한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  6  7  8  9

ルカによる福音ふくいんしょ

第6章   Lk-Audio 

6:1 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 제자들이 이삭을 잘라 손으로 비비어 먹으니
6:1 ある安息日あんそくにちにイエスが麦畑むぎばたけなかをとおってかれたとき、弟子でしたちがをつみ、でもみながらべていた。

6:2 어떤 바리새인들이 말하되 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하느뇨
6:2 すると、あるパリサイびとたちがった、「あなたがたはなぜ、安息日あんそくにちにしてはならぬことをするのか」。

6:3 예수께서 대답하여 가라사대 다윗이 자기와 및 함께 한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
6:3 そこでイエスがこたえてわれた、「あなたがたは、ダビデとそのともものたちとがえていたとき、ダビデのしたことについて、んだことがないのか。

6:4 그가 하나님의 전에 들어가서 다만 제사장 외에는 먹지 못하는 진설병을 집어 먹고 함께 한 자들에게도 주지 아니하였느냐
6:4 すなわち、かみいえにはいって、祭司さいしたちのほかだれもべてはならぬそなえのパンをってべ、またともものたちにもあたえたではないか」。

6:5 또 가라사대 인자는 안식일의 주인이니라 하시더라
6:5 またかれらにわれた、「ひと安息日あんそくにちしゅである」。

6:6 ○ 또 다른 안식일에 예수께서 회당에 들어가사 가르치실새 거기 오른손 마른 사람이 있는지라
6:6 また、ほかの安息日あんそくにち会堂かいどうにはいっておしえておられたところ、そこに右手みぎてのなえたひとがいた。

6:7 서기관과 바리새인들이 예수를 송사할 빙거를 찾으려 하여 안식일에 병 고치시는가 엿보니
6:7 律法りっぽう学者がくしゃやパリサイびとたちは、イエスをうったえる口実こうじつ見付みつけようとおもって、安息日あんそくにちにいやされるかどうかをうかがっていた。

6:8 예수께서 저희 생각을 아시고 손 마른 사람에게 이르시되 일어나 한가운데 서라 하시니 저가 일어나 서거늘
6:8 イエスはかれらのおもっていることをって、そののなえたひとに、「きて、まんなかちなさい」とわれると、がってった。

6:9 예수께서 저희에게 이르시되 내가 너희에게 묻노니 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것 생명을 구하는 것과 멸하는 것 어느 것이 옳으냐 하시며
6:9 そこでイエスはかれらにむかってわれた、「あなたがたにくが、安息日あんそくにちぜんおこなうのとあくおこなうのと、いのちすくうのところすのと、どちらがよいか」。

6:10 무리를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 저가 그리하매 그 손이 회복된지라
6:10 そしてかれ一同いちどうまわして、そのひとに「ばしなさい」とわれた。そのとおりにすると、そのもとどおりになった。

6:11 저희는 분기가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논하니라
6:11 そこでかれらははげしくいかって、イエスをどうかしてやろうと、たがい話合はなしあいをはじめた。

6:12 ○ 이 때에 예수께서 기도하시러 산으로 가사 밤이 맟도록 하나님께 기도하시고
6:12 このころ、イエスはいのるためにやまき、てっしてかみいのられた。

6:13 밝으매 그 제자들을 부르사 그 중에서 열 둘을 택하여 사도라 칭하셨으니
6:13 けると、弟子でしたちをせ、そのなかから十二にんえらし、これに使徒しとというをおあたえになった。

6:14 곧 베드로라고도 이름 주신 시몬과 및 그 형제 안드레와 및 야고보와 요한과 빌립과 바돌로매와
6:14 すなわち、ペテロともばれたシモンとその兄弟きょうだいアンデレ、ヤコブとヨハネ、ピリポとバルトロマイ、

6:15 마태와 도마와 및 알패오의 아들 야고보와 및 셀롯이라 하는 시몬과
6:15 マタイとトマス、アルパヨのヤコブと、熱心ねっしんとうばれたシモン、

6:16 및 야고보의 아들 유다와 및 예수를 파는 자 될 가룟 유다라
6:16 ヤコブのユダ、それからイスカリオテのユダ。このユダが裏切者うらぎりものとなったのである。

6:17 예수께서 저희와 함께 내려오사 평지에 서시니 그 제자의 허다한 무리와 또 예수의 말씀도 듣고 병 고침을 얻으려고 유대 사방과 예루살렘과 및 두로와 시돈의 해안으로부터 온 많은 백성도 있더라
6:17 そして、イエスはかれらと一緒いっしょやまくだって平地ひらちたれたが、おおぜいの弟子でしたちや、ユダヤ全土ぜんど、エルサレム、ツロとシドンの海岸かいがん地方ちほうなどからのだい群衆ぐんしゅうが、

6:18 더러운 귀신에게 고난 받는 자들도 고침을 얻은지라
6:18 おしえこうとし、また病気びょうきをなおしてもらおうとして、そこにきていた。そしてけがれたれいなやまされているものたちも、いやされた。

6:19 온 무리가 예수를 만지려고 힘쓰니 이는 능력이 예수께로 나서 모든 사람을 낫게 함이러라
6:19 また群衆ぐんしゅうはイエスにさわろうとつとめた。それはちからがイエスのうちからて、みんなのもの次々つぎつぎにいやしたからである。

6:20 예수께서 눈을 들어 제자들을 보시고 가라사대 가난한 자는 복이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요
6:20 そのとき、イエスはをあげ、弟子でしたちをわれた、「あなたがたまずしいひとたちは、さいわいだ。かみくにはあなたがたのものである。

6:21 이제 주린 자는 복이 있나니 너희가 배부름을 얻을 것임이요 이제 우는 자는 복이 있나니 너희가 웃을 것임이요
6:21 あなたがたいまえているひとたちは、さいわいだ。りるようになるからである。あなたがたいまいているひとたちは、さいわいだ。わらうようになるからである。

6:22 인자를 인하여 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 욕하고 너희 이름을 악하다 하여 버릴 때에는 너희에게 복이 있도다
6:22 人々ひとびとがあなたがたをにくむとき、またひとのためにあなたがたを排斥はいせきし、ののしり、汚名おめいせるときは、あなたがたはさいわいだ。

6:23 그 날에 기뻐하고 뛰놀라 하늘에서 너희 상이 큼이라 저희 조상들이 선지자들에게 이와 같이 하였느니라
6:23 そのにはよろこびおどれ。よ、てんにおいてあなたがたのけるむくいはおおきいのだから。かれらの祖先そせんも、預言者よげんしゃたちにたいしておなじことをしたのである。

6:24 그러나 화 있을진저 너희 부요한 자여 너희는 너희의 위로를 이미 받았도다
6:24 しかしあなたがたんでいるひとたちは、わざわいだ。なぐさめをけてしまっているからである。

6:25 화 있을진저 너희 이제 배부른 자여 너희는 주리리로다 화 있을진저 너희 이제 웃는 자여 너희가 애통하며 울리로다
6:25 あなたがたいま満腹まんぷくしているひとたちは、わざわいだ。えるようになるからである。あなたがたいまわらっているひとたちは、わざわいだ。かなしみくようになるからである。

6:26 모든 사람이 너희를 칭찬하면 화가 있도다 저희 조상들이 거짓 선지자들에게 이와 같이 하였느니라
6:26 ひとみなあなたがたをほめるときは、あなたがたはわざわいだ。かれらの祖先そせんも、にせ預言者よげんしゃたちにたいしておなじことをしたのである。

6:27 ○ 그러나 너희 듣는 자에게 내가 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 미워하는 자를 선대하며
6:27 しかし、いているあなたがたにう。てきあいし、にくもの親切しんせつにせよ。

6:28 너희를 저주하는 자를 위하여 축복하며 너희를 모욕하는 자를 위하여 기도하라
6:28 のろうもの祝福しゅくふくし、はずかしめるもののためにいのれ。

6:29 네 이 뺨을 치는 자에게 저 뺨도 돌려 대며 네 겉옷을 빼앗는 자에게 속옷도 금하지 말라
6:29 あなたのほおものにはほかのほおをもけてやり、あなたの上着うわぎうばものには下着したぎをもこばむな。

