한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  10  11  12  13  14

ルカによる福音ふくいんしょ

第10章   Lk-Audio 

10:1 이후에 주께서 달리 칠십 인을 세우사 친히 가시려는 각동 각처로 둘씩 앞서 보내시며
10:1 そののちしゅべつに七十二にんえらび、こうとしておられたすべてのまちむらへ、ふたりずつさきにおつかわしになった。

10:2 이르시되 추수할 것은 많되 일군이 적으니 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일군들을 보내어 주소서 하라
10:2 そのとき、かれらにわれた、「収穫しゅうかくおおいが、はたらびとすくない。だから、収穫しゅうかくしゅねがって、その収穫しゅうかくのためにはたらびとおくすようにしてもらいなさい。

10:3 갈지어다 내가 너희를 보냄이 어린 양을 이리 가운데로 보냄과 같도다
10:3 さあ、きなさい。わたしがあなたがたをつかわすのは、小羊こひつじをおおかみのなかおくるようなものである。

10:4 전대나 주머니나 신을 가지지 말며 길에서 아무에게도 문안하지 말며
10:4 財布さいふふくろもくつもってくな。だれにもみちであいさつするな。

10:5 어느 집에 들어가든지 먼저 말하되 이 집이 평안할지어다 하라
10:5 どこかのいえにはいったら、まず『平安へいあんがこのいえにあるように』といなさい。

10:6 만일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안이 그에게 머물 것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아오리라
10:6 もし平安へいあんがそこにおれば、あなたがたのいの平安へいあんはそのひとうえにとどまるであろう。もしそうでなかったら、それはあなたがたのうえかえってるであろう。

10:7 그 집에 유하며 주는 것을 먹고 마시라 일군이 그 삯을 얻는 것이 마땅하니라 이 집에서 저 집으로 옮기지 말라
10:7 それで、そのおないえとどまっていて、いえひとしてくれるものをいしなさい。はたらびとがそのむくいをるのは当然とうぜんである。いえからいえへとわたあるくな。

10:8 어느 동네에 들어가든지 너희를 영접하거든 너희 앞에 차려 놓는 것을 먹고
10:8どのまちへはいっても、人々ひとびとがあなたがたをむかえてくれるなら、まえされるものをべなさい。

10:9 거기 있는 병자들을 고치고 또 말하기를 하나님의 나라가 너희에게 가까이 왔다 하라
10:9 そして、そのまちにいる病人びょうにんをいやしてやり、『かみくにはあなたがたにちかづいた』といなさい。

10:10 어느 동네에 들어가든지 너희를 영접지 아니하거든 그 거리로 나와서 말하되
10:10 しかし、どのまちへはいっても、人々ひとびとがあなたがたをむかえない場合ばあいには、大通おおどおりにっていなさい、

10:11 너희 동네에서 우리 발에 묻은 먼지도 너희에게 떨어버리노라 그러나 하나님의 나라가 가까이 온 줄을 알라 하라
10:11 『わたしたちのあしについているこのまちのちりも、ぬぐいててく。しかし、かみくにちかづいたことは、承知しょうちしているがよい』。

10:12 내가 너희에게 말하노니 저 날에 소돔이 그 동네보다 견디기 쉬우리라
10:12 あなたがたにっておく。そのには、このまちよりもソドムのほうえやすいであろう。

10:13 화 있을진저 고라신아 화 있을진저 벳새다야 너희에게서 행한 모든 권능을 두로와 시돈에서 행하였더면 저희가 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라
10:13 わざわいだ、コラジンよ。わざわいだ、ベツサイダよ。おまえたちのなかでなされたちからあるわざが、もしツロとシドンでなされたなら、かれらはとうのむかしに、荒布あらぬのをまといはいなかにすわって、あらためたであろう。

10:14 심판 때에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라
10:14 しかし、さばきのには、ツロとシドンのほうがおまえたちよりも、えやすいであろう。

10:15 가버나움아 네가 하늘에까지 높아지겠느냐 음부에까지 낮아지리라
10:15 ああ、カペナウムよ、おまえはてんにまでげられようとでもいうのか。黄泉よみにまでおとされるであろう。

10:16 너희 말을 듣는 자는 곧 내 말을 듣는 것이요 너희를 저버리는 자는 곧 나를 저버리는 것이요 나를 저버리는 자는 나 보내신 이를 저버리는 것이라 하시니라
10:16 あなたがたにしたがものは、わたしにしたがうのであり、あなたがたをこばものは、わたしをこばむのである。そしてわたしをこばものは、わたしをおつかわしになったかたをこばむのである」。

10:17 ○ 칠십 인이 기뻐 돌아와 가로되 주여 주의 이름으로 귀신들도 우리에게 항복하더이다
10:17 七十二にんよろこんでかえってきてった、「しゅよ、あなたのによっていたしますと、悪霊あくれいまでがわたしたちに服従ふくじゅうします」。

10:18 예수께서 이르시되 사단이 하늘로서 번개 같이 떨어지는 것을 내가 보았노라
10:18 かれらにわれた、「わたしはサタンが電光でんこうのようにてんからちるのをた。

10:19 내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며 원수의 모든 능력을 제어할 권세를 주었으니 너희를 해할 자가 결단코 없으리라
10:19 わたしはあなたがたに、へびやさそりをみつけ、てきのあらゆるちから権威けんいさづけた。だから、あなたがたにがいをおよぼすものはまったくいであろう。

10:20 그러나 귀신들이 너희에게 항복하는 것으로 기뻐하지 말고 너희 이름이 하늘에 기록된 것으로 기뻐하라 하시니라
10:20しかし、れいがあなたがたに服従ふくじゅうすることをよろこぶな。むしろ、あなたがたのてんにしるされていることをよろこびなさい」。

10:21 ○ 이 때에 예수께서 성령으로 기뻐하사 가라사대 천지의 주재이신 아버지여 이것을 지혜롭고 슬기 있는 자들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내심을 감사하나이다 옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다
10:21 そのとき、イエスは聖霊せいれいによってよろこびあふれてわれた、「天地てんちしゅなるちちよ。あなたをほめたたえます。これらのこと知恵ちえのあるものかしこものかくして、おさにあらわしてくださいました。ちちよ、これはまことに、みこころにかなったことでした。

10:22 내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외에는 아들이 누군지 아는 자가 없고 아들과 또 아들의 소원대로 계시를 받는 자 외에는 아버지가 누군지 아는 자가 없나이다 하시고
10:22 すべてのことちちからわたしにまかせられています。そして、がだれであるかは、ちちのほかっているものはありません。またちちがだれであるかは、と、ちちをあらわそうとしてえらんだものとのほか、だれもっているものはいません」。

10:23 제자들을 돌아 보시며 종용히 이르시되 너희의 보는 것을 보는 눈은 복이 있도다
10:23 それから弟子でしたちのほうりむいて、ひそかにわれた、「あなたがたがていることをは、さいわいである。

10:24 내가 너희에게 말하노니 많은 선지자와 임금이 너희 보는 바를 보고자 하였으되 보지 못하였으며 너희 듣는 바를 듣고자 하였으되 듣지 못하였느니라
10:24 あなたがたにっておく。おおくの預言者よげんしゃおうたちも、あなたがたのていることをようとしたが、ることができず、あなたがたのいていることをこうとしたが、けなかったのである」。

10:25 ○ 어떤 율법사가 일어나 예수를 시험하여 가로되 선생님 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까
10:25 するとそこへ、ある律法りっぽう学者がくしゃあらわれ、イエスをこころみようとしてった、「先生せんせいなにをしたら永遠えいえん生命せいめいけられましょうか」。

10:26 예수께서 이르시되 율법에 무엇이라 기록되었으며 네가 어떻게 읽느냐
10:26 かれわれた、「律法りっぽうにはなんといてあるか。あなたはどうむか」。

10:27 대답하여 가로되 네 마음을 다하며 목숨을 다하며 힘을 다하며 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하고 또한 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하였나이다
10:27 かれこたえてった、「『こころをつくし、精神せいしんをつくし、ちからをつくし、おもいをつくして、しゅなるあなたのかみあいせよ』。また、『自分じぶんあいするように、あなたのとなびとあいせよ』とあります」。

