よういをするためである。

26:13 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라
26:13 よくきなさい。ぜん世界せかいのどこででも、この福音ふくいんつたえられるところでは、このおんなのしたこと記念きねんとしてかたられるであろう」。

26:14 ○ 그 때에 열 둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되
26:14 ときに、十二弟子でしのひとりイスカリオテのユダというものが、祭司長さいしちょうたちのところにって

26:15 내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘
26:15 った、「かれをあなたがたにわたせば、いくらくださいますか」。すると、かれらは銀貨ぎんか三十まいかれ支払しはらった。

26:16 저가 그때부터 예수를 넘겨 줄 기회를 찾더라
26:16 そのときから、ユダはイエスをきわたそうと、機会きかいをねらっていた。

26:17 ○ 무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까
26:17 さて、除酵祭じょこうさいだいにちに、弟子でしたちはイエスのもとにきてった、「過越すぎこし食事しょくじをなさるために、わたしたちはどこに用意よういをしたらよいでしょうか」。

26:18 가라사대 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대
26:18 イエスはわれた、「市内しないにはいり、かねてはなしてあるひとところっていなさい、『先生せんせいが、わたしのときちかづいた、あなたのいえ弟子でしたちと一緒いっしょ過越すぎこしまもろうと、っておられます』」。

26:19 제자들이 예수의 시키신 대로 하여 유월절을 예비하였더라
26:19 弟子でしたちはイエスがめいじられたとおりにして、過越すぎこし用意よういをした。

26:20 저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니
26:20 夕方ゆうがたになって、イエスは十二弟子でし一緒いっしょ食事しょくじせきにつかれた。

26:21 저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한 사람이 나를 팔리라 하시니
26:21 そして、一同いちどう食事しょくじをしているときわれた、「とくにあなたがたにっておくが、あなたがたのうちのひとりが、わたしを裏切うらぎろうとしている」。

26:22 저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 주여 내니이까
26:22 弟子でしたちは非常ひじょう心配しんぱいして、つぎつぎに「しゅよ、まさか、わたしではないでしょう」とした。

26:23 대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라
26:23 イエスはこたえてわれた、「わたしと一緒いっしょおなはちれているものが、わたしを裏切うらぎろうとしている。

26:24 인자는 자기에게 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니 하였더면 제게 좋을 뻔하였느니라
26:24 たしかにひとは、自分じぶんについていてあるとおりにってく。しかし、ひと裏切うらぎるそのひとは、わざわいである。そのひとうまれなかったほうが、かれのためによかったであろう」。

26:25 예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 랍비여 내니이까 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라
26:25 イエスを裏切うらぎったユダがこたえてった、「先生せんせい、まさか、わたしではないでしょう」。イエスはわれた、「いや、あなただ」。

26:26 저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고
26:26 一同いちどう食事しょくじをしているとき、イエスはパンをり、祝福しゅくふくしてこれをさき、弟子でしたちにあたえてわれた、「ってべよ、これはわたしのからだである」。

26:27 또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라
26:27 またさかずきり、感謝かんしゃしてかれらにあたえてわれた、「みな、このさかずきからめ。

26:28 이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
26:28これは、つみのゆるしをさせるようにと、おおくのひとのためにながすわたしの契約けいやくである。

26:29 그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
26:29 あなたがたにっておく。わたしのちちくにであなたがたとともに、あたらしくむそのまでは、わたしは今後こんごけっして、ぶどうのから つくったものをむことをしない」。

26:30 ○ 이에 저희가 찬미하고 감람 산으로 나아가니라
26:30 かれらは、さんびをうたったのち、オリブやまかけてった。

26:31 ○ 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라
26:31 そのとき、イエスは弟子でしたちにわれた、「今夜こんや、あなたがたはみなわたしにつまずくであろう。『わたしは羊飼ひつじかいつ。そして、ひつじれはらされるであろう』と、いてあるからである。

26:32 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
26:32 しかしわたしは、よみがえってから、あなたがたよりさきにガリラヤへくであろう」。

26:33 베드로가 대답하여 가로되 다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다
26:33 するとペテロはイエスにこたえてった、「たとい、みんなのものがあなたにつまずいても、わたしはけっしてつまずきません」。

26:34 예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
26:34 イエスはわれた、「よくあなたにっておく。今夜こんやにわとりまえに、あなたは三わたしをらないとうだろう」。