6:30 무릇 네게 구하는 자에게 주며 네 것을 가져가는 자에게 다시 달라하지 말며
6:30 あなたにもとめるものにはあたえてやり、あなたのものうばものからはりもどそうとするな。

6:31 남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라
6:31 人々ひとびとにしてほしいと、あなたがたののぞむことを、人々ひとびとにもそのとおりにせよ。

6:32 너희가 만일 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 사랑하는 자를 사랑하느니라
6:32 自分じぶんあいしてくれるものあいしたからとて、どれほどの手柄てがらになろうか。罪人つみびとでさえ、自分じぶんあいしてくれるものあいしている。

6:33 너희가 만일 선대하는 자를 선대하면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 이렇게 하느니라
6:33 自分じぶんによくしてくれるものによくしたとて、どれほどの手柄てがらになろうか。罪人つみびとでさえ、それくらいのことはしている。

6:34 너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 의수히 받고자 하여 죄인에게 빌리느니라
6:34 またかえしてもらうつもりでしたとて、どれほどの手柄てがらになろうか。罪人つみびとでも、おなじだけのものをかえしてもらおうとして、仲間なかますのである。

6:35 오직 너희는 원수를 사랑하고 선대하며 아무 것도 바라지 말고 빌리라 그리하면 너희 상이 클 것이요 또 지극히 높으신 이의 아들이 되리니 그는 은혜를 모르는 자와 악한 자에게도 인자로우시니라
6:35 しかし、あなたがたは、てきあいし、ひとによくしてやり、またなにてにしないでしてやれ。そうすればけるむくいはおおきく、あなたがたはいとたかものとなるであろう。いとたかものは、おんらぬものにも悪人あくにんにも、なさけぶかいからである。

6:36 너희 아버지의 자비하심 같이 너희도 자비하라
6:36 あなたがたのちちなるかみ慈悲じひぶかいように、あなたがたも慈悲じひぶかものとなれ。

6:37 비판치 말라 그리하면 너희가 비판을 받지 않을 것이요 정죄하지 말라 그리하면 너희가 정죄를 받지 않을 것이요 용서하라 그리하면 너희가 용서를 받을 것이요
6:37 ひとをさばくな。そうすれば、自分じぶんもさばかれることがないであろう。またひとつみさだめるな。そうすれば、自分じぶんつみさだめられることがないであろう。ゆるしてやれ。そうすれば、自分じぶんもゆるされるであろう。

6:38 주라 그리하면 너희에게 줄 것이니 곧 후히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 하여 너희에게 안겨 주리라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희도 헤아림을 도로 받을 것이니라
6:38 あたえよ。そうすれば、自分じぶんにもあたえられるであろう。人々ひとびとはおしれ、ゆすりれ、あふれるまでにりょうをよくして、あなたがたのふところにれてくれるであろう。あなたがたのはかるそのはかりで、自分じぶんにもはかりかえされるであろうから」。

6:39 ○ 또 비유로 말씀하시되 소경이 소경을 인도할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐
6:39 イエスはまた一つのたとえかたられた、「盲人もうじん盲人もうじん手引てびきができようか。ふたりともあなまないだろうか。

6:40 제자가 그 선생보다 높지 못하나 무릇 온전케 된 자는 그 선생과 같으리라
6:40 弟子でしはその以上いじょうのものではないが、修業しゅうぎょうをつめば、みなそののようになろう。

6:41 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
6:41 なぜ、兄弟きょうだいにあるちりをながら、自分じぶんにあるはりみとめないのか。

6:42 너는 네 눈 속에 있는 들보를 보지 못하면서 어찌하여 형제에게 말하기를 형제여 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 할 수 있느냐 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 네가 밝히 보고 형제의 눈 속에 있는 티를 빼리라
6:42 自分じぶんにあるはりないでいて、どうして兄弟きょうだいにむかって、兄弟きょうだいよ、あなたのにあるちりをらせてください、とえようか。偽善者ぎぜんしゃよ、まず自分じぶんからはりりのけるがよい、そうすれば、はっきりえるようになって、兄弟きょうだいにあるちりをりのけることができるだろう。

6:43 못된 열매 맺는 좋은 나무가 없고 또 좋은 열매 맺는 못된 나무가 없느니라
6:43 わるのなるはないし、またのなるわるもない。

6:44 나무는 각각 그 열매로 아나니 가시나무에서 무화과를, 또는 찔레에서 포도를 따지 못하느니라
6:44 はそれぞれ、そのでわかる。いばらからいちじくをることはないし、ばらからぶどうをむこともない。

6:45 선한 사람은 마음의 쌓은 선에서 선을 내고 악한 자는 그 쌓은 악에서 악을 내나니 이는 마음의 가득한 것을 입으로 말함이니라
6:45 善人ぜんにんこころくらからものし、悪人あくにんわるくらからわるものす。こころからあふれることを、くちかたるものである。

6:46 ○ 너희는 나를 불러 주여 주여 하면서도 어찌하여 나의 말하는 것을 행치 아니하느냐
6:46 わたしをしゅよ、しゅよ、とびながら、なぜわたしのうことをおこなわないのか。

6:47 내게 나아와 내 말을 듣고 행하는 자마다 누구와 같은 것을 너희에게 보이리라
6:47 わたしのもとにきて、わたしの言葉ことばいておこなものが、なにているか、あなたがたにおしえよう。

6:48 집을 짓되 깊이 파고 주초를 반석 위에 놓은 사람과 같으니 큰 물이 나서 탁류가 그 집에 부딪히되 잘 지은 연고로 능히 요동케 못하였거니와
6:48 それは、ふかり、いわうえ土台どだいをすえていえてるひとている。洪水こうずい激流げきりゅうがそのいえせてきても、それをうごかすことはできない。よくててあるからである。

6:49 듣고 행치 아니하는 자는 주초 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라
6:49 しかしいてもおこなわないひとは、土台どだいなしで、つちうえいえてたひとている。激流げきりゅうがそのいえせてきたら、たちまちたおれてしまい、その被害ひがいおおきいのである」。 

第7章

7:1 예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려 주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라
7:1 イエスはこれらの言葉ことばをことごとく人々ひとびとかせてしまったのち、カペナウムにかえってこられた。

7:2 ○ 어떤 백부장의 사랑하는 종이 병들어 죽게 되었더니
7:2 ところが、ある百卒長ひゃくそつちょうたのみにしていたしもべが、病気びょうきになってにかかっていた。

7:3 예수의 소문을 듣고 유대인의 장로 몇을 보내어 오셔서 그 종을 구원하시기를 청한지라
7:3 この百卒長ひゃくそつちょうはイエスのことをいて、ユダヤじん長老ちょうろうたちをイエスのところにつかわし、自分じぶんしもべたすけにきてくださるようにと、おねがいした。

7:4 이에 저희가 예수께 나아와 간절히 구하여 가로되 이 일을 하시는 것이 이 사람에게는 합당하니이다
7:4 かれらはイエスのところにきて、熱心ねっしんねがってった、「あのひとはそうしていただくねうちがございます。

7:5 저가 우리 민족을 사랑하고 또한 우리를 위하여 회당을 지었나이다 하니
7:5 わたしたちの国民こくみんあいし、わたしたちのために会堂かいどうててくれたのです」。

7:6 예수께서 함께 가실새 이에 그 집이 멀지 아니하여 백부장이 벗들을 보내어 가로되 주여 수고하시지 마옵소서 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠나이다
7:6 そこで、イエスはかれらとれだっておかけになった。ところが、そのいえからほどとおくないあたりまでこられたとき、百卒長ひゃくそつちょうともだちをおくってイエスにわせた、「しゅよ、どうぞ、ご足労そくろうくださいませんように。わたしの屋根やねしたにあなたをおれする資格しかくは、わたしにはございません。