10:28 예수께서 이르시되 네 대답이 옳도다 이를 행하라 그러면 살리라 하시니
10:28 かれわれた、「あなたのこたえただしい。そのとおりおこないなさい。そうすれば、いのちがられる」。

10:29 이 사람이 자기를 옳게 보이려고 예수께 여짜오되 그러면 내 이웃이 누구오니이까
10:29 するとかれ自分じぶん立場たちば弁護べんごしようとおもって、イエスにった、「では、わたしのとなびととはだれのことですか」。

10:30 예수께서 대답하여 가라사대 어떤 사람이 예루살렘에서 여리고로 내려가다가 강도를 만나매 강도들이 그 옷을 벗기고 때려 거반 죽은 것을 버리고 갔더라
10:30 イエスがこたえてわれた、「あるひとがエルサレムからエリコにくだって途中とちゅう強盗ごうとうどもがかれおそい、その着物きものをはぎり、きずわせ、半殺はんごろしにしたまま、った。

10:31 마침 한 제사장이 그 길로 내려가다가 그를 보고 피하여 지나가고
10:31するとたまたま、ひとりの祭司さいしがそのみちくだってきたが、このひとると、こうがわとおってった。

10:32 또 이와 같이 한 레위인도 그곳에 이르러 그를 보고 피하여 지나가되
10:32 同様どうように、レビひともこの場所ばしょにさしかかってきたが、かれるとこうがわとおってった。

10:33 어떤 사마리아인은 여행하는 중 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨
10:33 ところが、あるサマリヤびとたびをしてこのひとのところをとおりかかり、かれどくおもい、

10:34 가까이 가서 기름과 포도주를 그 상처에 붓고 싸매고 자기 짐승에 태워 주막으로 데리고 가서 돌보아 주고
10:34 近寄ちかよってきてそのきずにオリブとぶどうしゅとをそそいでほうたいをしてやり、自分じぶん家畜かちくせ、宿屋やどやれてって介抱かいほうした。

10:35 이튿날에 데나리온 둘을 내어 주막 주인에게 주며 가로되 이 사람을 돌보아 주라 부비가 더 들면 내가 돌아올 때에 갚으리라 하였으니
10:35 翌日よくじつ、デナリ二つをして宿屋やどや主人しゅじん手渡てわたし、『このひとてやってください。費用ひようがよけいにかかったら、かえりがけに、わたしが支払しはらいます』とった。

10:36 네 의견에는 이 세 사람 중에 누가 강도 만난 자의 이웃이 되겠느냐
10:36 この三にんのうち、だれが強盗ごうとうおそわれたひととなびとになったとおもうか」。

10:37 가로되 자비를 베푼 자니이다 예수께서 이르시되 가서 너도 이와 같이 하라 하시니라
10:37 かれった、「そのひと慈悲じひぶかおこないをしたひとです」。そこでイエスはわれた、「あなたもっておなじようにしなさい」。

10:38 ○ 저희가 길 갈 때에 예수께서 한 촌에 들어가시매 마르다라 이름하는 한 여자가 자기 집으로 영접하더라
10:38 一同いちどうたびつづけているうちに、イエスがあるむらへはいられた。するとマルタというおんながイエスをいえむかれた。

10:39 그에게 마리아라 하는 동생이 있어 주의 발 아래 앉아 그의 말씀을 듣더니
10:39 このおんなにマリヤといういもうとがいたが、しゅあしもとにすわって、御言みことばっていた。

10:40 마르다는 준비하는 일이 많아 마음이 분주한지라 예수께 나아가 가로되 주여 내 동생이 나 혼자 일하게 두는 것을 생각지 아니하시나이까 저를 명하사 나를 도와주라 하소서
10:40 ところが、マルタは接待せったいのことでいそがしくてこころをとりみだし、イエスのところにきてった、「しゅよ、いもうとがわたしだけに接待せったいをさせているのを、なんともおおもいになりませんか。わたしの手伝てつだいをするようにいもうとにおっしゃってください」。

10:41 주께서 대답하여 가라사대 마르다야 마르다야 네가 많은 일로 염려하고 근심하나
10:41 しゅこたえてわれた、「マルタよ、マルタよ、あなたはおおくのことにこころくばっておもいわずらっている。

10:42 그러나 몇 가지만 하든지 혹 한 가지만이라도 족하니라 마리아는 이 좋은 편을 택하였으니 빼앗기지 아니하리라 하시니라
10:42 しかし、くてならぬものはおおくはない。いや、一つだけである。マリヤはそのほうえらんだのだ。そしてそれは、彼女かのじょからってはならないものである」。 

第11章

11:1 예수께서 한 곳에서 기도하시고 마치시매 제자 중 하나가 여짜오되 주여 요한이 자기 제자들에게 기도를 가르친 것과 같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서
11:1 また、イエスはあるところいのっておられたが、それがおわったとき、弟子でしのひとりがった、「しゅよ、ヨハネがその弟子でしたちにおしえたように、わたしたちにもいのることをおしえてください」。

11:2 예수께서 이르시되 너희는 기도할 때에 이렇게 하라 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라이 임하옵시며
11:2 そこでかれらにわれた、「いのるときには、こういなさい、『ちちよ、御名みながあがめられますように。御国みくにがきますように。

11:3 우리에게 날마다 일용할 양식을 주옵시고
11:3わたしたちのごとの食物しょくもつを、日々ひびあたえください。

11:4 우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니 우리 죄도 사하여 주옵시고 우리를 시험에 들게 하지 마옵소서 하라
11:4 わたしたちに負債ふさいのあるものみなゆるしますから、わたしたちのつみをもおゆるしください。わたしたちをこころみにわせないでください』」。

11:5 ○ 또 이르시되 너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라
11:5 そしてかれらにわれた、「あなたがたのうちのだれかに、友人ゆうじんがあるとして、そのひとのところへ真夜中まよなかき、『ともよ、パンを三つしてください。

11:6 내 벗이 여행 중에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면
11:6 ともだちが旅先たびさきからわたしのところにいたのですが、なにすものがありませんから』とった場合ばあい

11:7 저가 안에서 대답하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 문이 이미 닫혔고 아이들이 나와 함께 침소에 누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐
11:7 かれうちから、『面倒めんどうをかけないでくれ。もうめてしまったし、子供こどもたちもわたしと一緒いっしょとこにはいっているので、いまきてなにもあげるわけにはいかない』とうであろう。

11:8 내가 너희에게 말하노니 비록 벗됨을 인하여서는 일어나 주지 아니할지라도 그 강청함을 인하여 일어나 그 소용대로 주리라
11:8 しかし、よくきなさい、友人ゆうじんだからというのではきてあたえないが、しきりにねがうので、がって必要ひつようなものをしてくれるであろう。

11:9 내가 또 너희에게 이르노니 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
11:9 そこでわたしはあなたがたにう。もとめよ、そうすれば、あたえられるであろう。さがせ、そうすればいだすであろう。もんをたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。

11:10 구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
11:10 すべてもとめるものさがものいだし、もんをたたくものはあけてもらえるからである。

11:11 너희 중에 아비 된 자 누가 아들이 생선을 달라 하면 생선 대신에 뱀을 주며
11:11 あなたがたのうちで、ちちであるものは、そのうおもとめるのに、うおかわりにへびをあたえるだろうか。

11:12 알을 달라 하면 전갈을 주겠느냐
11:12 たまごもとめるのに、さそりをあたえるだろうか。

11:13 너희가 악할지라도 좋은 것을 자식에게 줄줄 알거든 하물며 너희 천부께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라
11:13 このように、あなたがたはわるものであっても、自分じぶん子供こどもには、おくものをすることをっているとすれば、てんちちはなおさら、もとめてもの聖霊せいれいくださらないことがあろうか」。

11:14 ○ 예수께서 한 벙어리 귀신을 쫓아내시니 귀신이 나가매 벙어리가 말하는지라 무리들이 기이히 여겼으나
11:14 さて、イエスが悪霊あくれいしておられた。それは、おしのれいであった。悪霊あくれいくと、おしがものうようになったので、群衆ぐんしゅう不思議ふしぎおもった。