26:35 베드로가 가로되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
26:35 ペテロはった、「たといあなたと一緒いっしょなねばならなくなっても、あなたをらないなどとは、けっしてもうしません」。弟子でしたちもみなおなじようにった。

26:36 ○ 이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
26:36 それから、イエスはかれらと一緒いっしょに、ゲツセマネというところかれた。そして弟子でしたちにわれた、「わたしがこうへっていのっているあいだ、ここにすわっていなさい」。

26:37 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사
26:37 そしてペテロとゼベダイのふたりとをれてかれたが、かなしみをもよおしまたなやみはじめられた。

26:38 이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고
26:38 そのとき、かれらにわれた、「わたしはかなしみのあまりぬほどである。ここにっていて、わたしと一緒いっしょをさましていなさい」。

26:39 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 할 만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고
26:39 そしてすこすすんでき、うつぶしになり、いのってわれた、「わがちちよ、もしできることでしたらどうか、このさかずきをわたしかららせてください。しかし、わたしのおもいのままにではなく、みこころのままになさってください」。

26:40 제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐
26:40 それから、弟子でしたちのところにきてごらんになると、かれらがねむっていたので、ペテロにわれた、「あなたがたはそんなに、ひとときもわたしと一緒いっしょをさましていることが、できなかったのか。

26:41 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
26:41 誘惑ゆうわくおちいらないように、をさましていのっていなさい。こころねっしているが、肉体にくたいよわいのである」。

26:42 다시 두 번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고
26:42 また二度目どめって、いのってわれた、「わがちちよ、このさかずきむほかにみちがないのでしたら、どうか、みこころがおこなわれますように」。

26:43 다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라
26:43 またきてごらんになると、かれらはまたねむっていた。そのおもくなっていたのである。

26:44 또 저희를 두시고 나아가 세 번째 동일한 말씀으로 기도하신 후
26:44 それでかれらをそのままにして、またって、三度目どめおな言葉ことばいのられた。

26:45 이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라
26:45 それから弟子でしたちのところかえってきて、われた、「まだねむっているのか、やすんでいるのか。よ、ときせまった。ひと罪人つみびとらのわたされるのだ。

26:46 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
26:46 て、さあこう。よ、わたしを裏切うらぎものちかづいてきた」。

26:47 ○ 말씀하실 때에 열 둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
26:47 そして、イエスがまだはなしておられるうちに、そこに、十二弟子でしのひとりのユダがきた。また祭司長さいしちょうたみ長老ちょうろうたちからおくられたおおぜいの群衆ぐんしゅうも、けんぼうとをってかれについてきた。

26:48 예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 하였는지라
26:48 イエスを裏切うらぎったものが、あらかじめかれらに、「わたしの接吻せっぷんするものが、そのひとだ。そのひとをつかまえろ」と合図あいずをしておいた。

26:49 곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
26:49 かれはすぐイエスに近寄ちかより、「先生せんせい、いかがですか」とって、イエスに接吻せっぷんした。

26:50 예수께서 가라사대 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
26:50 しかし、イエスはかれわれた、「ともよ、なんのためにきたのか」。このとき、人々ひとびとすすって、イエスにをかけてつかまえた。

26:51 예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니
26:51 すると、イエスと一緒いっしょにいたもののひとりが、ばしてけんき、そして大祭司だいさいししもべりかかって、その片耳かたみみおとした。

26:52 이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라
26:52 そこで、イエスはかれわれた、「あなたのけんをもとのところにおさめなさい。けんをとるものはみな、けんほろびる。

26:53 너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열 두 영 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐
26:53 それとも、わたしがちちねがって、てん使つかいたちを十二軍団ぐんだん以上いじょうも、いまつかわしていただくことができないと、あなたはおもうのか。

26:54 내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라
26:54 しかし、それでは、こうならねばならないといてある聖書せいしょ言葉ことばは、どうして成就じょうじゅされようか」。

26:55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
26:55 そのとき、イエスは群衆ぐんしゅうわれた、「あなたがたは強盗ごうとうにむかうように、けんぼうってわたしをとらえにきたのか。わたしは毎日まいにちみやですわっておしえていたのに、わたしをつかまえはしなかった。

26:56 그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
26:56 しかし、すべてこうなったのは、預言者よげんしゃたちのいたことが、成就じょうじゅするためである」。そのとき、弟子でしたちはみなイエスを見捨みすててった。