7:7 그러므로 내가 주께 나아가기도 감당치 못할 줄을 알았나이다 말씀만 하사 내 하인을 낫게 하소서
7:7 それですから、自分じぶんでおむかえにあがるねうちさえないとおもっていたのです。ただ、お言葉ことばください。そして、わたしのしもべをなおしてください。

7:8 저도 남의 수하에 든 사람이요 제 아래에도 군병이 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 제 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
7:8 わたしも権威けんいしたふくしているものですが、わたしのしたにも兵卒へいそつがいまして、ひとりのものに『け』とえばき、ほかのものに『こい』とえばきますし、また、しもべに『これをせよ』とえば、してくれるのです」。

7:9 예수께서 들으시고 저를 기이히 여겨 돌이키사 좇는 무리에게 이르시되 내가 너희에게 이르노니 이스라엘 중에서도 이만한 믿음은 만나지 못하였노라 하시더라
7:9 イエスはこれをいて非常ひじょう感心かんしんされ、ついてきた群衆ぐんしゅうほういてわれた、「あなたがたにっておくが、これほどの信仰しんこうは、イスラエルのなかでもたことがない」。

7:10 보내었던 사람들이 집으로 돌아가 보매 종이 이미 강건하여졌더라
7:10 使つかいにきたものたちがいえかえってみると、しもべ元気げんきになっていた。

7:11 ○ 그 후에 예수께서 나인이란 성으로 가실새 제자와 허다한 무리가 동행하더니
7:11 そののち、もなく、ナインというまちへおいでになったが、弟子でしたちやおおぜいの群衆ぐんしゅう一緒いっしょった。

7:12 성문에 가까이 오실 때에 사람들이 한 죽은 자를 메고 나오니 이는 그 어미의 독자요 어미는 과부라 그 성의 많은 사람도 그와 함께 나오거늘
7:12 まちもんちかづかれると、ちょうど、あるやもめにとってひとりむすこであったものんだので、ほうむりにすところであった。おおぜいのまちひとたちが、そのははにつきそっていた。

7:13 주께서 과부를 보시고 불쌍히 여기사 울지 말라 하시고
7:13 しゅはこの婦人ふじんふか同情どうじょうせられ、「かないでいなさい」とわれた。

7:14 가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매
7:14 そして近寄ちかよってかんをかけられると、かついでいるものたちがまったので、「若者わかものよ、さあ、きなさい」とわれた。

7:15 죽었던 자가 일어 앉고 말도 하거늘 예수께서 그를 어미에게 주신대
7:15 すると、死人しにんがってものした。イエスはかれをそのははにおわたしになった。

7:16 모든 사람이 두려워하며 하나님께 영광을 돌려 가로되 큰 선지자가 우리 가운데 일어나셨다 하고 또 하나님께서 자기 백성을 돌아보셨다 하더라
7:16 人々ひとびとはみなおそれをいだき、「だい預言者よげんしゃがわたしたちのあいだあらわれた」、また、「かみはそのたみかえりみてくださった」とって、かみをほめたたえた。

7:17 예수께 대한 이 소문이 온 유대와 사방에 두루 퍼지니라
7:17 イエスについてのこのはなしは、ユダヤ全土ぜんどおよびその附近ふきんのいたるところにひろまった。

7:18 ○ 요한의 제자들이 이 모든 일을 그에게 고하니
7:18 ヨハネの弟子でしたちは、これらのことを全部ぜんぶかれ報告ほうこくした。するとヨハネは弟子でしなかからふたりのものんで、

7:19 요한이 그 제자 중 둘을 불러 주께 보내어 가로되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 하라 하매
7:19 しゅのもとにおくり、「『きたるべきかた』はあなたなのですか。それとも、ほかにだれかをつべきでしょうか」とたずねさせた。

7:20 저희가 예수께 나아가 가로되 세례 요한이 우리를 보내어 당신께 말하기를 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 하더이다 하니
7:20 そこで、このひとたちがイエスのもとにきてった、「わたしたちはバプテスマのヨハネからの使つかいですが、『きたるべきかた』はあなたなのですか、それとも、ほかにだれかをつべきでしょうか、とヨハネがたずねています」。

7:21 마침 그 시에 예수께서 질병과 고통과 및 악귀 들린 자를 많이 고치시며 또 많은 소경을 보게 하신지라
7:21 そのとき、イエスはさまざまの病苦びょうく悪霊あくれいとになや人々ひとびとをいやし、またおおくの盲人もうじんえるようにしておられたが、

7:22 대답하여 가라사대 너희가 가서 보고 들은 것을 요한에게 고하되 소경이 보며 앉은뱅이가 걸으며 문둥이가 깨끗함을 받으며 귀머거리가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라
7:22 こたえてわれた、「って、あなたがたが見聞みききしたことを、ヨハネに報告ほうこくしなさい。盲人もうじんえ、あしなえはあるき、らい病人びょうにんはきよまり、みみしいはきこえ、死人しにんきかえり、まずしい人々ひとびと福音ふくいんかされている。

7:23 누구든지 나를 인하여 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다 하시니라
7:23 わたしにつまずかないものは、さいわいである」。

7:24 ○ 요한의 보낸 자가 떠난 후에 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐
7:24 ヨハネの使つかいってしまうと、イエスはヨハネのことを群衆ぐんしゅうかたりはじめられた、「あなたがたは、なに荒野あらのてきたのか。かぜらぐあしであるか。

7:25 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 보라 화려한 옷 입고 사치하게 지내는 자는 왕궁에 있느니라
7:25 では、なにてきたのか。やわらかい着物きものをまとったひとか。きらびやかにかざって、ぜいたくにくらしている人々ひとびとなら、宮殿きゅうでんにいる。

7:26 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 선지자냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라
7:26 では、なにてきたのか。預言者よげんしゃか。そうだ、あなたがたにうが、預言者よげんしゃ以上いじょうものである。

7:27 기록된 바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라 한 것이 이 사람에 대한 말씀이라
7:27 『よ、わたしは使つかいをあなたのさきにつかわし、あなたのまえに、みちととのえさせるであろう』

いてあるのは、このひとのことである。

7:28 내가 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 요한보다 큰 이가 없도다 그러나 하나님의 나라에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라 하시니
7:28 あなたがたにっておく。おんなんだものなかで、ヨハネよりおおきい人物じんぶつはいない。しかし、かみくにもっとちいさいものも、かれよりはおおきい。

7:29 모든 백성과 세리들은 이미 요한의 세례를 받은지라 이 말씀을 듣고 하나님을 의롭다 하되
7:29(これをいた民衆みんしゅうみな、また取税人しゅぜいにんたちも、ヨハネのバプテスマをけてかみただしいことをみとめた。

7:30 오직 바리새인과 율법사들은 그 세례를 받지 아니한지라 스스로 하나님의 뜻을 저버리니라
7:30 しかし、パリサイびと律法りっぽう学者がくしゃたちとはかれからバプテスマをけないで、自分じぶんたちにたいするかみのみこころをにした。)

7:31 또 가라사대 이 세대의 사람을 무엇으로 비유할꼬 무엇과 같은고
7:31 だからいま時代じだい人々ひとびとなにくらべようか。かれらはなにているか。

7:32 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 서로 불러 가로되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 애곡을 하여도 너희가 울지 아니하였다 함과 같도다
7:32 それは子供こどもたちが広場ひろばにすわって、たがいびかけ、『わたしたちがふえいたのに、あなたたちはおどってくれなかった。とむらいのうたうたったのに、いてくれなかった』とうのにている。

7:33 세례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니
7:33 なぜなら、バプテスマのヨハネがきて、パンをべることも、ぶどうしゅむこともしないと、あなたがたは、あれは悪霊あくれいにつかれているのだ、とい、

7:34 인자는 와서 먹고 마시매 너희 말이 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구로다 하니
7:34 またひとがきてべたりんだりしていると、よ、あれはしょくをむさぼるもの大酒おおざけもの、また取税人しゅぜいにん罪人つみびと仲間なかまだ、とう。

