한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章: 7  8  9  10  11

使徒しと行伝ぎょうでん

第7章   Ac-Audio 

7:1 대제사장이 가로되 이것이 사실이냐
7:1 大祭司だいさいしは「そのとおりか」とたずねた。

7:2 스데반이 가로되 여러분 부형들이여 들으소서 우리 조상 아브라함이 하란에 있기 전 메소보다미아에 있을 때에 영광의 하나님이 그에게 보여
7:2 そこで、ステパノがった、 「兄弟きょうだいたち、ちちたちよ、おください。わたしたちの父祖ふそアブラハムが、カランにまえ、まだメソポタミヤにいたとき、栄光えいこうかみかれあらわれて

7:3 가라사대 네 고향과 친척을 떠나 내가 네게 보일 땅으로 가라 하시니
7:3 おおせになった、『あなたの土地とち親族しんぞくからはなれて、あなたにさししめきなさい』。

7:4 아브라함이 갈대아 사람의 땅을 떠나 하란에 거하다가 그 아비가 죽으매 하나님이 그를 거기서 너희 시방 거하는 이 땅으로 옮기셨느니라
7:4 そこで、アブラハムはカルデヤびとて、カランにんだ。そして、かれちちんだのち、かみかれをそこから、いまあなたがたのんでいるこの移住いじゅうさせたが、

7:5 그러나 여기서 발 붙일 만큼도 유업을 주지 아니하시고 다만 이 땅을 아직 자식도 없는 저와 저의 씨에게 소유로 주신다고 약속하셨으며
7:5 そこでは、遺産いさんとなるものはなに一つ、一歩いっぽはば土地とちすらも、あたえられなかった。ただ、その所領しょりょうとしてさづけようとの約束やくそくを、かれと、そしてかれにはまだがなかったのに、その子孫しそんとにあたえられたのである。

7:6 하나님이 또 이같이 말씀하시되 그 씨가 다른 땅에 나그네 되리니 그 땅 사람이 종을 삼아 사백 년 동안을 괴롭게 하리라 하시고
7:6 かみはこうおおせになった、『かれ子孫しそん他国たこくせるであろう。そして、そこで四百ねんのあいだ、奴隷どれいにされて虐待ぎゃくたいけるであろう』。

7:7 또 가라사대 종 삼는 나라를 내가 심판하리니 그 후에 저희가 나와서 이곳에서 나를 섬기리라 하시고
7:7 それから、さらにおおせになった、『かれらを奴隷どれいにする国民こくみんを、わたしはさばくであろう。そののちかれらはそこからのがれて、この場所ばしょでわたしを礼拝れいはいするであろう』。

7:8 할례의 언약을 아브라함에게 주셨더니 그가 이삭을 낳아 여드레 만에 할례를 행하고 이삭이 야곱을, 야곱이 우리 열 두 조상을 낳으니
7:8 そして、かみはアブラハムに、割礼かつれい契約けいやくをおあたえになった。こうして、かれはイサクのちちとなり、これに八日目かめ割礼かつれいほどこし、それから、イサクはヤコブのちちとなり、ヤコブは十二にん族長ぞくちょうたちのちちとなった。

7:9 여러 조상이 요셉을 시기하여 애굽에 팔았더니 하나님이 저와 함께 계셔
7:9 族長ぞくちょうたちは、ヨセフをねたんで、エジプトにりとばした。しかし、かみかれともにいまして、

7:10 그 모든 환난에서 건져내사 애굽 왕 바로 앞에서 은총과 지혜를 주시매 바로가 저를 애굽과 자기 온 집의 치리자로 세웠느니라
7:10 あらゆる苦難くなんからかれすくし、エジプトおうパロのまえめぐみをあたえ、知恵ちえをあらわさせた。そこで、パロはかれ宰相さいしょうにんにつかせ、エジプトならびに王家おうけ全体ぜんたい支配しはいあたらせた。

7:11 그 때에 애굽과 가나안 온 땅에 흉년 들어 큰 환난이 있을새 우리 조상들이 양식이 없는지라
7:11 ときに、エジプトとカナンとの全土ぜんどにわたって、ききんがおこり、おおきな苦難くなんおそってきて、わたしたちの先祖せんぞたちは、食物しょくもつられなくなった。

7:12 야곱이 애굽에 곡식 있다는 말을 듣고 먼저 우리 조상들을 보내고
7:12 ヤコブは、エジプトには食糧しょくりょうがあるといて、はじめに先祖せんぞたちをつかわしたが、