26:57 ○ 예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라
26:57 さて、イエスをつかまえたひとたちは、大祭司だいさいしカヤパのところにイエスをれてった。そこには律法りっぽう学者がくしゃ長老ちょうろうたちがあつまっていた。

26:58 베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라
26:58 ペテロはとおくからイエスについて、大祭司だいさいし中庭なかにわまでき、そのなりゆきをとどけるために、なかにはいって下役したやくどもと一緒いっしょにすわっていた。

26:59 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매
26:59 さて、祭司長さいしちょうたちとぜん議会ぎかいとは、イエスを死刑しけいにするため、イエスに不利ふり偽証ぎしょうもとめようとしていた。

26:60 거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서
26:60 そこでおおくの偽証者ぎしょうしゃてきたが、証拠しょうこがあがらなかった。しかし、最後さいごにふたりのものてきて

26:61 가로되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라 하니
26:61 った、「このひとは、わたしはかみみやちこわし、三のちてることができる、といました」。

26:62 대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨 하되
26:62 すると、大祭司だいさいしがってイエスにった、「なにこたえないのか。これらの人々ひとびとがあなたにたいして不利ふり証言しょうげんもうてているが、どうなのか」。

26:63 예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라
26:63 しかし、イエスはだまっておられた。そこで大祭司だいさいしった、「あなたはかみキリストなのかどうか、けるかみちかってわれわれにこたえよ」。

26:64 예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
26:64 イエスはかれわれた、「あなたのうとおりである。しかし、わたしはっておく。あなたがたは、もなく、ひとちからあるものみぎし、てんくもってるのをるであろう」。

26:65 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다
26:65 すると、大祭司だいさいしはそのころもいてった、「かれかみけがした。どうしてこれ以上いじょう証人しょうにん必要ひつようがあろう。あなたがたはいまこのけがしごといた。

26:66 생각이 어떠하뇨 대답하여 가로되 저는 사형에 해당하니라 하고
26:66 あなたがたの意見いけんはどうか」。すると、かれらはこたえてった、「かれあたるものだ」。

26:67 이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며
26:67 それから、かれらはイエスのかおにつばきをかけて、こぶしでち、またあるひとのひらでたたいてった、

26:68 가로되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라
26:68 「キリストよ、いあててみよ、ったのはだれか」。

26:69 ○ 베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다 하거늘
26:69 ペテロはそと中庭なかにわにすわっていた。するとひとりの女中じょちゅうかれのところにきて、「あなたもあのガリラヤびとイエスと一緒いっしょだった」とった。

26:70 베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라 하며
26:70 するとペテロは、みんなのまえでそれをしてった、「あなたがなにっているのか、わからない」。

26:71 앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다 하매
26:71 そうって入口いりぐちほうくと、ほかの女中じょちゅうかれて、そこにいる人々ひとびとにむかって、「このひとはナザレびとイエスと一緒いっしょだった」とった。

26:72 베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하더라
26:72 そこでかれふたたびそれをして、「そんなひとらない」とちかってった。

26:73 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘
26:73 しばらくして、そこにっていた人々ひとびと近寄ちかよってきて、ペテロにった、「たしかにあなたもかれらの仲間なかまだ。言葉ことばづかいであなたのことがわかる」。

26:74 저가 저주하며 맹세하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하니 닭이 곧 울더라
26:74 かれは「そのひとのことはなにらない」とって、はげしくちかいはじめた。するとすぐにわとりいた。

26:75 이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라
26:75 ペテロは「にわとりまえに、三わたしをらないとうであろう」とわれたイエスの言葉ことばおもし、そとはげしくいた。 

第27章

27:1 새벽에 모든 대제사장과 백성의 장로들이 예수를 죽이려고 함께 의논하고
27:1 けると、祭司長さいしちょうたち、たみ長老ちょうろうたち一同いちどうは、イエスをころそうとして協議きょうぎをこらしたうえ

27:2 결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨 주니라
27:2 イエスをしばってし、総督そうとくピラトにわたした。

27:3 ○ 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며
27:3 そのとき、イエスを裏切うらぎったユダは、イエスがつみさだめられたのを後悔こうかいし、銀貨ぎんか三十まい祭司長さいしちょう長老ちょうろうたちにかえして