7:35 지혜는 자기의 모든 자녀로 인하여 옳다 함을 얻느니라
7:35 しかし、知恵ちえただしいことは、そのすべての証明しょうめいする」。

7:36 ○ 한 바리새인이 예수께 자기와 함께 잡수시기를 청하니 이에 바리새인의 집에 들어가 앉으셨을 때에
7:36 あるパリサイびとがイエスに、食事しょくじともにしたいともうたので、そのパリサイびといえにはいって食卓しょくたくかれた。

7:37 그 동네에 죄인인 한 여자가 있어 예수께서 바리새인의 집에 앉으셨음을 알고 향유 담은 옥합을 가지고 와서
7:37 するとそのとき、そのまちつみおんなであったものが、パリサイびといえ食卓しょくたくいておられることをいて、香油こうゆれてある石膏せっこうのつぼをってきて、

7:38 예수의 뒤로 그 발 곁에 서서 울며 눈물로 그 발을 적시고 자기 머리털로 씻고 그 발에 입맞추고 향유를 부으니
7:38 きながら、イエスのうしろでそのあしもとにり、まずなみだでイエスのあしをぬらし、自分じぶんかみでぬぐい、そして、そのあし接吻せっぷんして、香油こうゆった。

7:39 예수를 청한 바리새인이 이것을 보고 마음에 이르되 이 사람이 만일 선지자더면 자기를 만지는 이 여자가 누구며 어떠한 자 곧 죄인인 줄을 알았으리라 하거늘
7:39 イエスをまねいたパリサイびとがそれをて、こころなかった、「もしこのひと預言者よげんしゃであるなら、自分じぶんにさわっているおんながだれだか、どんなおんなかわかるはずだ。それはつみおんななのだから」。

7:40 예수께서 대답하여 가라사대 시몬아 내가 네게 이를 말이 있다 하시니 저가 가로되 선생님 말씀하소서
7:40 そこでイエスはかれにむかってわれた、「シモン、あなたにうことがある」。かれは「先生せんせい、おっしゃってください」とった。

7:41 가라사대 빚 주는 사람에게 빚 진 자가 둘이 있어 하나는 오백 데나리온을 졌고 하나는 오십 데나리온을 졌는데
7:41 イエスがわれた、「ある金貸かねかしにかねをかりたひとがふたりいたが、ひとりは五百デナリ、もうひとりは五十デナリをりていた。

7:42 갚을 것이 없으므로 둘 다 탕감하여 주었으니 둘 중에 누가 저를 더 사랑하겠느냐
7:42 ところが、かえすことができなかったので、かれはふたりともゆるしてやった。このふたりのうちで、どちらがかれおおあいするだろうか」。

7:43 시몬이 대답하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감함을 받은 자니이다 가라사대 네 판단이 옳다 하시고
7:43 シモンがこたえてった、「おおくゆるしてもらったほうだとおもいます」。イエスがわれた、「あなたの判断はんだんただしい」。

7:44 여자를 돌아보시며 시몬에게 이르시되 이 여자를 보느냐 내가 네 집에 들어오매 너는 내게 발 씻을 물도 주지 아니하였으되 이 여자는 눈물로 내 발을 적시고 그 머리털로 씻었으며
7:44 それからおんなほういて、シモンにわれた、「このおんなないか。わたしがあなたのいえにはいってきたときに、あなたはあしあらみずをくれなかった。ところが、このおんななみだでわたしのあしをぬらし、かみでふいてくれた。

7:45 너는 내게 입맞추지 아니하였으되 저는 내가 들어올 때로부터 내 발에 입맞추기를 그치지 아니하였으며
7:45 あなたはわたしに接吻せっぷんをしてくれなかったが、彼女かのじょはわたしがいえにはいったときから、わたしのあし接吻せっぷんをしてやまなかった。

7:46 너는 내 머리에 감람유도 붓지 아니하였으되 저는 향유를 내 발에 부었느니라
7:46 あなたはわたしのあたまあぶらってくれなかったが、彼女かのじょはわたしのあし香油こうゆってくれた。

7:47 이러므로 내가 네게 말하노니 저의 많은 죄가 사하여졌도다 이는 저의 사랑함이 많음이라 사함을 받은 일이 적은 자는 적게 사랑하느니라
7:47 それであなたにうが、このおんなおおあいしたから、そのおおくのつみはゆるされているのである。すこしだけゆるされたものは、すこしだけしかあいさない」。

7:48 이에 여자에게 이르시되 네 죄 사함을 얻었느니라 하시니
7:48 そしておんなに、「あなたのつみはゆるされた」とわれた。

7:49 함께 앉은 자들이 속으로 말하되 이가 누구이기에 죄도 사하는가 하더라
7:49 すると同席どうせきものたちがこころなかいはじめた、「つみをゆるすことさえするこのひとは、いったい、何者なにものだろう」。

7:50 예수께서 여자에게 이르시되 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 하시니라
7:50 しかし、イエスはおんなにむかってわれた、「あなたの信仰しんこうがあなたをすくったのです。安心あんしんしてきなさい」。 

第8章

8:1 이 후에 예수께서 각 성과 촌에 두루 다니시며 하나님의 나라를 반포하시며 그 복음을 전하실새 열 두 제자가 함께 하였고
8:1 そののちイエスは、かみくに福音ふくいんきまたつたえながら、町々まちまち村々むらむら巡回じゅんかいつづけられたが、十二弟子でしもおともをした。

8:2 또한 악귀를 쫓아내심과 병 고침을 받은 어떤 여자들 곧 일곱 귀신이 나간 자 막달라인이라 하는 마리아와
8:2 また悪霊あくれいされ病気びょうきをいやされた数名すうめい婦人ふじんたち、すなわち、七つの悪霊あくれいしてもらったマグダラとばれるマリヤ、

8:3 또 헤롯의 청직이 구사의 아내 요안나와 또 수산나와 다른 여러 여자가 함께 하여 자기들의 소유로 저희를 섬기더라
8:3 ヘロデの家令かれいクーザのつまヨハンナ、スザンナ、そのほかおおくの婦人ふじんたちも一緒いっしょにいて、自分じぶんたちのものをもって一行いっこう奉仕ほうしした。

8:4 ○ 각 동네 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유로 말씀하시되
8:4 さて、おおぜいの群衆ぐんしゅうあつまり、そのうえ町々まちまちからのひとたちがイエスのところに、ぞくぞくとせてきたので、一つのたとえはなしをされた、

8:5 씨를 뿌리는 자가 그 씨를 뿌리러 나가서 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 밟히며 공중의 새들이 먹어버렸고
8:5 「たねまきがたねをまきにった。まいているうちに、あるたねみちばたにち、みつけられ、そしてそらとりべられてしまった。

8:6 더러는 바위 위에 떨어지매 났다가 습기가 없으므로 말랐고
8:6 ほかのたねいわうえち、はえはしたが水気みずけがないのでれてしまった。

8:7 더러는 가시떨기 속에 떨어지매 가시가 함께 자라서 기운을 막았고
8:7 ほかのたねは、いばらのあいだちたので、いばらも一緒いっしょしげってきて、それをふさいでしまった。

8:8 더러는 좋은 땅에 떨어지매 나서 백 배의 결실을 하였느니라 이 말씀을 하시고 외치시되 들을 귀 있는 자는 들을지어다
8:8 ところが、ほかのたねちたので、はえそだって百ばいものむすんだ」。こうかたられたのち、こえをあげて「みみのあるものくがよい」とわれた。

8:9 ○ 제자들이 이 비유의 뜻을 물으니
8:9 弟子でしたちは、このたとえはどういう意味いみでしょうか、とイエスに質問しつもんした。

8:10 가라사대 하나님 나라의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람에게는 비유로 하나니 이는 저희로 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라
8:10 そこでわれた、「あなたがたには、かみくに奥義おくぎることがゆるされているが、ほかのひとたちには、てもえず、いてもさとられないために、たとえはなすのである。

8:11 이 비유는 이러하니라 씨는 하나님의 말씀이요
8:11このたとえはこういう意味いみである。たねかみことばである。

8:12 길 가에 있다는 것은 말씀을 들은 자니 이에 마귀가 와서 그들로 믿어 구원을 얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요
8:12 みちばたにちたのは、いたのち、しんじることもすくわれることもないように、悪魔あくまによってそのこころから御言みことばうばられるひとたちのことである。