7:13 또 재차 보내매 요셉이 자기 형제들에게 알게 되고 또 요셉의 친족이 바로에게 드러나게 되니라
7:13 二かいときに、ヨセフが兄弟きょうだいたちに、自分じぶんうえけたので、かれ親族しんぞく関係かんけいがパロにれてきた。

7:14 요셉이 보내어 그 부친 야곱과 온 친족 일흔 다섯 사람을 청하였더니
7:14 ヨセフは使つかいをやって、ちちヤコブと七十五にんにのぼる親族しんぞく一同いちどうとをまねいた。

7:15 야곱이 애굽으로 내려가 자기와 우리 조상들이 거기서 죽고
7:15 こうして、ヤコブはエジプトにくだり、かれ自身じしん先祖せんぞたちもそこでに、

7:16 세겜으로 옮기워 아브라함이 세겜 하몰의 자손에게서 은으로 값 주고 산 무덤에 장사되니라
7:16 それからかれらは、シケムにうつされて、かねてアブラハムがいくらかのかねしてこののハモルのらからっておいたはかに、ほうむられた。

7:17 하나님이 아브라함에게 약속하신 때가 가까우매 이스라엘 백성이 애굽에서 번성하여 많아졌더니
7:17 かみがアブラハムにたいしててられた約束やくそく時期じきちかづくにつれ、たみはふえてエジプト全土ぜんどにひろがった。

7:18 요셉을 알지 못하는 새 임금이 애굽 왕위에 오르매
7:18 やがて、ヨセフのことをらないべつおうが、エジプトにおこった。

7:19 그가 우리 족속에게 궤계를 써서 조상들을 괴롭게 하여 그 어린 아이들을 내어버려 살지 못하게 하려 할새
7:19 このおうは、わたしたちの同族どうぞくたい策略さくりゃくをめぐらして、先祖せんぞたちを虐待ぎゃくたいし、そのおさらをかしておかないようにてさせた。

7:20 그 때에 모세가 났는데 하나님 보시기에 아름다운지라 그 부친의 집에서 석 달을 길리우더니
7:20 モーセがうまれたのは、ちょうどこのころのことである。かれはまれにうつくしいであった。三かげつあいだは、ちちいえそだてられたが、

7:21 버리운 후에 바로의 딸이 가져다가 자기 아들로 기르매
7:21 そののちてられたのを、パロのむすめひろいあげて、自分じぶんとしてそだてた。

7:22 모세가 애굽 사람의 학술을 다 배워 그 말과 행사가 능하더라
7:22 モーセはエジプトじんのあらゆる学問がくもんおしまれ、言葉ことばにもわざにも、ちからがあった。

7:23 나이 사십이 되매 그 형제 이스라엘 자손을 돌아볼 생각이 나더니
7:23 四十さいになったとき、モーセは自分じぶん兄弟きょうだいであるイスラエルびとたちのためにつくすことを、おもった。

7:24 한 사람의 원통한 일 당함을 보고 보호하여 압제 받는 자를 위하여 원수를 갚아 애굽 사람을 쳐 죽이니라
7:24 ところが、そのひとりがいじめられているのをて、これをかばい、虐待ぎゃくたいされているそのひとのために、相手あいてのエジプトじんって仕返しかえしをした。

7:25 저는 그 형제들이 하나님께서 자기의 손을 빌어 구원하여 주시는 것을 깨달으리라고 생각하였으나 저희가 깨닫지 못하였더라
7:25 かれは、自分じぶんによってかみ兄弟きょうだいたちをすくってくださることを、みんながさとるものとおもっていたが、実際じっさいはそれをさとらなかったのである。

7:26 이튿날 이스라엘 사람이 싸울 때에 모세가 와서 화목시키려 하여 가로되 너희는 형제라 어찌 서로 해하느냐 하니
7:26 翌日よくじつモーセは、かれらがあらそっているところにあらわれ、仲裁ちゅうさいしようとしてった、『まて、きみたちは兄弟きょうだい同志どうしではないか。どうしてたがいきずつけっているのか』。

7:27 그 동무를 해하는 사람이 모세를 밀뜨려 가로되 누가 너를 관원과 재판장으로 우리 위에 세웠느냐
7:27 すると、仲間なかまをいじめていたものが、モーセをばしてった、『だれが、きみをわれわれの支配者しはいしゃ裁判人さいばんにんにしたのか。

7:28 네가 어제 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 하니
7:28 きみは、きのう、エジプトじんころしたように、わたしもころそうとおもっているのか』。

7:29 모세가 이 말을 인하여 도주하여 미디안 땅에서 나그네 되어 거기서 아들 둘을 낳으니라
7:29 モーセは、この言葉ことばいてげ、ミデアンのせ、そこでおとこふたりをもうけた。