11:15 그 중에 더러는 말하기를 저가 귀신의 왕 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하고
11:15 そのなかのある人々ひとびとが、「かれ悪霊あくれいのかしらベルゼブルによって、悪霊あくれいどもをしているのだ」とい、

11:16 또 더러는 예수를 시험하여 하늘로서 오는 표적을 구하니
11:16 またほかの人々ひとびとは、イエスをこころみようとして、てんからのしるしをもとめた。

11:17 예수께서 저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라
11:17 しかしイエスは、かれらのおもいを見抜みぬいてわれた、「おおよそくに内部ないぶ分裂ぶんれつすれば自滅じめつしてしまい、またいえわかあらそえばたおれてしまう。

11:18 너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니 만일 사단이 스스로 분쟁하면 저의 나라가 어떻게 서겠느냐
11:18 そこでサタンも内部ないぶ分裂ぶんれつすれば、そのくにはどうしてけよう。あなたがたはわたしがベルゼブルによって悪霊あくれいしているとうが、

11:19 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관이 되리라
11:19 もしわたしがベルゼブルによって悪霊あくれいすとすれば、あなたがたの仲間なかまはだれによってすのであろうか。だから、かれらがあなたがたをさばくものとなるであろう。

11:20 그러나 내가 만일 하나님의 손을 힘입어 귀신을 쫓아내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라
11:20 しかし、わたしがかみゆびによって悪霊あくれいしているのなら、かみくにはすでにあなたがたのところにきたのである。

11:21 강한 자가 무장을 하고 자기 집을 지킬 때에는 그 소유가 안전하되
11:21 つよひと十分じゅうぶん武装ぶそうして自分じぶん邸宅ていたくまもっているかぎり、そのもの安全あんぜんである。

11:22 더 강한 자가 와서 저를 이길 때에는 저의 믿던 무장을 빼앗고 저의 재물을 나누느니라
11:22 しかし、もっとつよものおそってきてかれてば、そのたのみにしていた武具ぶぐうばって、その分捕ぶんどりひんけるのである。

11:23 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라
11:23 わたしの味方みかたでないものは、わたしに反対はんたいするものであり、わたしとともあつめないものは、らすものである。

11:24 더러운 귀신이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 구하되 얻지 못하고 이에 가로되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고
11:24 けがれたれいひとからると、やすもとめてみずところあるきまわるが、つからないので、てきたもといえかえろうとって、

11:25 와 보니 그 집이 소제되고 수리되었거늘
11:25 かえってると、そのいえはそうじがしてあるうえかざりつけがしてあった。

11:26 이에 가서 저보다 더 악한 귀신 일곱을 데리고 들어가서 거하니 그 사람의 나중 형편이 전보다 더 심하게 되느니라
11:26 そこでまたって、自分じぶん以上いじょうわるの七つのれいれてきてなかにはいり、そこにむ。そうすると、そのひとのち状態じょうたいはじめよりももっとわるくなるのである」。

11:27 ○ 이 말씀 하실 때에 무리 중에서 한 여자가 음성을 높여 가로되 당신을 밴 태와 당신을 먹인 젖이 복이 있도소이다 하니
11:27 イエスがこうはなしておられるとき、群衆ぐんしゅうなかからひとりのおんなこえりあげてった、「あなたを宿やどしたたい、あなたがわれた乳房ちぶさは、なんとめぐまれていることでしょう」。

11:28 예수께서 가라사대 오히려 하나님의 말씀을 듣고 지키는 자가 복이 있느니라 하시니라
11:28 しかしイエスはわれた、「いや、めぐまれているのは、むしろ、かみことばいてそれをまもひとたちである」。

11:29 ○ 무리가 모였을 때에 예수께서 말씀하시되 이 세대는 악한 세대라 표적을 구하되 요나의 표적 밖에는 보일 표적이 없나니
11:29 さて群衆ぐんしゅうむらがりあつまったので、イエスはかたされた、「この時代じだい邪悪じゃあく時代じだいである。それはしるしをもとめるが、ヨナのしるしのほかには、なんのしるしもあたえられないであろう。

11:30 요나가 니느웨 사람들에게 표적이 됨과 같이 인자도 이 세대에 그러하리라
11:30 というのは、ニネベの人々ひとびとたいしてヨナがしるしとなったように、ひともこの時代じだいたいしてしるしとなるであろう。

11:31 심판 때에 남방 여왕이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그가 솔로몬의 지혜로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이어니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있으며
11:31 みなみ女王じょおうが、いま時代じだい人々ひとびとともにさばきのって、かれらをつみさだめるであろう。なぜなら、彼女かのじょはソロモンの知恵ちえくために、はてからはるばるきたからである。しかしよ、ソロモンにまさるものがここにいる。

11:32 심판 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개하였음이어니와 요나보다 더 큰 이가 여기 있느니라
11:32 ニネベの人々ひとびとが、いま時代じだい人々ひとびとともにさばきのって、かれらをつみさだめるであろう。なぜなら、ニネベの人々ひとびとはヨナの宣教せんきょうによってあらためたからである。しかしよ、ヨナにまさるものがここにいる。

11:33 ○ 누구든지 등불을 켜서 움 속에나 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자로 그 빛을 보게 하려 함이니라
11:33 だれもあかりをともして、それを穴倉あなぐらなかますしたくことはしない。むしろはいってひとたちに、そのあかりがえるように、燭台しょくだいうえにおく。

11:34 네 몸의 등불은 눈이라 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요 만일 나쁘면 네 몸도 어두우리라
11:34 あなたのは、からだのあかりである。あなたのんでおれば、全身ぜんしんあかるいが、がわるければ、からだもくらい。

11:35 그러므로 네 속에 있는 빛이 어둡지 아니한가 보라
11:35 だから、あなたのうちなるひかりくらくならないように注意ちゅういしなさい。

11:36 네 온 몸이 밝아 조금도 어두운 데가 없으면 등불의 광선이 너를 비출 때와 같이 온전히 밝으리라 하시니라
11:36 もし、あなたのからだ全体ぜんたいあかるくて、くら部分ぶぶんすこしもなければ、ちょうど、あかりがかがやいてあなたをてらときのように、全身ぜんしんあかるくなるであろう」。

11:37 ○ 예수께서 말씀하실 때에 한 바리새인이 자기와 함께 점심 잡수시기를 청하므로 들어가 앉으셨더니
11:37 イエスがかたっておられたとき、あるパリサイびとが、自分じぶんいえ食事しょくじをしていただきたいともうたので、はいって食卓しょくたくにつかれた。

11:38 잡수시기 전에 손 씻지 아니하심을 이 바리새인이 보고 이상히 여기는지라
11:38 ところが、食前しょくぜんにまずあらうことをなさらなかったのをて、そのパリサイびと不思議ふしぎおもった。

11:39 주께서 이르시되 너희 바리새인은 지금 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하나 너희 속인즉 탐욕과 악독이 가득하도다
11:39 そこでしゅかれわれた、「いったい、あなたがたパリサイびとは、さかずきぼん外側そとがわをきよめるが、あなたがたの内側うちがわ貪欲どんよく邪悪じゃあくとでちている。

11:40 어리석은 자들아 밖을 만드신 이가 속도 만들지 아니하셨느냐
11:40 おろかなものたちよ、外側そとがわつくったかたは、また内側うちがわ つくられたではないか。

11:41 오직 그 안에 있는 것으로 구제하라 그리하면 모든 것이 너희에게 깨끗하리라
11:41 ただ、内側うちがわにあるものをきよめなさい。そうすれば、いっさいがあなたがたにとって、きよいものとなる。

11:42 ○ 화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 박하와 운향과 모든 채소의 십일조를 드리되 공의와 하나님께 대한 사랑은 버리는도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 아니하여야 할지니라
11:42 しかし、あなたほうパリサイびとは、わざわいである。はっか、うんこう、あらゆる野菜やさいなどの十ぶんの一をみやおさめておりながら、かみたいするあいとをなおざりにしている。それもなおざりにはできないが、これはおこなわねばならない。

11:43 화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 회당의 높은 자리와 시장에서 문안 받는 것을 기뻐하는도다
11:43 あなたがたパリサイびとは、わざわいである。会堂かいどう上席じょうせき広場ひろばでの敬礼けいれいこのんでいる。