8:13 바위 위에 있다는 것은 말씀을 들을 때에 기쁨으로 받으나 뿌리가 없어 잠깐 믿다가 시험을 받을 때에 배반하는 자요
8:13 いわうえちたのは、御言みことばいたときにはよろこんでけいれるが、いので、しばらくはしんじていても、試錬しれんときると、信仰しんこうてるひとたちのことである。

8:14 가시떨기에 떨어졌다는 것은 말씀을 들은 자니 지내는 중 이생의 염려와 재리와 일락에 기운이 막혀 온전히 결실치 못하는 자요
8:14 いばらのなかちたのは、いてからごすうちに、生活せいかつこころづかいやとみ快楽かいらくにふさがれて、じゅくするまでにならないひとたちのことである。

8:15 좋은 땅에 있다는 것은 착하고 좋은 마음으로 말씀을 듣고 지키어 인내로 결실하는 자니라
8:15 ちたのは、御言みことばいたのち、これをただしいこころでしっかりとまもり、しのんでむすぶにいたひとたちのことである。

8:16 ○ 누구든지 등불을 켜서 그릇으로 덮거나 평상 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자들로 그 빛을 보게 하려 함이라
8:16 だれもあかりをともして、それをなにかのうつわでおおいかぶせたり、寝台しんだいしたいたりはしない。燭台しょくだいうえいて、はいってひとたちにひかりえるようにするのである。

8:17 숨은 것이 장차 드러나지 아니할 것이 없고 감추인 것이 장차 알려지고 나타나지 않을 것이 없느니라
8:17 かくされているもので、あらわにならないものはなく、秘密ひみつにされているもので、ついにはられ、あかるみにされないものはない。

8:18 그러므로 너희가 어떻게 듣는가 스스로 삼가라 누구든지 있는 자는 받겠고 없는 자는 그 있는 줄로 아는 것까지 빼앗기리라 하시니라
8:18 だから、どうくかに注意ちゅういするがよい。っているひとさらあたえられ、っていないひとは、っているとおもっているものまでも、げられるであろう」。

8:19 ○ 예수의 모친과 그 동생들이 왔으나 무리를 인하여 가까이 하지 못하니
8:19 さて、イエスのはは兄弟きょうだいたちとがイエスのところにきたが、群衆ぐんしゅうのためそばちかくにくことができなかった。

8:20 혹이 고하되 당신의 모친과 동생들이 당신을 보려고 밖에 섰나이다
8:20 それで、だれかが「あなたの母上ははうえ兄弟きょうだいがたが、おにかかろうとおもって、そとっておられます」と取次とりついだ。

8:21 예수께서 대답하여 가라사대 내 모친과 내 동생들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 행하는 이 사람들이라 하시니라
8:21 するとイエスは人々ひとびとにむかってわれた、「かみ御言みことばいておこなものこそ、わたしのはは、わたしの兄弟きょうだいなのである」。

8:22 ○ 하루는 제자들과 함께 배에 오르사 저희에게 이르시되 호수 저편으로 건너가자 하시매 이에 떠나
8:22 あるのこと、イエスは弟子でしたちとふねみ、「みずうみこうぎしわたろう」とわれたので、一同いちどう船出ふなでした。

8:23 행선할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 광풍이 호수로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 위태한지라
8:23 わたってあいだに、イエスはねむってしまわれた。すると突風とっぷうみずうみきおろしてきたので、かれらはみずをかぶって危険きけんになった。

8:24 제자들이 나아와 깨워 가로되 주여 주여 우리가 죽겠나이다 한 대 예수께서 잠을 깨사 바람과 물결을 꾸짖으시니 이에 그쳐 잔잔하여지더라
8:24 そこで、みそばにってきてイエスをおこし、「先生せんせい先生せんせい、わたしたちはにそうです」とった。イエスはがって、かぜ荒浪あらなみとをおしかりになると、んでなぎになった。

8:25 제자들에게 이르시되 너희 믿음이 어디 있느냐 하시니 저희가 두려워하고 기이히 여겨 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 물을 명하매 순종하는고 하더라
8:25 イエスはかれらにわれた、「あなたがたの信仰しんこうは、どこにあるのか」。かれらはおそおどろいてたがいった、「いったい、このかたはだれだろう。おめいじになると、かぜみずしたがうとは」。

8:26 ○ 갈릴리 맞은편 거라사인의 땅에 이르러
8:26 それから、かれらはガリラヤの対岸たいがん、ゲラサびとわたった。

8:27 육지에 내리시매 그 도시 사람으로서 귀신 들린 자 하나가 예수를 만나니 이 사람은 오래 옷을 입지 아니하며 집에 거하지도 아니하고 무덤 사이에 거하는 자라
8:27 りくにあがられると、そのまちひとで、悪霊あくれいにつかれてながいあいだ着物きものず、いえつかないで墓場はかばにばかりいたひとに、出会であわれた。

8:28 예수를 보고 부르짖으며 그 앞에 엎드리어 큰 소리로 불러 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신께 구하노니 나를 괴롭게 마옵소서 하니
8:28 このひとがイエスをさけし、みまえにひれして大声おおごえった、「いとたかかみイエスよ、あなたはわたしとなんのかかわりがあるのです。おねがいです、わたしをくるしめないでください」。

8:29 이는 예수께서 이미 더러운 귀신을 명하사 이 사람에게서 나오라 하셨음이라(귀신이 가끔 이 사람을 붙잡으므로 저가 쇠사슬과 고랑에 매이어 지키웠으되 그 맨 것을 끊고 귀신에게 몰려 광야로 나갔더라)
8:29 それは、イエスがけがれたれいに、そのひとからけ、とおめいじになったからである。というのは、悪霊あくれいなんかれをひきとらえたので、かれくさりあしかせとでつながれてされていたが、それをっては悪霊あくれいによって荒野あらのいやられていたのである。

8:30 예수께서 네 이름이 무엇이냐 물으신즉 가로되 군대라 하니 이는 많은 귀신이 들렸음이라
8:30 イエスはかれに「なんという名前なまえか」とおたずねになると、「レギオンといます」とこたえた。かれなかにたくさんの悪霊あくれいがはいりんでいたからである。

8:31 무저갱으로 들어가라 하지 마시기를 간구하더니
8:31 悪霊あくれいどもは、そこれぬところちてくことを自分じぶんたちにおめいじにならぬようにと、イエスにねがいつづけた。

8:32 마침 거기 많은 돼지 떼가 산에서 먹고 있는지라 귀신들이 그 돼지에게로 들어가게 허하심을 간구하니 이에 허하신대
8:32 ところが、そこのやまべにおびただしいぶたれがってあったので、そのぶたなかへはいることをゆるしていただきたいと、悪霊あくれいどもがねがた。イエスはそれをおゆるしになった。

8:33 귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘
8:33 そこで悪霊あくれいどもは、そのひとからぶたなかへはいりんだ。するとそのれは、がけからみずうみへなだれをってくだり、おぼれんでしまった。

8:34 치던 자들이 그 된 것을 보고 도망하여 성내와 촌에 고하니
8:34 ものたちは、この出来事できごとして、まち村里むらざとにふれまわった。

8:35 사람들이 그 된 것을 보러 나와서 예수께 이르러 귀신 나간 사람이 옷을 입고 정신이 온전하여 예수의 발 아래 앉은 것을 보고 두려워하거늘
8:35 人々ひとびとはこの出来事できごとてきた。そして、イエスのところにきて、悪霊あくれいしてもらったひと着物きものて、正気しょうきになってイエスのあしもとにすわっているのをて、おそれた。

8:36 귀신 들렸던 자의 어떻게 구원 받은 것을 본 자들이 저희에게 이르매
8:36 それをひとたちは、この悪霊あくれいにつかれていたものすくわれた次第しだいを、かれらにかたかせた。