7:30 사십 년이 차매 천사가 시내 산 광야 가시나무 떨기 불꽃 가운데서 그에게 보이거늘
7:30 四十ねんたったとき、シナイざん荒野あらのにおいて、御使みつかいしばえるほのおなかでモーセにあらわれた。

7:31 모세가 이 광경을 보고 기이히 여겨 알아보려고 가까이 가니 주의 소리 있어
7:31 かれはこの光景こうけい不思議ふしぎおもい、それをきわめるために近寄ちかよったところ、しゅこえきこえてきた、

7:32 나는 네 조상의 하나님 즉 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이로라 하신대 모세가 무서워 감히 알아보지 못하더라
7:32 『わたしは、あなたの先祖せんぞたちのかみ、アブラハム、イサク、ヤコブのかみである』。モーセはおそれおののいて、もうそれを勇気ゆうきもなくなった。

7:33 주께서 가라사대 네 발의 신을 벗으라 너 섰는 곳은 거룩한 땅이니라
7:33 すると、しゅかれわれた、『あなたのあしから、くつをぎなさい。あなたのっているこの場所ばしょは、せいなるである。

7:34 내 백성이 애굽에서 괴로움 받음을 내가 정녕히 보고 그 탄식하는 소리를 듣고 저희를 구원하려고 내려왔노니 시방 내가 너를 애굽으로 보내리라 하시니라
7:34 わたしは、エジプトにいるわたしのたみ虐待ぎゃくたいされている有様ありさまたしかにとどけ、その苦悩くのうのうめきごえいたので、かれらをすくすためにくだってきたのである。さあ、いまあなたをエジプトにつかわそう』。

7:35 저희 말이 누가 너를 관원과 재판장으로 세웠느냐 하며 거절하던 그 모세를 하나님은 가시나무 떨기 가운데서 보이던 천사의 손을 의탁하여 관원과 속량하는 자로 보내셨으니
7:35 こうして、『だれが、きみ支配者しはいしゃ裁判人さいばんにんにしたのか』とって排斥はいせきされたこのモーセを、かみは、しばなかかれあらわれた御使みつかいによって、支配者しはいしゃ解放者かいほうしゃとして、おつかわしになったのである。

7:36 이 사람이 백성을 인도하여 나오게 하고 애굽과 홍해와 광야에서 사십 년간 기사와 표적을 행하였느니라
7:36 このひとが、人々ひとびとみちびして、エジプトのにおいても、紅海こうかいにおいても、また四十ねんのあいだ荒野あらのにおいても、奇跡きせきとしるしとをおこなったのである。

7:37 이스라엘 자손을 대하여 하나님이 너희 형제 가운데서 나와 같은 선지자를 세우리라 하던 자가 곧 이 모세라
7:37 このひとが、イスラエルひとたちに、『かみはわたしをおてになったように、あなたがたの兄弟きょうだいたちのなかから、ひとりの預言者よげんしゃをおてになるであろう』とったモーセである。

7:38 시내 산에서 말하던 그 천사와 및 우리 조상들과 함께 광야 교회에 있었고 또 생명의 도를 받아 우리에게 주던 자가 이 사람이라
7:38 このひとが、シナイざんで、かれかたりかけた御使みつかい先祖せんぞたちとともに、荒野あらのにおける集会しゅうかいにいて、ける御言葉みことばさずかり、それをあなたがたにつたえたのである。

7:39 우리 조상들이 모세에게 복종치 아니하고자 하여 거절하며 그 마음이 도리어 애굽으로 향하여
7:39 ところが、先祖せんぞたちはかれしたがおうとはせず、かえってかれ退しりぞけ、こころなかでエジプトにあこがれて、

7:40 아론더러 이르되 우리를 인도할 신들을 우리를 위하여 만들라 애굽 땅에서 우리를 인도하던 이 모세는 어떻게 되었는지 알지 못하노라 하고
7:40 『わたしたちをみちびいてくれる神々かみがみつくってください。わたしたちをエジプトのからみちびいてきたあのモーセがどうなったのか、わかりませんから』とアロンにった。

7:41 그 때에 저희가 송아지를 만들어 그 우상 앞에 제사하며 자기 손으로 만든 것을 기뻐하더니
7:41 そのころ、かれらはうしぞうつくり、その偶像ぐうぞうそなものをささげ、自分じぶんたちの つくったものをまつってうち興じていた。