11:44 화 있을진저 너희여 너희는 평토장한 무덤 같아서 그 위를 밟는 사람이 알지 못하느니라
11:44 あなたがたは、わざわいである。人目ひとめにつかないはかのようなものである。そのうえあるいても人々ひとびとづかないでいる」。

11:45 ○ 한 율법사가 예수께 대답하여 가로되 선생님 이렇게 말씀하시니 우리까지 모욕하심이니이다
11:45 ひとりの律法りっぽう学者がくしゃがイエスにこたえてった、「先生せんせい、そんなことをわれるのは、わたしたちまでも侮辱ぶじょくすることです」。

11:46 가라사대 화 있을진저 또 너희 율법사여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다
11:46 そこでわれた、「あなたがた律法りっぽう学者がくしゃも、わざわいである。れない重荷おもにひとわせながら、自分じぶんではそのゆびぽんでもれようとしない。

11:47 화 있을진저 너희는 선지자들의 무덤을 쌓는도다 저희를 죽인 자도 너희 조상들이로다
11:47 あなたがたは、わざわいである。預言者よげんしゃたちのてるが、しかしかれらをころしたのは、あなたがたの先祖せんぞであったのだ。

11:48 이와 같이 저희는 죽이고 너희는 쌓으니 너희가 너희 조상의 행한 일에 증인이 되어 옳게 여기는도다
11:48 だから、あなたがたは、自分じぶん先祖せんぞのしわざに同意どういする証人しょうにんなのだ。先祖せんぞかれらをころし、あなたがたがそのてるのだから。

11:49 이러므로 하나님의 지혜가 일렀으되 내가 선지자와 사도들을 저희에게 보내리니 그 중에 더러는 죽이며 또 핍박하리라 하였으니
11:49 それゆえに、『かみ知恵ちえ』もっている、『わたしは預言者よげんしゃ使徒しととをかれらにつかわすが、かれらはそのうちのあるものころしたり、迫害はくがいしたりするであろう』。

11:50 창세 이후로 흘린 모든 선지자의 피를 이 세대가 담당하되
11:50 それで、アベルのから祭壇さいだん神殿しんでんとのあいだころされたザカリヤのいたるまで、はじめからながされてきたすべての預言者よげんしゃについて、この時代じだいがその責任せきにんわれる。

11:51 곧 아벨의 피로부터 제단과 성전 사이에서 죽임을 당한 사가랴의 피까지 하리라 내가 너희에게 이르노니 과연 이 세대가 담당하리라
11:51 そうだ、あなたがたにっておく、この時代じだいがその責任せきにんわれるであろう。

11:52 ○ 화 있을진저 너희 율법사여 너희가 지식의 열쇠를 가져가고 너희도 들어가지 않고 또 들어가고자 하는 자도 막았느니라 하시니라
11:52 あなたがた律法りっぽう学者がくしゃは、わざわいである。知識ちしきのかぎをりあげて、自分じぶんがはいらないばかりか、はいろうとするひとたちをさまたげてきた」。

11:53 거기서 나오실 때에 서기관과 바리새인들이 맹렬히 달라붙어 여러 가지 일로 힐문하고
11:53 イエスがそこをかれると、律法りっぽう学者がくしゃやパリサイびとは、はげしくり、いろいろなこといかけて、

11:54 그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라
11:54 イエスのくちからなにいがかりをようと、ねらいはじめた。 

第12章

12:1 그 동안에 무리 수만 명이 모여 서로 밟힐 만큼 되었더니 예수께서 먼저 제자들에게 말씀하여 가라사대 바리새인들의 누룩 곧 외식을 주의하라
12:1 そのあいだに、おびただしい群衆ぐんしゅうが、たがいうほどにむらがってきたが、イエスはまず弟子でしたちにかたりはじめられた、「パリサイびとのパンだね、すなわちかれらの偽善ぎぜんをつけなさい。

12:2 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없나니
12:2 おおいかぶされたもので、あらわれてこないものはなく、かくれているもので、られてこないものはない。

12:3 이러므로 너희가 어두운 데서 말한 모든 것이 광명한 데서 들리고 너희가 골방에서 귀에 대고 말한 것이 집 위에서 전파되리라
12:3 だから、あなたがたがくらやみでったことは、なんでもみなあかるみでかれ、密室みっしつみみにささやいたことは、屋根やねうえいひろめられるであろう。

12:4 내가 내 친구 너희에게 말하노니 몸을 죽이고 그 후에는 능히 더 못하는 자들을 두려워하지 말라
12:4 そこでわたしのともであるあなたがたにうが、からだをころしても、そのあとでそれ以上いじょうなにもできないものどもをおそれるな。

12:5 마땅히 두려워할 자를 내가 너희에게 보이리니 곧 죽인 후에 또한 지옥에 던져 넣는 권세 있는 그를 두려워하라 내가 참으로 너희에게 이르노니 그를 두려워하라
12:5 おそるべきものがだれであるか、おしえてあげよう。ころしたあとで、さら地獄じごく権威けんいのあるかたをおそれなさい。そうだ、あなたがたにっておくが、そのかたをおそれなさい。

12:6 참새 다섯이 앗사리온 둘에 팔리는 것이 아니냐 그러나 하나님 앞에는 그 하나라도 잊어버리시는 바 되지 아니하는도다
12:6 五のすずめは二アサリオンでられているではないか。しかも、その一かみのみまえでわすれられてはいない。

12:7 너희에게는 오히려 머리털까지도 다 세신 바 되었나니 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라
12:7 そのうえ、あなたがたのあたままでも、みなかぞえられている。おそれることはない。あなたがたはおおくのすずめよりも、まさったものである。

12:8 내가 또한 너희에게 말하노니 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 인자도 하나님의 사자들 앞에서 저를 시인할 것이요
12:8 そこで、あなたがたにう。だれでもひとまえでわたしをけいれるものを、ひとかみ使つかいたちのまえけいれるであろう。

12:9 사람 앞에서 나를 부인하는 자는 하나님의 사자들 앞에서 부인함을 받으리라
12:9 しかし、ひとまえでわたしをこばものは、かみ使つかいたちのまえこばまれるであろう。

12:10 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 받으려니와 성령을 모독하는 자는 사하심을 받지 못하리라
12:10 また、ひとさからうものはゆるされるであろうが、聖霊せいれいをけがすものは、ゆるされることはない。

12:11 사람이 너희를 회당과 정사 잡은 이와 권세 있는 이 앞에 끌고 가거든 어떻게 무엇으로 대답하며 무엇으로 말할 것을 염려치 말라
12:11 あなたがたが会堂かいどう役人やくにん高官こうかんまえへひっぱられてった場合ばあいには、なにをどう弁明べんめいしようか、なにおうかと心配しんぱいしないがよい。

12:12 마땅히 할 말을 성령이 곧 그때에 너희에게 가르치시리라 하시니라
12:12 うべきことは、聖霊せいれいがそのときおしえてくださるからである」。

12:13 ○ 무리 중에 한 사람이 이르되 선생님 내 형을 명하여 유업을 나와 나누게 하소서 하니
12:13 群衆ぐんしゅうなかのひとりがイエスにった、「先生せんせい、わたしの兄弟きょうだいに、遺産いさんけてくれるようにおっしゃってください」。

12:14 이르시되 이 사람아 누가 나를 너희의 재판장이나 물건 나누는 자로 세웠느냐 하시고
12:14 かれわれた、「ひとよ、だれがわたしをあなたがたの裁判人さいばんにんまたは分配ぶんぱいにんてたのか」。

12:15 저희에게 이르시되 삼가 모든 탐심을 물리치라 사람의 생명이 그 소유의 넉넉한데 있지 아니하니라 하시고
12:15 それから人々ひとびとにむかってわれた、「あらゆる貪欲どんよくたいしてよくよく警戒けいかいしなさい。たといたくさんのものっていても、ひとのいのちは、ものにはよらないのである」。

12:16 또 비유로 저희에게 일러 가라사대 한 부자가 그 밭에 소출이 풍성하매
12:16 そこで一つのたとえかたられた、「ある金持かねもちはたけ豊作ほうさくであった。