8:37 거라사인의 땅 근방 모든 백성이 크게 두려워하여 떠나가시기를 구하더라 예수께서 배에 올라 돌아가실새
8:37 それから、ゲラサの地方ちほう民衆みんしゅうはこぞって、自分じぶんたちのところからってくださるようにとイエスにたのんだ。かれらが非常ひじょう恐怖きょうふおそわれていたからである。そこで、イエスはふねってかえりかけられた。

8:38 귀신 나간 사람이 함께 있기를 구하였으나 예수께서 저를 보내시며 가라사대
8:38 悪霊あくれいしてもらったひとは、おともをしたいと、しきりにねがったが、イエスはこうってかれをおかえしになった。

8:39 집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일 행하신 것을 일일이 고하라 하시니 저가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 하신 것을 온 성내에 전파하니라
8:39 「いえかえって、かみがあなたにどんなにおおきなことをしてくださったか、かたかせなさい」。そこでかれって、自分じぶんにイエスがしてくださったことを、ことごとく町中まちじゅういひろめた。

8:40 ○ 예수께서 돌아오시매 무리가 환영하니 이는 다 기다렸음이러라
8:40 イエスがかえってこられると、群衆ぐんしゅうよろこむかえた。みんながイエスをちうけていたのである。

8:41 이에 회당장인 야이로라 하는 사람이 와서 예수의 발 아래 엎드려 자기 집에 오시기를 간구하니
8:41 するとそこに、ヤイロというひとがきた。このひと会堂司かいどうづかさであった。イエスのあしもとにひれして、自分じぶんいえにおいでくださるようにと、しきりにねがった。

8:42 이는 자기에게 열 두 살 먹은 외딸이 있어 죽어감이러라 ○ 예수께서 가실 때에 무리가 옹위하더라
8:42 かれに十二さいばかりになるひとりむすめがあったが、にかけていた。ところが、イエスがかれる途中とちゅう群衆ぐんしゅうせまってきた。

8:43 이에 열 두 해를 혈루증으로 앓는 중에 아무에게도 고침을 받지 못하던 여자가
8:43 ここに、十二年間ねんかんながをわずらっていて、医者いしゃのために自分じぶん身代しんだいをみな使つかはたしてしまったが、だれにもなおしてもらえなかったおんながいた。

8:44 예수의 뒤로 와서 그 옷 가에 손을 대니 혈루증이 즉시 그쳤더라
8:44 このおんながうしろから近寄ちかよってみころものふさにさわったところ、そのなががたちまちまってしまった。

8:45 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 누구냐 하시니 다 아니라 할 때에 베드로가 가로되 주여 무리가 옹위하여 미나이다
8:45 イエスはわれた、「わたしにさわったのは、だれか」。人々ひとびとはみな自分じぶんではないとったので、ペテロが「先生せんせい群衆ぐんしゅうがあなたをかこんで、ひしめきっているのです」とこたえた。

8:46 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 있도다 이는 내게서 능력이 나간 줄 앎이로다 하신대
8:46 しかしイエスはわれた、「だれかがわたしにさわった。ちからがわたしからったのをかんじたのだ」。

8:47 여자가 스스로 숨기지 못할 줄을 알고 떨며 나아와 엎드리어 그 손 댄 연고와 곧 나은 것을 모든 사람 앞에서 고하니
8:47 おんなかくしきれないのをって、ふるえながらすすて、みまえにひれし、イエスにさわったわけと、さわるとたちまちなおったこととを、みんなのまえはなした。

8:48 예수께서 이르시되 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 하시더라
8:48 そこでイエスがおんなわれた、「むすめよ、あなたの信仰しんこうがあなたをすくったのです。安心あんしんしてきなさい」。

8:49 ○ 아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람이 와서 말하되 당신의 딸이 죽었나이다 선생을 더 괴롭게 마소서 하거늘
8:49 イエスがまだはなしておられるうちに、会堂司かいどうづかさいえからひとがきて、「おじょうさんはなくなられました。このうえ先生せんせいわずらわすにはおよびません」とった。

8:50 예수께서 들으시고 가라사대 두려워 말고 믿기만 하라 그리하면 딸이 구원을 얻으리라 하시고
8:50 しかしイエスはこれをいて会堂司かいどうづかさにむかってわれた、「おそれることはない。ただしんじなさい。むすめたすかるのだ」。

8:51 집에 이르러 베드로와 요한과 야고보와 및 아이의 부모 외에는 함께 들어가기를 허하지 아니하시니라
8:51 それからいえにはいられるとき、ペテロ、ヨハネ、ヤコブおよびその父母ふぼのほかは、だれも一緒いっしょにはいってることをおゆるしにならなかった。

8:52 모든 사람이 아이를 위하여 울며 통곡하매 예수께서 이르시되 울지 말라 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
8:52 人々ひとびとはみな、むすめのためにかなしんでいた。イエスはわれた、「くな、むすめんだのではない。 ねむっているだけである」。

8:53 저희가 그 죽은 것을 아는 고로 비웃더라
8:53 人々ひとびとむすめんだことをっていたので、イエスをあざわらった。

8:54 예수께서 아이의 손을 잡고 불러 가라사대 아이야 일어나라 하시니
8:54 イエスはむすめって、びかけてわれた、「むすめよ、きなさい」。

8:55 그 영이 돌아와 아이가 곧 일어나거늘 예수께서 먹을 것을 주라 명하신대
8:55 するとそのれいがもどってきて、むすめ即座そくざがった。イエスはなにものあたえるように、さしずをされた。

8:56 그 부모가 놀라는지라 예수께서 경계하사 이 일을 아무에게도 말하지 말라 하시니라
8:56 両親りょうしんおどろいてしまった。イエスはこの出来事できごとをだれにもはなさないようにと、かれらにめいじられた。 

第9章

9:1 예수께서 열 두 제자를 불러 모으사 모든 귀신을 제어하며 병을 고치는 능력과 권세를 주시고
9:1 それからイエスは十二弟子でしあつめて、かれらにすべての悪霊あくれいせいし、病気びょうきをいやすちから権威けんいとをおさづけになった。

9:2 하나님의 나라를 전파하며 앓는 자를 고치게 하려고 내어 보내시며
9:2 またかみくにつたえ、かつ病気びょうきをなおすためにつかわして

9:3 이르시되 여행을 위하여 아무 것도 가지지 말라 지팡이나 주머니나 양식이나 돈이나 두 벌 옷을 가지지 말며
9:3 われた、「たびのためになにたずさえるな。つえもふくろもパンもぜにたず、また下着したぎも二まいつな。

9:4 어느 집에 들어가든지 거기서 유하다가 거기서 떠나라
9:4 また、どこかのいえにはいったら、そこにとどまっておれ。そしてそこからかけることにしなさい。

9:5 누구든지 너희를 영접지 아니하거든 그 성에서 떠날 때에 너희 발에서 먼지를 떨어 버려 저희에게 증거를 삼으라 하시니
9:5 だれもあなたがたをむかえるものがいなかったら、そのまちくとき、かれらにたいする抗議こうぎのしるしに、あしからちりをはらおとしなさい」。

9:6 제자들이 나가 각 촌에 두루 행하여 처처에 복음을 전하며 병을 고치더라
9:6 弟子でしたちはって、村々むらむらめぐあるき、いたるところ福音ふくいんつたえ、また病気びょうきをいやした。

9:7 ○ 분봉 왕 헤롯이 이 모든 일을 듣고 심히 당황하여 하니 이는 혹은 요한이 죽은 자 가운데서 살아났다고도 하며
9:7 さて、領主りょうしゅヘロデはいろいろな出来事できごとみみにして、あわてまどっていた。それは、あるひとたちは、ヨハネが死人しにんなかからよみがえったとい、

9:8 혹은 엘리야가 나타났다고도 하며 혹은 옛 선지자 하나가 다시 살아났다고도 함이라
9:8 またあるひとたちは、エリヤがあらわれたとい、またほかのひとたちは、むかし預言者よげんしゃのひとりが復活ふっかつしたのだとっていたからである。