7:42 하나님이 돌이키사 저희를 그 하늘의 군대 섬기는 일에 버려 두셨으니 이는 선지자의 책에 기록된 바  이스라엘의 집이여 사십 년을 광야에서 너희가 희생과 제물을 내게 드린 일이 있었느냐
7:42 そこで、かみかおをそむけ、かれらをてんほしおがむままにまかせられた。預言者よげんしゃしょにこういてあるとおりである、 『イスラエルのいえよ、四十ねんのあいだ荒野あらのにいたときに、いけにえとそなものとを、わたしにささげたことがあったか。

7:43 몰록의 장막과 신 레판의 별을 받들었음이여 이것은 너희가 절하고자 하여 만든 형상이로다 내가 너희를 바벨론 밖에 옮기리라  함과 같으니라
7:43 あなたがたは、モロクの幕屋まくややロンパのほしかみを、かつぎまわった。それらは、おがむために自分じぶんつくった偶像ぐうぞうぎぬ。だからわたしは、あなたがたをバビロンのかなたへ、うつしてしまうであろう』。

7:44 광야에서 우리 조상들에게 증거의 장막이 있었으니 이것은 모세에게 말씀하신 이가 명하사 저가 본 그 식대로 만들게 하신 것이라
7:44 わたしたちの先祖せんぞには、荒野あらのにあかしの幕屋まくやがあった。それは、たままのかたにしたがってつくるようにと、モーセにかたったかたのご命令めいれいどおりにつくったものである。

7:45 우리 조상들이 그것을 받아 하나님이 저희 앞에서 쫓아내신 이방인의 땅을 점령할 때에 여호수아와 함께 가지고 들어가서 다윗 때까지 이르니라
7:45 この幕屋まくやは、わたしたちの先祖せんぞが、ヨシュアにひきいられ、かみによってしょ民族みんぞくかれらのまえからはらい、その所領しょりょうをのりったときに、そこにまれ、次々つぎつぎがれて、ダビデの時代じだいおよんだものである。

7:46 다윗이 하나님 앞에서 은혜를 받아 야곱의 집을 위하여 하나님의 처소를 준비케 하여 달라 하더니
7:46 ダビデは、かみめぐみをこうむり、そして、ヤコブのかみのためにみや造営ぞうえいしたいとねがった。

7:47 솔로몬이 그를 위하여 집을 지었느니라
7:47 けれども、じっさいにそのみやてたのは、ソロモンであった。

7:48 그러나 지극히 높으신 이는 손으로 지은 곳에 계시지 아니하시나니 선지자의 말한 바
7:48 しかし、いとたかものは、つくったいえうちにはおみにならない。預言者よげんしゃっているとおりである、

7:49  주께서 가라사대 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 짓겠으며 나의 안식할 처소가 어디뇨
7:49 『しゅおおせられる、どんないえをわたしのためにてるのか。わたしのいこいの場所ばしょは、どれか。てんはわたしの王座おうざはわたしのあしだいである。

7:50  이 모든 것이 다 내 손으로 지은 것이 아니냐  함과 같으니라
7:50 これはみなわたしのつくったものではないか』。

7:51 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다
7:51 ああ、強情ごうじょうで、こころにもみみにも割礼かつれいのないひとたちよ。あなたがたは、いつも聖霊せいれいさからっている。それは、あなたがたの先祖せんぞたちとおなじである。

7:52 너희 조상들은 선지자 중에 누구를 핍박지 아니하였느냐 의인이 오시리라 예고한 자들을 저희가 죽였고 이제 너희는 그 의인을 잡아 준 자요 살인한 자가 되나니
7:52 いったい、あなたがたの先祖せんぞ迫害はくがいしなかった預言者よげんしゃが、ひとりでもいたか。かれらはただしいかたのることを予告よこくしたひとたちをころし、いまやあなたがたは、そのただしいかたを裏切うらぎもの、またころものとなった。

7:53 너희가 천사의 전한 율법을 받고도 지키지 아니하였도다 하니라
7:53 あなたがたは、御使みつかいたちによってつたえられた律法りっぽうけたのに、それをまもることをしなかった」。

7:54 ○ 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 저를 향하여 이를 갈거늘
7:54 人々ひとびとはこれをいて、こころそこからはげしくいかり、ステパノにむかって、ぎしりをした。

7:55 스데반이 성령이 충만하여 하늘을 우러러 주목하여 하나님의 영광과 및 예수께서 하나님 우편에 서신 것을 보고
7:55 しかし、かれ聖霊せいれいたされて、てんつめていると、かみ栄光えいこうあらわれ、イエスがかみみぎっておられるのがえた。