27:4 가로되 내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다 하니 저희가 가로되 그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라 하거늘
27:4 った、「わたしはつみのないひとるようなことをして、つみおかしました」。しかしかれらはった、「それは、われわれのったことか。自分じぶん始末しまつするがよい」。

27:5 유다가 은을 성소에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라
27:5 そこで、かれ銀貨ぎんか聖所せいじょんでき、くびをつってんだ。

27:6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 이것은 피 값이라 성전고에 넣어 둠이 옳지 않다 하고
27:6 祭司長さいしちょうたちは、その銀貨ぎんかひろいあげてった、「これは代価だいかだから、みや金庫きんこれるのはよくない」。

27:7 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니
27:7 そこでかれらは協議きょうぎうえ外国がいこくひと墓地ぼちにするために、そのかね陶器とうきはたけった。

27:8 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라
27:8 そのために、このはたけ今日きょうまではたけばれている。

27:9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고
27:9 こうして預言者よげんしゃエレミヤによってわれた言葉ことばが、成就じょうじゅしたのである。すなわち、「かれらは、をつけられたもの、すなわち、イスラエルのらがをつけたものの代価だいか銀貨ぎんか三十をって、

27:10 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라
27:10 しゅがおめいじになったように、陶器とうきはたけ代価だいかとして、そのかねあたえた」。

27:11 ○ 예수께서 총독 앞에 섰으매 총독이 물어 가로되 네가 유대인의 왕이냐 예수께서 대답하시되 네 말이 옳도다 하시고
27:11 さて、イエスは総督そうとくまえたれた。すると総督そうとくはイエスにたずねてった、「あなたがユダヤじんおうであるか」。イエスは「そのとおりである」とわれた。

27:12 대제사장들과 장로에게 고소를 당하되 아무 대답도 아니하시는지라
27:12 しかし、祭司長さいしちょう長老ちょうろうたちがうったえているあいだ、イエスはひとこともおこたえにならなかった。

27:13 이에 빌라도가 이르되 저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 증거하는지 듣지 못하느냐 하되
27:13 するとピラトはった、「あんなにまで次々つぎつぎに、あなたに不利ふり証言しょうげんてているのが、あなたにはきこえないのか」。

27:14 한 마디도 대답지 아니하시니 총독이 심히 기이히 여기더라
27:14 しかし、総督そうとく非常ひじょう不思議ふしぎおもったほどに、イエスはなにわれても、ひとこともおこたえにならなかった。

27:15 명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
27:15さて、まつりのたびごとに、総督そうとく群衆ぐんしゅうねが囚人しゅうじんひとりを、ゆるしてやる慣例かんれいになっていた。

27:16 그 때에 바라바라 하는 유명한 죄수가 있는데
27:16 ときに、バラバという評判ひょうばん囚人しゅうじんがいた。

27:17 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 바라바냐 그리스도라 하는 예수냐 하니
27:17 それで、かれらがあつまったとき、ピラトはった、「おまえたちは、だれをゆるしてほしいのか。バラバか、それとも、キリストといわれるイエスか」。

27:18 이는 저가 그들의 시기로 예수를 넘겨 준 줄 앎이러라
27:18 かれらがイエスをきわたしたのは、ねたみのためであることが、ピラトにはよくわかっていたからである。

27:19 총독이 재판 자리에 앉았을 때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인하여 애를 많이 썼나이다 하더라
27:19 また、ピラトが裁判さいばんせきについていたとき、そのつまひとかれのもとにつかわして、「あの義人ぎじんには関係かんけいしないでください。わたしはきょうゆめで、あのひとのためにさんざんくるしみましたから」とわせた。

27:20 대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니
27:20 しかし、祭司長さいしちょう長老ちょうろうたちは、バラバをゆるして、イエスをころしてもらうようにと、群衆ぐんしゅうせた。

27:21 총독이 대답하여 가로되 둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 가로되 바라바로소이다
27:21 総督そうとくかれらにむかってった、「ふたりのうち、どちらをゆるしてほしいのか」。かれらは「バラバのほうを」とった。

27:22 빌라도가 가로되 그러면 그리스도라 하는 예수를 내가 어떻게 하랴 저희가 다 가로되 십자가에 못 박혀야 하겠나이다
27:22 ピラトはった、「それではキリストといわれるイエスは、どうしたらよいか」。かれらはいっせいに「十字架じゅうじかにつけよ」とった。