9:9 헤롯이 가로되 요한은 내가 목을 베었거늘 이제 이런 일이 들리니 이 사람이 누군고 하며 저를 보고자 하더라
9:9 そこでヘロデがった、「ヨハネはわたしがすでにくびったのだが、こうしてうわさされているこのひとは、いったい、だれなのだろう」。そしてイエスにってみようとおもっていた。

9:10 ○ 사도들이 돌아와 자기들의 모든 행한 것을 예수께 고한대 데리시고 따로 벳새다라는 고을로 떠나 가셨으나
9:10 使徒しとたちはかえってきて、自分じぶんたちのしたことをすべてイエスにはなした。それからイエスはかれらをれて、ベツサイダというまちへひそかに退しりぞかれた。

9:11 무리가 알고 따라왔거늘 예수께서 저희를 영접하사 하나님 나라의 일을 이야기하시며 병 고칠 자들은 고치시더라
9:11 ところが群衆ぐんしゅうがそれとって、ついてきたので、これをむかえてかみくにのことをかたかせ、また治療ちりょうようするひとたちをいやされた。

9:12 날이 저물어가매 열 두 사도가 나아와 여짜오되 무리를 보내어 두루 마을과 촌으로 가서 유하며 먹을 것을 얻게 하소서 우리 있는 여기가 빈 들이니이다
9:12 それからかたむきかけたので、十二弟子でしがイエスのもとにきてった、「群衆ぐんしゅう解散かいさんして、まわりの村々むらむら部落ぶらくって宿やどり、食物しょくもつにいれるようにさせてください。わたしたちはこんなさびしいところにきているのですから」。

9:13 예수께서 이르시되 너희가 먹을 것을 주어라 하시니 여짜오되 우리에게 떡 다섯 개와 물고기 두 마리 밖에 없으니 이 모든 사람을 위하여 먹을 것을 사지 아니하고는 할 수 없삽나이다 하였으니
9:13しかしイエスはわれた、「あなたがたの食物しょくもつをやりなさい」。かれらはった、「わたしたちにはパン五つとうお二ひきしかありません、このおおぜいのひとのために食物しょくもついにくかしなければ」。

9:14 이는 남자가 한 오천 명 됨이러라 제자들에게 이르시되 떼를 지어 한 오십 명씩 앉히라 하시니
9:14 というのは、おとこが五千にんばかりもいたからである。しかしイエスは弟子でしたちにわれた、「人々ひとびとをおおよそ五十にんずつのくみにして、すわらせなさい」。

9:15 제자들이 이렇게 하여 다 앉힌 후
9:15 かれらはそのとおりにして、みんなをすわらせた。

9:16 예수께서 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떼어 제자들에게 주어 무리 앞에 놓게 하시니
9:16 イエスは五つのパンと二ひきのうおとをり、てんあおいでそれを祝福しゅくふくしてさき、弟子でしたちにわたして群衆ぐんしゅうくばらせた。

9:17 먹고 다 배불렀더라 그 남은 조각 열 두 바구니를 거두니라
9:17 みんなのものべて満腹まんぷくした。そして、そのあまりくずをあつめたら、十二かごあった。

9:18 ○ 예수께서 따로 기도하실 때에 제자들이 주와 함께 있더니 물어 가라사대 무리가 나를 누구라고 하느냐
9:18 イエスがひとりでいのっておられたとき、弟子でしたちがちかくにいたので、かれらにたずねてわれた、「群衆ぐんしゅうはわたしをだれとっているか」。

9:19 대답하여 가로되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야라 더러는 옛 선지자 중의 하나가 살아났다 하나이다
9:19 かれらはこたえてった、「バプテスマのヨハネだと、っています。しかしほかのひとたちは、エリヤだとい、またむかし預言者よげんしゃのひとりが復活ふっかつしたのだと、っているものもあります」。

9:20 예수께서 이르시되 너희는 나를 누구라 하느냐 베드로가 대답하여 가로되 하나님의 그리스도시니이다 하니
9:20 かれらにわれた、「それでは、あなたがたはわたしをだれとうか」。ペテロがこたえてった、「かみのキリストです」。

9:21 경계하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 명하시고
9:21 イエスはかれらをいましめ、このことをだれにもうなとめいじ、そしてわれた、

9:22 가라사대 인자가 많은 고난을 받고 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 버린 바 되어 죽임을 당하고 제 삼 일에 살아나야 하리라 하시고
9:22 「ひとかならおおくのくるしみをけ、長老ちょうろう祭司長さいしちょう律法りっぽう学者がくしゃたちにてられ、またころされ、そして三によみがえる」。

9:23 또 무리에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 날마다 제 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라
9:23 それから、みんなのものわれた、「だれでもわたしについてきたいとおもうなら、自分じぶんて、日々ひび自分じぶん十字架じゅうじかうて、わたしにしたがってきなさい。

9:24 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라
9:24 自分じぶんいのちすくおうとおもものはそれをうしない、わたしのために自分じぶんいのちうしなものは、それをすくうであろう。

9:25 사람이 만일 온 천하를 얻고도 자기를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익하리요
9:25 ひとぜん世界せかいをもうけても、自分じぶん自身じしんうしないまたはそんしたら、なんのとくになろうか。

9:26 누구든지 나와 내 말을 부끄러워하면 인자도 자기와 아버지와 거룩한 천사들의 영광으로 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라
9:26 わたしとわたしの言葉ことばとをじるものたいしては、ひともまた、自分じぶん栄光えいこうと、ちちせいなる御使みつかいとの栄光えいこうのうちにあらわれてるとき、そのものじるであろう。

9:27 ○ 내가 참으로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 하나님의 나라를 볼 자들도 있느니라
9:27 よくいておくがよい、かみくにるまでは、あじわわないものが、ここにっているものなかにいる」。

9:28 ○ 이 말씀을 하신 후 팔 일쯤 되어 예수께서 베드로와 요한과 야고보를 데리시고 기도하시러 산에 올라가사
9:28 これらのことをはなされたのち、八ほどたってから、イエスはペテロ、ヨハネ、ヤコブをれて、いのるためにやまのぼられた。

9:29 기도하실 때에 용모가 변화되고 그 옷이 희어져 광채가 나더라
9:29 いのっておられるあいだに、みかおさまかわり、みころもがまばゆいほどにしろかがやいた。

9:30 문득 두 사람이 예수와 함께 말하니 이는 모세와 엘리야라
9:30 するとよ、ふたりのひとがイエスとかたっていた。それはモーセとエリヤであったが、

9:31 영광 중에 나타나서 장차 예수께서 예루살렘에서 별세하실 것을 말씀할새
9:31 栄光えいこうなかあらわれて、イエスがエルサレムでげようとする最後さいごのことについてはなしていたのである。

9:32 베드로와 및 함께 있는 자들이 곤하여 졸다가 아주 깨어 예수의 영광과 및 함께 선 두 사람을 보더니
9:32 ペテロとその仲間なかまものたちとは熟睡じゅくすいしていたが、をさますと、イエスの栄光えいこう姿すがたと、ともっているふたりのひととをた。

9:33 두 사람이 떠날 때에 베드로가 예수께 여짜오되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여 하나는 모세를 위하여 하나는 엘리야를 위하여 하사이다 하되 자기의 하는 말을 자기도 알지 못하더라
9:33 このふたりがイエスをはなろうとしたとき、ペテロは自分じぶんなにっているのかわからないで、イエスにった、「先生せんせい、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。それで、わたしたちは小屋こやを三つてましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。

9:34 이 말 할 즈음에 구름이 와서 저희를 덮는지라 구름 속으로 들어갈 때에 저희가 무서워하더니
9:34 かれがこうっているあいだに、くもがわきおこってかれらをおおいはじめた。そしてそのくもかこまれたとき、かれらはおそれた。

9:35 구름 속에서 소리가 나서 가로되 이는 나의 아들 곧 택함을 받은 자니 너희는 저의 말을 들으라 하고
9:35 するとくもなかからこえがあった、「これはわたしの、わたしのえらんだものである。これにけ」。