12:17 심중에 생각하여 가로되 내가 곡식 쌓아 둘 곳이 없으니 어찌할꼬 하고
12:17 そこでかれこころなかで、『どうしようか、わたしの作物さくもつをしまっておくところがないのだが』とおもいめぐらして

12:18 또 가로되 내가 이렇게 하리라 내 곡간을 헐고 더 크게 짓고 내 모든 곡식과 물건을 거기 쌓아 두리라
12:18 った、『こうしよう。わたしのくらりこわし、もっとおおきいのをてて、そこに穀物こくもつ食糧しょくりょう全部ぜんぶしまいもう。

12:19 또 내가 내 영혼에게 이르되 영혼아 여러 해 쓸 물건을 많이 쌓아 두었으니 평안히 쉬고 먹고 마시고 즐거워하자 하리라 하되
12:19 そして自分じぶんたましいおう。たましいよ、おまえには長年ながねんぶん食糧しょくりょうがたくさんたくわえてある。さあ安心あんしんせよ、え、め、たのしめ』。

12:20 하나님은 이르시되 어리석은 자여 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾으리니 그러면 네 예비한 것이 뉘 것이 되겠느냐 하셨으니
12:20 するとかみかれわれた、『おろかなものよ、あなたのたましい今夜こんやのうちにもられるであろう。そしたら、あなたが用意よういしたものは、だれのものになるのか』。

12:21 자기를 위하여 재물을 쌓아 두고 하나님께 대하여 부요치 못한 자가 이와 같으니라
12:21 自分じぶんのためにたからんでかみたいしてまないものは、これとおなじである」。

12:22 ○ 또 제자들에게 이르시되 그러므로 내가 너희에게 이르노니 너희 목숨을 위하여 무엇을 먹을까 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라
12:22 それから弟子でしたちにわれた、「それだから、あなたがたにっておく。なにべようかと、いのちのことでおもいわずらい、なにようかとからだのことでおもいわずらうな。

12:23 목숨이 음식보다 중하고 몸이 의복보다 중하니라
12:23 いのち食物しょくもつにまさり、からだは着物きものにまさっている。

12:24 까마귀를 생각하라 심지도 아니하고 거두지도 아니하며 골방도 없고 창고도 없으되 하나님이 기르시나니 너희는 새보다 얼마나 더 귀하냐
12:24 からすのことをかんがえてよ。まくことも、ることもせず、また、納屋なやもなくくらもない。それだのに、かみかれらをやしなっていてくださる。あなたがたはとりよりも、はるかにすぐれているではないか。

12:25 또 너희 중에 누가 염려함으로 그 키를 한 자나 더할 수 있느냐
12:25 あなたがたのうち、だれがおもいわずらったからとて、自分じぶん寿命じゅみょうをわずかでもばすことができようか。

12:26 그런즉 지극히 작은 것이라도 능치 못하거든 어찌 그 다른 것을 염려하느냐
12:26 そんなちいさなことさえできないのに、どうしてほかのことをおもいわずらうのか。

12:27 백합화를 생각하여 보아라 실도 만들지 않고 짜지도 아니하느니라 그러나 내가 너희에게 말하노니 솔로몬의 모든 영광으로도 입은 것이 이 꽃 하나만 같지 못하였느니라
12:27 はなのことをかんがえてるがよい。つむぎもせず、りもしない。しかし、あなたがたにうが、栄華えいがをきわめたときのソロモンでさえ、このはなの一つほどにも着飾きかざってはいなかった。

12:28 오늘 있다가 내일 아궁이에 던지우는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까보냐 믿음이 적은 자들아
12:28 きょうはにあって、あすはれられるくさでさえ、かみはこのようによそおってくださるのなら、あなたがたに、それ以上いじょうよくしてくださらないはずがあろうか。ああ、信仰しんこううすものたちよ。

12:29 너희는 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 하여 구하지 말며 근심하지도 말라
12:29 あなたがたも、なにべ、なにもうかと、あくせくするな、また使つかうな。

12:30 이 모든 것은 세상 백성들이 구하는 것이라 너희 아버지께서 이런 것이 너희에게 있어야 될 줄을 아시느니라
12:30 これらのものはみな、この異邦人いほうじんせつもとめているものである。あなたがたのちちは、これらのものがあなたがたに必要ひつようであることを、ごぞんじである。

12:31 오직 너희는 그의 나라를 구하라 그리하면 이런 것을 너희에게 더하시리라
12:31 ただ、御国みくにもとめなさい。そうすれば、これらのものはえてあたえられるであろう。

12:32 적은 무리여 무서워 말라 너희 아버지께서 그 나라를 너희에게 주시기를 기뻐하시느니라
12:32 おそれるな、ちいさいれよ。御国みくにくださることは、あなたがたのちちのみこころなのである。

12:33 너희 소유를 팔아 구제하여 낡아지지 아니하는 주머니를 만들라 곧 하늘에 둔 바 다함이 없는 보물이니 거기는 도적도 가까이 하는 일이 없고 좀도 먹는 일이 없느니라
12:33 自分じぶんものって、ほどこしなさい。自分じぶんのためにふるびることのない財布さいふをつくり、盗人ぬすびと近寄ちかよらず、むしやぶらないてんに、きることのないたからをたくわえなさい。

12:34 너희 보물 있는 곳에는 너희 마음도 있으리라
12:34 あなたがたのたからのあるところには、こころもあるからである。

12:35 ○ 허리에 띠를 띠고 등불을 켜고 서 있으라
12:35 こしおびをしめ、あかりをともしていなさい。

12:36 너희는 마치 그 주인이 혼인 집에서 돌아와 문을 두드리면 곧 열어 주려고 기다리는 사람과 같이 되라
12:36 主人しゅじんこんえんからかえってきてをたたくとき、すぐあけてあげようとっているひとのようにしていなさい。

12:37 주인이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종하리라
12:37 主人しゅじんかえってきたとき、さましているのをられるしもべたちは、さいわいである。よくっておく。主人しゅじんおびをしめてしもべたちを食卓しょくたくにつかせ、すすって給仕きゅうじをしてくれるであろう。

12:38 주인이 혹 이경나 혹 삼경에 이르러서도 종들의 이같이 하는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다
12:38 主人しゅじん夜中よなかごろ、あるいは夜明よあけごろにかえってきても、そうしているのをられるなら、そのひとたちはさいわいである。

12:39 너희도 아는 바니 집 주인이 만일 도적이 어느 때에 이를 줄 알았더면 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
12:39 このことを、わきまえているがよい。いえ主人しゅじんは、盗賊とうぞくがいつごろるかわかっているなら、自分じぶんいえらせはしないであろう。

12:40 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라 하시니라
12:40 あなたがたも用意よういしていなさい。おもいがけないときひとるからである」。

12:41 ○ 베드로가 여짜오되 주께서 이 비유를 우리에게 하심이니이까 모든 사람에게 하심이니이까
12:41 するとペテロがった、「しゅよ、このたとえはなしておられるのはわたしたちのためなのですか。それとも、みんなのもののためなのですか」。

12:42 주께서 가라사대 지혜 있고 진실한 청직이가 되어 주인에게 그 집 종들을 맡아 때를 따라 양식을 나누어 줄 자가 누구냐
12:42 そこでしゅわれた、「主人しゅじんが、召使めしつかいたちのうえてて、ときおうじてさだめの食事しょくじをそなえさせる忠実ちゅうじつ思慮しりょぶか家令かれいは、いったいだれであろう。

12:43 주인이 이를 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
12:43 主人しゅじんかえってきたとき、そのようにつとめているのをられるしもべは、さいわいである。

12:44 내가 참으로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
12:44 よくっておくが、主人しゅじんはそのしもべてて自分じぶんぜん財産ざいさん管理かんりさせるであろう。

12:45 만일 그 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여 노비를 때리며 먹고 마시고 취하게 되면
12:45 しかし、もしそのしもべが、主人しゅじんかえりがおそいとこころなかおもい、男女だんじょ召使めしつかいたちをちたたき、そしてべたり、んだりしていはじめるならば、