27:23 빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 저희가 더욱 소리 질러 가로되 십자가에 못 박혀야 하겠나이다 하는지라
27:23 しかし、ピラトはった、「あのひとは、いったい、どんな悪事あくじをしたのか」。するとかれらはいっそうはげしくさけんで、「十字架じゅうじかにつけよ」とった。

27:24 빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라
27:24 ピラトはのつけようがなく、かえって暴動ぼうどうになりそうなのをて、みずり、群衆ぐんしゅうまえあらってった、「このひとについて、わたしには責任せきにんがない。おまえたちが自分じぶん始末しまつをするがよい」。

27:25 백성이 다 대답하여 가로되 그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다 하거늘
27:25 すると、民衆みんしゅう全体ぜんたいこたえてった、「その責任せきにんは、われわれとわれわれの子孫しそんうえにかかってもよい」。

27:26 이에 바라바는 저희에게 놓아 주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨 주니라
27:26 そこで、ピラトはバラバをゆるしてやり、イエスをむちったのち、十字架じゅうじかにつけるためにきわたした。

27:27 ○ 이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고
27:27 それから総督そうとく兵士へいしたちは、イエスを官邸かんていれてって、ぜん部隊ぶたいをイエスのまわりにあつめた。

27:28 그의 옷을 벗기고 홍포를 입히며
27:28 そしてその上着うわぎをぬがせて、あか外套がいとうせ、

27:29 가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하며
27:29 また、いばらでかんむりんでそのあたまにかぶらせ、みぎにはあしぼうたせ、それからそのまえにひざまずき、嘲弄ちょうろうして、「ユダヤじんおう、ばんざい」とった。

27:30 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라
27:30また、イエスにつばきをかけ、あしぼうりあげてそのあたまをたたいた。

27:31 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
27:31 こうしてイエスを嘲弄ちょうろうしたあげく、外套がいとうをはぎってもと上着うわぎせ、それから十字架じゅうじかにつけるためにした。

27:32 ○ 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라
27:32 かれらがくと、シモンというのクレネびと出会であったので、イエスの十字架じゅうじか無理むりわせた。

27:33 골고다 즉 해골의 곳이라는 곳에 이르러
27:33 そして、ゴルゴタ、すなわち、されこうべの、というところにきたとき、

27:34 쓸개 탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라
27:34 かれらはにがみをまぜたぶどうしゅませようとしたが、イエスはそれをなめただけで、もうとされなかった。

27:35 저희가 예수를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고
27:35 かれらはイエスを十字架じゅうじかにつけてから、くじをいて、その着物きものけ、

27:36 거기 앉아 지키더라
27:36 そこにすわってイエスのばんをしていた。

27:37 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라
27:37 そしてそのあたまうえほうに、「これはユダヤじんおうイエス」といた罪状ざいじょうきをかかげた。

27:38 이 때에 예수와 함께 강도 둘이 십자가에 못 박히니 하나는 우편에, 하나는 좌편에 있더라
27:38 同時どうじに、ふたりの強盗ごうとうがイエスと一緒いっしょに、ひとりはみぎに、ひとりはひだりに、十字架じゅうじかにつけられた。

27:39 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여
27:39 そこをとおりかかったものたちは、あたまりながら、イエスをののしって

27:40 가로되 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라 하며
27:40 った、「神殿しんでんちこわして三のうちにてるものよ。もしかみなら、自分じぶんすくえ。そして十字架じゅうじかからおりてこい」。

27:41 그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들도 함께 희롱하여 가로되
27:41 祭司長さいしちょうたちもおなじように、律法りっぽう学者がくしゃ長老ちょうろうたちと一緒いっしょになって、嘲弄ちょうろうしてった、

27:42 저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라
27:42 「他人たにんすくったが、自分じぶん自身じしんすくうことができない。あれがイスラエルのおうなのだ。いま十字架じゅうじかからおりてみよ。そうしたらしんじよう。

27:43 저가 하나님을 신뢰하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며
27:43 かれかみにたよっているが、かみのおぼしめしがあれば、いますくってもらうがよい。自分じぶんかみだとっていたのだから」。

27:44 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라
27:44 一緒いっしょ十字架じゅうじかにつけられた強盗ごうとうどもまでも、おなじようにイエスをののしった。

27:45 ○ 제 육 시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구 시까지 계속하더니
27:45 さて、ひるの十二から地上ちじょう全面ぜんめんくらくなって、三およんだ。