9:36 소리가 그치매 오직 예수만 보이시더라 제자들이 잠잠하여 그 본 것을 무엇이든지 그때에는 아무에게도 이르지 아니하니라
9:36 そしてこえんだとき、イエスがひとりだけになっておられた。弟子でしたちは沈黙ちんもくまもって、自分じぶんたちがたことについては、そのころだれにもはなさなかった。

9:37 이튿날 산에서 내려오시니 큰 무리가 맞을새
9:37 翌日よくじつ一同いちどうやまりてると、おおぜいの群衆ぐんしゅうがイエスを出迎でむかえた。

9:38 무리 중에 한 사람이 소리 질러 가로되 선생님 청컨대 내 아들을 돌아보아 주옵소서 이는 내 외아들이니이다
9:38 すると突然とつぜん、あるひと群衆ぐんしゅうなかから大声おおごえをあげてった、「先生せんせい、おねがいです。わたしのむすこをてやってください。このはわたしのひとりむすこですが、

9:39 귀신이 저를 잡아 졸지에 부르짖게 하고 경련을 일으켜 거품을 흘리게 하며 심히 상하게 하고야 겨우 떠나 가나이다
9:39 れいりつきますと、かれきゅうさけすのです。それから、れいかれをひきつけさせて、あわをかせ、かれよわてさせて、なかなかかないのです。

9:40 당신의 제자들에게 내어 쫓아 주기를 구하였으나 저희가 능히 못하더이다
9:40 それで、お弟子でしたちに、このれいしてくださるようにねがいましたが、できませんでした」。

9:41 예수께서 대답하여 가라사대 믿음이 없고 패역한 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 너희를 참으리요 네 아들을 이리로 데리고 오라 하시니
9:41 イエスはこたえてわれた、「ああ、なんという信仰しんこうな、まがった時代じだいであろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒いっしょにおられようか、またあなたがたに我慢がまんができようか。あなたのをここにれてきなさい」。

9:42 올 때에 귀신이 거꾸러뜨리고 심한 경련을 일으키게 하는지라 예수께서 더러운 귀신을 꾸짖으시고 아이를 낫게 하사 그 아비에게 도로 주시니
9:42 ところが、そのがイエスのところにときにも、悪霊あくれいかれたおして、きつけさせた。イエスはこのけがれたれいをしかりつけ、その子供こどもをいやして、父親ちちおやにおわたしになった。

9:43 사람들이 다 하나님의 위엄을 놀라니라 ○ 저희가 다 그 행하시는 모든 일을 기이히 여길새 예수께서 제자들에게 이르시되
9:43 人々ひとびとはみな、かみ偉大いだいちから非常ひじょうおどろいた。 みんなのものがイエスのしておられた数々かずかずこと不思議ふしぎおもっていると、弟子でしたちにわれた、

9:44 이 말을 너희 귀에 담아 두라 인자가 장차 사람들의 손에 넘기우리라 하시되
9:44 「あなたがたはこの言葉ことばみみにおさめてきなさい。ひと人々ひとびとわたされようとしている」。

9:45 저희가 이 말씀을 알지 못하였나니 이는 저희로 깨닫지 못하게 숨김이 되었음이라 또 저희는 이 말씀을 묻기도 두려워하더라
9:45 しかし、かれらはなんのことかわからなかった。それがかれらにかくされていて、さとることができなかったのである。またかれらはそのことについてたずねるのをおそれていた。

9:46 ○ 제자 중에서 누가 크냐 하는 변론이 일어나니
9:46 弟子でしたちのあいだに、かれらのうちでだれがいちばんえらいだろうかということで、議論ぎろんがはじまった。

9:47 예수께서 그 마음에 변론하는 것을 아시고 어린 아이 하나를 데려다가 자기 곁에 세우시고
9:47 イエスはかれらのこころおもいを見抜みぬき、ひとりのおさりあげて自分じぶんのそばにたせ、かれらにわれた、

9:48 저희에게 이르시되 누구든지 내 이름으로 이 어린 아이를 영접하면 곧 나를 영접함이요 또 누구든지 나를 영접하면 곧 나 보내신 이를 영접함이라 너희 모든 사람 중에 가장 작은 그이가 큰 자니라
9:48 「だれでもこのおさをわたしののゆえにけいれるものは、わたしをけいれるのである。そしてわたしをけいれるものは、わたしをおつかわしになったかたをけいれるのである。あなたがたみんなのなかでいちばんちいさいものこそ、おおきいのである」。

9:49 ○ 요한이 여짜오되 주여 어떤 사람이 주의 이름으로 귀신을 내어 쫓는 것을 우리가 보고 우리와 함께 따르지 아니하므로 금하였나이다
9:49 するとヨハネがこたえてった、「先生せんせい、わたしたちはあるひとがあなたの使つかって悪霊あくれいしているのをましたが、そのひとはわたしたちの仲間なかまでないので、やめさせました」。

9:50 예수께서 가라사대 금하지 말라 너희를 반대하지 않는 자는 너희를 위하는 자니라 하시니라
9:50 イエスはかれわれた、「やめさせないがよい。あなたがたに反対はんたいしないものは、あなたがたの味方みかたなのである」。

9:51 ○ 예수께서 승천하실 기약이 차가매 예루살렘을 향하여 올라가기로 굳게 결심하시고
9:51 さて、イエスがてんげられるちかづいたので、エルサレムへこうと決意けついして、そのほうかおをむけられ、

9:52 사자들을 앞서 보내시매 저희가 가서 예수를 위하여 예비하려고 사마리아인의 한 촌에 들어갔더니
9:52 自分じぶん先立さきだって使者ししゃたちをおつかわしになった。そしてかれらがサマリヤびとむらへはいってき、イエスのために準備じゅんびをしようとしたところ、

9:53 예수께서 예루살렘을 향하여 가시는 고로 저희가 받아 들이지 아니하는지라
9:53 村人むらびとは、エルサレムへむかってすすんでかれるというので、イエスを歓迎かんげいしようとはしなかった。

9:54 제자 야고보와 요한이 이를 보고 가로되 주여 우리가 불을 명하여 하늘로 좇아 내려 저희를 멸하라 하기를 원하시나이까
9:54 弟子でしのヤコブとヨハネとはそれをった、「しゅよ、いかがでしょう。かれらをはらってしまうように、てんからをよびもとめましょうか」。

9:55 예수께서 돌아보시며 꾸짖으시고
9:55 イエスはりかえって、かれらをおしかりになった。

9:56 함께 다른 촌으로 가시니라
9:56 そして一同いちどうはほかのむらった。

9:57 ○ 길 가실 때에 혹이 여짜오되 어디로 가시든지 저는 좇으리이다
9:57 みちすすんでくと、あるひとがイエスにった、「あなたがおいでになるところならどこへでもしたがってまいります」。

9:58 예수께서 가라사대 여우도 굴이 있고 공중의 새도 집이 있으되 인자는 머리 둘 곳이 없도다 하시고
9:58 イエスはそのひとわれた、「きつねにはあながあり、そらとりにはがある。しかし、ひとにはまくらするところがない」。

9:59 또 다른 사람에게 나를 좇으라 하시니 그가 가로되 나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서
9:59 またほかのひとに、「わたしにしたがってきなさい」とわれた。するとそのひとった、「まず、ちちほうむりにかせてください」。

9:60 가라사대 죽은 자들로 자기의 죽은 자들을 장사하게 하고 너는 가서 하나님의 나라를 전파하라 하시고
9:60 かれわれた、「その死人しにんほうむることは、死人しにんまかせておくがよい。あなたは、ってかみくにげひろめなさい」。

9:61 또 다른 사람이 가로되 주여 내가 주를 좇겠나이다마는 나로 먼저 내 가족을 작별케 허락하소서
9:61 またほかのひとった、「しゅよ、したがってまいりますが、まずいえものわかれをいにかせてください」。

9:62 예수께서 이르시되 손에 쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 자는 하나님의 나라에 합당치 아니하니라 하시니라
9:62 イエスはわれた、「をすきにかけてから、うしろをものは、かみくににふさわしくないものである」。