12:46 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 이 종의 주인이 이르러 엄히 때리고 신실치 아니한 자의 받는 율에 처하리니
12:46 そのしもべ主人しゅじんおもいがけないがつかないときかえってるであろう。そして、かれ厳罰げんばつしょして、忠実ちゅうじつなものたちとおなにあわせるであろう。

12:47 주인의 뜻을 알고도 예비치 아니하고 그 뜻대로 행치 아니한 종은 많이 맞을 것이요
12:47 主人しゅじんのこころをっていながら、それにしたがって用意よういもせずつとめもしなかったしもべは、おおくむちたれるであろう。

12:48 알지 못하고 맞을 일을 행한 종은 적게 맞으리라 무릇 많이 받은 자에게는 많이 찾을 것이요 많이 맡은 자에게는 많이 달라 할 것이니라
12:48 しかし、らずにたれるようなことをしたものは、たれほうすくないだろう。おおあたえられたものからはおおもとめられ、おおまかせられたものからはさらおお要求ようきゅうされるのである。

12:49 ○ 내가 불을 땅에 던지러 왔노니 이 불이 이미 붙었으면 내가 무엇을 원하리요
12:49 わたしは、地上ちじょうとうじるためにきたのだ。がすでにえていたならと、わたしはどんなにねがっていることか。

12:50 나는 받을 세례가 있으니 그 이루기까지 나의 답답함이 어떠하겠느냐
12:50 しかし、わたしにはけねばならないバプテスマがある。そして、それをけてしまうまでは、わたしはどんなにかくるしいおもいをすることであろう。

12:51 내가 세상에 화평을 주려고 온 줄로 아느냐 내가 너희에게 이르노니 아니라 도리어 분쟁케 하려 함이로라
12:51 あなたがたは、わたしが平和へいわをこの地上ちじょうにもたらすためにきたとおもっているのか。あなたがたにっておく。そうではない。むしろ分裂ぶんれつである。

12:52 이 후부터 한 집에 다섯 사람이 있어 분쟁하되 셋이 둘과, 둘이 셋과 하리니
12:52というのは、いまからのちは、一家いっかうちで五にんあいわかれて、三にんはふたりに、ふたりは三にん対立たいりつし、

12:53 아비가 아들과, 아들이 아비와, 어미가 딸과, 딸이 어미와, 시어미가 며느리와, 며느리가 시어미와 분쟁하리라 하시니라
12:53 またちちに、ちちに、ははむすめに、むすめははに、しゅうとめはよめに、よめはしゅうとめに、対立たいりつするであろう」。

12:54 ○ 또 무리에게 이르시되 너희가 구름이 서에서 일어남을 보면 곧 말하기를 소나기가 오리라 하나니 과연 그러하고
12:54 イエスはまた群衆ぐんしゅうたいしてもわれた、「あなたがたは、くも西にしおこるのをるとすぐ、にわかあめがやってる、とう。はたしてそのとおりになる。

12:55 남풍이 붊을 보면 말하기를 심히 더우리라 하나니 과연 그러하니라
12:55 それから南風みなみかぜくと、つくなるだろう、とう。はたしてそのとおりになる。

12:56 외식하는 자여 너희가 천지의 기상은 분변할 줄을 알면서 어찌 이 시대는 분변치 못하느냐
12:56 偽善者ぎぜんしゃよ、あなたがたは天地てんち模様もよう見分みわけることをりながら、どうしていま時代じだい見分みわけることができないのか。

12:57 또 어찌하여 옳은 것을 스스로 판단치 아니하느냐
12:57 また、あなたがたは、なぜただしいことを自分じぶん判断はんだんしないのか。

12:58 네가 너를 고소할 자와 함께 법관에게 갈 때에 길에서 화해하기를 힘쓰라 저가 너를 재판장에게 끌어가고 재판장이 너를 관속에게 넘겨 주어 관속이 옥에 가둘까 염려하라
12:58 たとえば、あなたをうったえるひと一緒いっしょ役人やくにんのところへくときには、途中とちゅうでそのひと和解わかいするようにつとめるがよい。そうしないと、そのひとはあなたを裁判官さいばんかんのところへひっぱってき、裁判官さいばんかんはあなたを獄吏ごくりわたし、獄吏ごくりはあなたをごくむであろう。

12:59 네게 이르노니 호리라도 남김이 없이 갚지 아니하여서는 결단코 저기서 나오지 못하리라 하시니라
12:59 わたしはってく、最後さいごの一レプタまでも支払しはらってしまうまでは、けっしてそこからることはできない」。 

第13章

13:1 그 때 마침 두어 사람이 와서 빌라도가 어떤 갈릴리 사람들의 피를 저희의 제물에 섞은 일로 예수께 고하니
13:1 ちょうどそのとき、ある人々ひとびとがきて、ピラトがガリラヤびとたちのながし、それをかれらの犠牲ぎせいぜたことを、イエスにらせた。

13:2 대답하여 가라사대 너희는 이 갈릴리 사람들이 이같이 해 받음으로써 모든 갈릴리 사람보다 죄가 더 있는 줄 아느냐
13:2 そこでイエスはこたえてわれた、「それらのガリラヤびとが、そのような災難さいなんにあったからといって、のすべてのガリラヤびと以上いじょうつみふかかったとおもうのか。

13:3 너희에게 이르노니 아니라 너희도 만일 회개치 아니하면 다 이와 같이 망하리라
13:3 あなたがたにうが、そうではない。あなたがたもあらためなければ、みなおなじようにほろびるであろう。

13:4 또 실로암에서 망대가 무너져 치어 죽은 열 여덟 사람이 예루살렘에 거한 모든 사람보다 죄가 더 있는 줄 아느냐
13:4 また、シロアムのとうたおれたためにおしころされたあの十八にんは、エルサレムのぜん住民じゅうみん以上いじょうつみ負債ふさいがあったとおもうか。

13:5 너희에게 이르노니 아니라 너희도 만일 회개치 아니하면 다 이와 같이 망하리라
13:5 あなたがたにうが、そうではない。あなたがたもあらためなければ、みなおなじようにほろびるであろう」。

13:6 ○ 이에 비유로 말씀하시되 한 사람이 포도원에 무화과나무를 심은 것이 있더니 와서 그 열매를 구하였으나 얻지 못한지라
13:6 それから、このたとえかたられた、「あるひと自分じぶんのぶどうえんにいちじくのえていたので、さがしにきたがつからなかった。

13:7 과원지기에게 이르되 내가 삼 년을 와서 이 무화과나무에 실과를 구하되 얻지 못하니 찍어버리라 어찌 땅만 버리느냐
13:7 そこで園丁えんていった、『わたしは三年間ねんかんもとめて、このいちじくののところにきたのだが、いまだにあたらない。そのたおしてしまえ。なんのために、土地とちをむだにふさがせてくのか』。

13:8 대답하여 가로되 주인이여 금년에도 그대로 두소서 내가 두루 파고 거름을 주리니
13:8 すると園丁えんていこたえてった、『ご主人様しゅじんさま、ことしも、そのままにしていてください。そのまわりをって肥料ひりょうをやってますから。

13:9 이 후에 만일 실과가 열면이어니와 그렇지 않으면 찍어버리소서 하였다 하시니라
13:9 それで来年らいねんがなりましたら結構けっこうです。もしそれでもだめでしたら、たおしてください』」。

13:10 ○ 안식일에 한 회당에서 가르치실 때에
13:10 安息日あんそくにちに、ある会堂かいどうおしえておられると、

13:11 십 팔 년 동안을 귀신 들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자가 있더라
13:11 そこに十八年間ねんかん病気びょうきれいにつかれ、かがんだままで、からだをばすことのまったくできないおんながいた。

13:12 예수께서 보시고 불러 이르시되 여자여 네가 네 병에서 놓였다 하시고
13:12 イエスはこのおんなて、びよせ、「おんなよ、あなたの病気びょうきはなおった」とって、

13:13 안수하시매 여자가 곧 펴고 하나님께 영광을 돌리는지라
13:13 をそのうえかれた。するとちどころに、そのからだがまっすぐになり、そしてかみをたたえはじめた。