27:46 제 구 시 즈음에 예수께서 크게 소리 질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라
27:46 そして三ごろに、イエスは大声おおごえさけんで、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ」とわれた。それは「わがかみ、わがかみ、どうしてわたしをお見捨みすてになったのですか」という意味いみである。

27:47 거기 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 이 사람이 엘리야를 부른다 하고
27:47 すると、そこにっていたある人々ひとびとが、これをいてった、「あれはエリヤをんでいるのだ」。

27:48 그 중에 한 사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘
27:48 するとすぐ、かれらのうちのひとりがはしって、海綿かいめんり、それにいぶどうしゅふくませてあしぼうにつけ、イエスにませようとした。

27:49 그 남은 사람들이 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자 하더라
27:49 ほかの人々ひとびとった、「て、エリヤがかれすくいにるかどうか、ていよう」。

27:50 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다
27:50 イエスはもう一度いちど大声おおごえさけんで、ついにいきをひきとられた。

27:51 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고
27:51 するとよ、神殿しんでんまくうえからしたまで真二まっぷたつにけた。また地震じしんがあり、いわけ、

27:52 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되
27:52 またはかけ、 ねむっているおおくの聖徒せいとたちの死体したいかえった。

27:53 예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라
27:53 そしてイエスの復活ふっかつののち、はかからてきて、せいなるみやこにはいり、おおくのひとあらわれた。

27:54 백부장과 및 함께 예수를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되 이는 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라
27:54 百卒長ひゃくそつちょう、およびかれ一緒いっしょにイエスのばんをしていた人々ひとびとは、地震じしんや、いろいろのできごとを非常ひじょうおそれ、「まことに、このひとかみであった」とった。

27:55 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아온 많은 여자가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니
27:55 また、そこにはとおくのほうからているおんなたちもおおくいた。かれらはイエスにつかえて、ガリラヤからしたがってきたひとたちであった。

27:56 그 중에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라
27:56 そのなかには、マグダラのマリヤ、ヤコブとヨセフとのははマリヤ、またゼベダイのたちのははがいた。

27:57 ○ 저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라
27:57 夕方ゆうがたになってから、アリマタヤの金持かねもちで、ヨセフというひとがきた。かれもまたイエスの弟子でしであった。

27:58 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어주라 분부하거늘
27:58 このひとがピラトのところって、イエスのからだの引取ひきとりかたをねがった。そこで、ピラトはそれをわたすようにめいじた。

27:59 요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서
27:59 ヨセフは死体したいって、きれいな亜麻布あまぬのつつみ、

27:60 바위 속에 판 자기 새 무덤에 넣어 두고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가니
27:60 いわってつくったかれあたらしいはかおさめ、そしてはか入口いりぐちおおきいいしをころがしておいて、かえった。

27:61 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라
27:61 マグダラのマリヤとほかのマリヤとが、はかにむかってそこにすわっていた。

27:62 ○ 그 이튿날은 예비일 다음 날이라 대제사장들과 바리새인들이 함께 빌라도에게 모여 가로되
27:62 あくる準備じゅんび翌日よくじつであったが、そのに、祭司長さいしちょう、パリサイびとたちは、ピラトのもとにあつまってった、

27:63 주여 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니
27:63 「長官ちょうかん、あのいつわものがまだきていたとき、『三のち自分じぶんはよみがえる』とったのを、おもしました。

27:64 그러므로 분부하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 제자들이 와서 시체를 도적질하여 가고 백성에게 말하되 그가 죽은 자 가운데서 살아났다 하면 후의 유혹이 전보다 더 될까 하나이다 하니
27:64 ですから、三まではかばんをするように、さしずをしてください。そうしないと、弟子でしたちがきてかれぬすし、『イエスは死人しにんなかから、よみがえった』と、民衆みんしゅういふらすかもれません。そうなると、みんながまえよりも、もっとひどくだまされることになりましょう」。

27:65 빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘
27:65 ピラトはかれらにった、「番人ばんにんがいるから、ってできるかぎり、ばんをさせるがよい」。

27:66 저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라
27:66 そこで、かれらはっていし封印ふういんをし、番人ばんにんいてはかばんをさせた。 

第28章

28:1 안식일이 다하여 가고 안식 후 첫날이 되려는 미명에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 왔더니
28:1 さて、安息日あんそくにちおわって、しゅうはじめのがたに、マグダラのマリヤとほかのマリヤとが、はかにきた。