13:14 회당장이 예수께서 안식일에 병 고치시는 것을 분 내어 무리에게 이르되 일할 날이 엿새가 있으니 그 동안에 와서 고침을 받을 것이요 안식일에는 말 것이니라 하거늘
13:14 ところが会堂司かいどうづかさは、イエスが安息日あんそくにち病気びょうきをいやされたことをいきどおり、群衆ぐんしゅうにむかってった、「はたらくべき六日むいかある。そのあいだに、なおしてもらいにきなさい。安息日あんそくにちにはいけない」。

13:15 주께서 대답하여 가라사대 외식하는 자들아 너희가 각각 안식일에 자기의 소나 나귀나 마구에서 풀어내어 이끌고 가서 물을 먹이지 아니하느냐
13:15 しゅはこれにこたえてわれた、「偽善者ぎぜんしゃたちよ、あなたがたはだれでも、安息日あんそくにちであっても、自分じぶんうしやろばを家畜かちく小屋こやからいて、みずませにしてやるではないか。

13:16 그러면 십 팔 년 동안 사단에게 매인 바 된 이 아브라함의 딸을 안식일에 이 매임에서 푸는 것이 합당치 아니하냐
13:16 それなら、十八年間ねんかんもサタンにしばられていた、アブラハムのむすめであるこのおんなを、安息日あんそくにちであっても、その束縛そくばくからいてやるべきではなかったか」。

13:17 예수께서 이 말씀을 하시매 모든 반대하는 자들은 부끄러워하고 온 무리는 그 하시는 모든 영광스러운 일을 기뻐하니라
13:17 こうわれたので、イエスに反対はんたいしていたひとたちはみなった。そして群衆ぐんしゅうはこぞって、イエスがなされたすべてのすばらしいみわざをよろこんだ。

13:18 그러므로 가라사대 하나님의 나라가 무엇과 같을꼬 내가 무엇으로 비할꼬
13:18 そこでわれた、「かみくになにているか。またそれをなににたとえようか。

13:19 마치 사람이 자기 채전에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니 자라 나무가 되어 공중의 새들이 그 가지에 깃들였느니라
13:19 一つぶのからしだねのようなものである。あるひとがそれをってにわにまくと、そだってとなり、そらとりもそのえだ宿やどるようになる」。

13:20 또 가라사대 내가 하나님의 나라를 무엇으로 비할꼬
13:20 またわれた、「かみくになににたとえようか。

13:21 마치 여자가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라 하셨더라
13:21 パンだねのようなものである。おんながそれをって三こななかぜると、全体ぜんたいがふくらんでくる」。

13:22 ○ 예수께서 각성 각촌으로 다니사 가르치시며 예루살렘으로 여행하시더니
13:22 さてイエスはおしえながら町々まちまち村々むらむらとおぎ、エルサレムへとたびつづけられた。

13:23 혹이 여짜오되 주여 구원을 얻는 자가 적으니이까 저희에게 이르시되
13:23 すると、あるひとがイエスに、「しゅよ、すくわれるひとすくないのですか」とたずねた。

13:24 좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라
13:24 そこでイエスは人々ひとびとにむかってわれた、「せま戸口とぐちからはいるようにつとめなさい。事実じじつ、はいろうとしても、はいれないひとおおいのだから。

13:25 집 주인이 일어나 문을 한 번 닫은 후에 너희가 밖에 서서 문을 두드리며 주여 열어 주소서 하면 저가 대답하여 가로되 나는 너희가 어디로서 온 자인지 알지 못하노라 하리니
13:25 いえ主人しゅじんってじてしまってから、あなたがたがそとをたたきはじめて、『ご主人様しゅじんさま、どうぞあけてください』とっても、主人しゅじんはそれにこたえて、『あなたがたがどこからきたひとなのか、わたしはらない』とうであろう。

13:26 그 때에 너희가 말하되 우리는 주 앞에서 먹고 마셨으며 주는 또한 우리 길거리에서 가르치셨나이다 하나
13:26 そのとき、『わたしたちはあなたとご一緒いっしょいしました。また、あなたはわたしたちの大通おおどおりでおしえてくださいました』としても、

13:27 저가 너희에게 일러 가로되 나는 너희가 어디로서 왔는지 알지 못하노라 행악하는 모든 자들아 나를 떠나가라 하리라
13:27 かれは、『あなたがたがどこからきたひとなのか、わたしはらない。悪事あくじはたらものどもよ、みんなってしまえ』とうであろう。

13:28 너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 선지자는 하나님 나라에 있고 오직 너희는 밖에 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
13:28 あなたがたは、アブラハム、イサク、ヤコブやすべての預言者よげんしゃたちが、かみくににはいっているのに、自分じぶんたちはそとされることになれば、そこでさけんだり、がみをしたりするであろう。

13:29 사람들이 동서 남북으로부터 와서 하나님의 나라 잔치에 참석하리니
13:29 それから人々ひとびとが、ひがしから西にしから、またみなみからきたからきて、かみくに宴会えんかいせきにつくであろう。

13:30 보라 나중 된 자로서 먼저 될 자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있느니라 하시더라
13:30 こうしてあとのものでさきになるものがあり、また、さきのものであとになるものもある」。

13:31 ○ 곧 그때에 어떤 바리새인들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신을 죽이고자 하나이다
13:31 ちょうどそのとき、あるパリサイびとたちが、イエスに近寄ちかよってきてった、「ここからきなさい。ヘロデがあなたをころそうとしています」。

13:32 가라사대 가서 저 여우에게 이르되 오늘과 내일 내가 귀신을 쫓아내며 병을 낫게 하다가 제 삼 일에는 완전하여지리라 하라
13:32 そこでかれらにわれた、「あのきつねのところへってこうえ、『よ、わたしはきょうもあすも悪霊あくれいし、また、病気びょうきをいやし、そして三にわざをえるであろう。

13:33 그러나 오늘과 내일과 모레는 내가 갈 길을 가야 하리니 선지자가 예루살렘 밖에서는 죽는 법이 없느니라
13:33 しかし、きょうもあすも、またそのつぎも、わたしはすすんでかねばならない。預言者よげんしゃがエルサレム以外いがいぬことは、ありないからである』。

13:34 예루살렘아 예루살렘아 선지자들을 죽이고 네게 파송된 자들을 돌로 치는 자여 암탉이 제 새끼를 날개 아래 모음 같이 내가 너희의 자녀를 모으려 한 일이 몇 번이냐 그러나 너희가 원치 아니하였도다  
13:34 ああ、エルサレム、エルサレム、預言者よげんしゃたちをころし、おまえにつかわされた人々ひとびといしころものよ。ちょうどめんどりがつばさしたにひなをあつめるように、わたしはおまえのらをいくたびあつめようとしたことであろう。それだのに、おまえたちはおうじようとしなかった。

13:35 보라 너희 집이 황폐하여 버린 바 되니라 내가 너희에게 이르노니 너희가 주의 이름으로 오시는 이를 찬송하리로다 할 때까지는 나를 보지 못하리라 하시니라
13:35 よ、おまえたちのいえ見捨みすてられてしまう。わたしはってく、

しゅによってきたるものに、祝福しゅくふくあれ』とおまえたちがときるまでは、ふたたびわたしにうことはないであろう」。 

第14章

14:1 안식일에 예수께서 바리새인의 한 두령의 집에 떡 잡수시러 들어가시니 저희가 엿보고 있더라
14:1 ある安息日あんそくにちのこと、食事しょくじをするために、あるパリサイのかしらのいえにはいってかれたが、人々ひとびとはイエスの様子ようすをうかがっていた。

14:2 주의 앞에 고창병 든 한 사람이 있는지라
14:2 するとそこに、水腫すいしゅをわずらっているひとが、みまえにいた。

14:3 예수께서 대답하여 율법사들과 바리새인들에게 일러 가라사대 안식일에 병 고쳐 주는 것이 합당하냐 아니하냐
14:3 イエスは律法りっぽう学者がくしゃやパリサイびとたちにむかってわれた、「安息日あんそくにちひとをいやすのは、ただしいことかどうか」。

14:4 저희가 잠잠하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고
14:4 かれらはだまっていた。そこでイエスはそのひといていやしてやり、そしておかえしになった。

14:5 또 저희에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소나 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니
14:5 それからかれらにわれた、「あなたがたのうちで、自分じぶんのむすこかうし井戸いどんだなら、安息日あんそくにちだからといって、すぐにげてやらないものがいるだろうか」。