28:2 큰 지진이 나며 주의 천사가 하늘로서 내려와 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았는데
28:2 すると、おおきな地震じしんおこった。それはしゅ使つかいてんからくだって、そこにきていしをわきへころがし、そのうえにすわったからである。

28:3 그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘
28:3 その姿すがたはいなずまのようにかがやき、そのころもゆきのように真白まっしろであった。

28:4 수직하던 자들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
28:4 見張みはりをしていたひとたちは、おそろしさのあまふるえあがって、死人しにんのようになった。

28:5 천사가 여자들에게 일러 가로되 너희는 무서워 말라 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라
28:5 この御使みつかいおんなたちにむかってった、「おそれることはない。あなたがたが十字架じゅうじかにおかかりになったイエスをさがしていることは、わたしにわかっているが、

28:6 그가 여기 계시지 않고 그의 말씀하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그의 누우셨던 곳을 보라
28:6 もうここにはおられない。かねてわれたとおりに、よみがえられたのである。さあ、イエスがおさめられていた場所ばしょをごらんなさい。

28:7 또 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되 그가 죽은 자 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘
28:7 そして、いそいでって、弟子でしたちにこうつたえなさい、『イエスは死人しにんなかからよみがえられた。よ、あなたがたよりさきにガリラヤへかれる。そこでおいできるであろう』。あなたがたに、これだけっておく」。

28:8 그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 제자들에게 알게 하려고 달음질할새
28:8 そこでおんなたちはおそれながらもおおよろこびで、いそいではかり、弟子でしたちにらせるためにはしってった。

28:9 예수께서 저희를 만나 가라사대 평안하뇨 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니
28:9 すると、イエスはかれらに出会であって、「平安へいあんあれ」とわれたので、かれらは近寄ちかよりイエスのみあしをいだいてはいした。

28:10 이에 예수께서 가라사대 무서워 말라 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라
28:10 そのとき、イエスはかれらにわれた、「おそれることはない。って兄弟きょうだいたちに、ガリラヤにけ、そこでわたしにえるであろう、とげなさい」。

28:11 ○ 여자들이 갈제 파숫군 중 몇이 성에 들어가 모든 된 일을 대제사장들에게 고하니
28:11 おんなたちがおこなっているあいだに、番人ばんにんのうちのある人々ひとびとみやこかえって、いっさいの出来事できごと祭司長さいしちょうたちにはなした。

28:12 그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군병들에게 돈을 많이 주며
28:12 祭司長さいしちょうたちは長老ちょうろうたちとあつまって協議きょうぎをこらし、兵卒へいそつたちにたくさんのかねあたえてった、

28:13 가로되 너희는 말하기를 그의 제자들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 도적질하여 갔다 하라
28:13 「『弟子でしたちが夜中よなかにきて、われわれのているあいだかれぬすんだ』とえ。

28:14 만일 이 말이 총독에게 들리면 우리가 권하여 너희로 근심되지 않게 하리라 하니
28:14 万一まんいちこのことが総督そうとくみみにはいっても、われわれが総督そうとくいて、あなたがたに迷惑めいわくからないようにしよう」。

28:15 군병들이 돈을 받고 가르친 대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라
28:15 そこで、かれらはかねって、おしえられたとおりにした。そしてこのはなしは、今日きょういたるまでユダヤじんあいだにひろまっている。

28:16 ○ 열 한 제자가 갈릴리에 가서 예수의 명하시던 산에 이르러
28:16 さて、十一にん弟子でしたちはガリラヤにって、イエスがかれらにくようにめいじられたやまのぼった。

28:17 예수를 뵈옵고 경배하나 오히려 의심하는 자도 있더라
28:17 そして、イエスにってはいした。しかし、うたがものもいた。

28:18 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니
28:18 イエスはかれらにちかづいてきてわれた、「わたしは、てんにおいてもにおいても、いっさいの権威けんいさづけられた。

28:19 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고
28:19 それゆえに、あなたがたはって、すべての国民こくみん弟子でしとして、ちち聖霊せいれいとのによって、かれらにバプテスマをほどこし、

28:20 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라
28:20 あなたがたにめいじておいたいっさいのことをまもるようにおしえよ。よ、わたしはおわりまで、いつもあなたがたとともにいるのである」。