14:6 저희가 이에 대하여 대답지 못하니라
14:6 かれらはこれにたいしてかえ言葉ことばがなかった。

14:7 ○ 청함을 받은 사람들의 상좌 택함을 보시고 저희에게 비유로 말씀하여 가라사대
14:7 きゃくまねかれたものたちが上座じょうざえらんでいる様子ようすをごらんになって、かれらに一つのたとえかたられた。

14:8 네가 누구에게나 혼인 잔치에 청함을 받았을 때에 상좌에 앉지 말라 그렇지 않으면 너보다 더 높은 사람이 청함을 받은 경우에
14:8 「こんえんまねかれたときには、上座じょうざにつくな。あるいは、あなたよりも身分みぶんたかひとまねかれているかもれない。

14:9 너와 저를 청한 자가 와서 너더러 이 사람에게 자리를 내어 주라 하리니 그때에 네가 부끄러워 말석으로 가게 되리라
14:9 その場合ばあい、あなたとそのひととをまねいたものがきて、『このかたにゆずってください』とうであろう。そのとき、あなたはって末座まつざにつくことになるであろう。

14:10 청함을 받았을 때에 차라리 가서 말석에 앉으라 그러면 너를 청한 자가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에 영광이 있으리라
14:10 むしろ、まねかれた場合ばあいには、末座まつざってすわりなさい。そうすれば、まねいてくれたひとがきて、『ともよ、上座じょうざほうへおすすみください』とうであろう。そのとき、あなたはせきともにするみんなのまえで、面目めんぼくをほどこすことになるであろう。

14:11 무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라
14:11 おおよそ、自分じぶんたかくするものひくくされ、自分じぶんひくくするものたかくされるであろう」。

14:12 ○ 또 자기를 청한 자에게 이르시되 네가 점심이나 저녁이나 베풀거든 벗이나 형제나 친척이나 부한 이웃을 청하지 말라 두렵건대 그 사람들이 너를 도로 청하여 네게 갚음이 될까 하라
14:12 また、イエスは自分じぶんまねいたひとわれた、「午餐ごさんまたは晩餐ばんさんせきもうける場合ばあいには、友人ゆうじん兄弟きょうだい親族しんぞく金持かねもちとなびとなどはばぬがよい。おそらくかれらもあなたをまねきかえし、それであなたは返礼へんれいけることになるから。

14:13 잔치를 배설하거든 차라리 가난한 자들과 병신들과 저는 자들과 소경들을 청하라
14:13 むしろ、宴会えんかいもよお場合ばあいには、貧乏人びんぼうにん不具者ふぐしゃあしなえ、盲人もうじんなどをまねくがよい。

14:14 그리하면 저희가 갚을 것이 없는 고로 네게 복이 되리니 이는 의인들의 부활시에 네가 갚음을 받겠음이니라 하시더라
14:14 そうすれば、かれらは返礼へんれいができないから、あなたはさいわいになるであろう。ただしい人々ひとびと復活ふっかつさいには、あなたはむくいられるであろう」。

14:15 ○ 함께 먹는 사람 중에 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다 하니
14:15 列席者れっせきしゃのひとりがこれをいてイエスに「かみくに食事しょくじをするひとは、さいわいです」とった。

14:16 이르시되 어떤 사람이 큰 잔치를 배설하고 많은 사람을 청하였더니
14:16 そこでイエスがわれた、「あるひと盛大せいだい晩餐ばんさんかいもよおして、おおぜいのひとまねいた。

14:17 잔치할 시간에 그 청하였던 자들에게 종을 보내어 가로되 오소서 모든 것이 준비되었나이다 하매
14:17 晩餐ばんさん時刻じこくになったので、まねいておいたひとたちのもとにしもべおくって、『さあ、おいでください。もう準備じゅんびができましたから』とわせた。

14:18 다 일치하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
14:18 ところが、みんな一様いちようことわりはじめた。最初さいしょひとは、『わたしは土地とちいましたので、ってなければなりません。どうぞ、おゆるしください』とった。

14:19 또 하나는 가로되 나는 소 다섯 겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
14:19 ほかのひとは、『わたしは五ついうしいましたので、それをしらべにくところです。どうぞ、おゆるしください』、

14:20 또 하나는 가로되 나는 장가 들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라
14:20 もうひとりのひとは、『わたしはつまをめとりましたので、まいることができません』とった。

14:21 종이 돌아와 주인에게 그대로 고하니 이에 집 주인이 노하여 그 종에게 이르되 빨리 시내의 거리와 골목으로 나가서 가난한 자들과 병신들과 소경들과 저는 자들을 데려오라 하니라
14:21 しもべかえってきて、以上いじょうこと主人しゅじん報告ほうこくした。するといえ主人しゅじんはおこってしもべった、『いますぐに、まち大通おおどおりや小道こみちって、貧乏人びんぼうにん不具者ふぐしゃ盲人もうじんあしなえなどを、ここへれてきなさい』。

14:22 종이 가로되 주인이여 명하신 대로 하였으되 오히려 자리가 있나이다
14:22 しもべった、『ご主人様しゅじんさまおおせのとおりにいたしましたが、まだせきがございます』。

14:23 주인이 종에게 이르되 길과 산울 가로 나가서 사람을 강권하여 데려다가 내 집을 채우라
14:23 主人しゅじんしもべった、『みちやかきねのあたりにって、このいえがいっぱいになるように、人々ひとびと無理むりやりにひっぱってきなさい。

14:24 내가 너희에게 말하노니 전에 청하였던 그 사람은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다 하시니라
14:24 あなたがたにってくが、まねかれたひとで、わたしの晩餐ばんさんにあずかるものはひとりもないであろう』」。

14:25 ○ 허다한 무리가 함께 갈새 예수께서 돌이키사 이르시되
14:25 おおぜいの群衆ぐんしゅうがついてきたので、イエスはかれらのほういてわれた、

14:26 무릇 내게 오는 자가 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 및 자기 목숨까지 미워하지 아니하면 능히 나의 제자가 되지 못하고
14:26 「だれでも、ちちははつま兄弟きょうだい姉妹しまい、さらに自分じぶんいのちまでもてて、わたしのもとにるのでなければ、わたしの弟子でしとなることはできない。

14:27 누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라
14:27 自分じぶん十字架じゅうじかうてわたしについてるものでなければ、わたしの弟子でしとなることはできない。

14:28 너희 중에 누가 망대를 세우고자 할진대 자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 예산하지 아니하겠느냐
14:28 あなたがたのうちで、だれかが邸宅ていたくてようとおもうなら、それを仕上しあげるのにりるだけのかねっているかどうかをるため、まず、すわってその費用ひよう計算けいさんしないだろうか。

14:29 그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어
14:29 そうしないと、土台どだいをすえただけで完成かんせいすることができず、ているみんなのひとが、

14:30 가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라
14:30 『あのひとてかけたが、仕上しあげができなかった』とってあざわらうようになろう。

14:31 또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에 먼저 앉아 일만으로서 저 이만을 가지고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐
14:31 また、どんなおうでも、ほかのおうたたかいをまじえるために場合ばあいには、まずして、こちらの一万人まんにんをもって、二万人まんにんひきいてかっててき対抗たいこうできるかどうか、かんがえてないだろうか。

14:32 만일 못할 터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 사신을 보내어 화친을 청할지니라
14:32 もし自分じぶんちからにあまれば、てきがまだとおくにいるうちに、使者ししゃおくって、もとめるであろう。

14:33 이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라
14:33 それとおなじように、あなたがたのうちで、自分じぶん財産ざいさんをことごとくるものでなくては、わたしの弟子でしとなることはできない。

14:34 소금이 좋은 것이나 소금도 만일 그 맛을 잃었으면 무엇으로 짜게 하리요
14:34 しおいものだ。しかし、しおもききめがなくなったら、なにによって塩味しおあじりもどされようか。

14:35 땅에도 거름에도 쓸 데 없어 내어버리느니라 들을 귀가 있는 자는 들을지어다 하시니라
14:35 つちにも肥料ひりょうにもやくたず、そとてられてしまう。みみのあるものはくがよい」。