7:56 말하되 보라 하늘이 열리고 인자가 하나님 우편에 서신 것을 보노라 한대
7:56 そこで、かれは「ああ、てんひらけて、ひとかみみぎっておいでになるのがえる」とった。

7:57 저희가 큰 소리를 지르며 귀를 막고 일심으로 그에게 달려들어
7:57 人々ひとびと大声おおごえさけびながら、みみをおおい、ステパノをがけて、いっせいに殺到さっとうし、

7:58 성 밖에 내치고 돌로 칠새 증인들이 옷을 벗어 사울이라 하는 청년의 발 앞에 두니라
7:58 かれ市外しがいして、いしった。これにったひとたちは、自分じぶん上着うわぎいで、サウロという若者わかものあしもとにいた。

7:59 저희가 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 가로되 주 예수여 내 영혼을 받으시옵소서 하고
7:59 こうして、かれらがステパノにいしげつけているあいだ、ステパノはいのりつづけてった、「しゅイエスよ、わたしのれいをおください」。

7:60 무릎을 꿇고 크게 불러 가로되 주여 이 죄를 저들에게 돌리지 마옵소서 이 말을 하고 자니라
7:60 そして、ひざまずいて、大声おおごえさけんだ、「しゅよ、どうぞ、このつみかれらにわせないでください」。こうって、かれねむりについた。 

第8章

8:1 사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 ○ 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라
8:1 サウロは、ステパノをころすことに賛成さんせいしていた。 その、エルサレムの教会きょうかいたいしておお迫害はくがいおこり、使徒しと以外いがいものはことごとく、ユダヤとサマリヤとの地方ちほうらされてった。

8:2 경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라
8:2 信仰しんこうぶかひとたちはステパノをほうむり、かれのためにむねって、非常ひじょうかなしんだ。

8:3 사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라
8:3 ところが、サウロは家々いえいえって、おとこおんなきずりし、次々つぎつぎごくわたして、教会きょうかいあらまわった。

8:4 ○ 그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새
8:4 さて、らされてったひとたちは、御言みことばつたえながら、めぐりあるいた。

8:5 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니
8:5 ピリポはサマリヤのまちくだってき、人々ひとびとにキリストをべはじめた。

8:6 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라
8:6 群衆ぐんしゅうはピリポのはなしき、そのおこなっていたしるしをて、こぞってかれかたることにみみかたむけた。

8:7 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니
8:7 けがれたれいにつかれたおおくの人々ひとびとからは、そのれい大声おおごえでわめきながらくし、また、おおくの中風ちゅうぶをわずらっているものや、あしのきかないものがいやされたからである。

8:8 그 성에 큰 기쁨이 있더라
8:8 それで、このまちでは人々ひとびとが、大変たいへんなよろこびかたであった。

8:9 ○ 그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니
8:9 さて、このまち以前いぜんからシモンというひとがいた。かれ魔術まじゅつおこなってサマリヤのひとたちをおどろかし、自分じぶんをさもえらもののようにいふらしていた。

8:10 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라
8:10 それで、ちいさいものからおおきいものにいたるまでみなかれについてき、「このひとこそは『大能たいのう』とばれるかみちからである」とっていた。

8:11 오래 동안 그 마술에 놀랐으므로 저희가 청종하더니
8:11 かれらがこのひとについてったのは、ながいあいだその魔術まじゅつおどろかされていたためであった。

8:12 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 세례를 받으니
8:12 ところが、ピリポがかみくにとイエス・キリストのについてつたえるにおよんで、おとこおんなしんじて、ぞくぞくとバプテスマをけた。

8:13 시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라 다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라
8:13 シモン自身じしんしんじて、バプテスマをけ、それから、きつづきピリポについてった。そして、数々かずかずのしるしやめざましい奇跡きせきおこなわれるのをて、おどろいていた。

8:14 ○ 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매
8:14 エルサレムにいる使徒しとたちは、サマリヤの人々ひとびとが、かみことばれたといて、ペテロとヨハネとを、そこにつかわした。

8:15 그들이 내려가서 저희를 위하여 성령 받기를 기도하니
8:15 ふたりはサマリヤにくだってって、みんなが聖霊せいれいけるようにと、かれらのためにいのった。

8:16 이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이러라
8:16 それは、かれらはただしゅイエスのによってバプテスマをけていただけで、聖霊せいれいはまだだれにもくだっていなかったからである。

8:17 이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라
8:17 そこで、ふたりがかれらのうえにおいたところ、かれらは聖霊せいれいけた。

8:18 시몬이 사도들의 안수함으로 성령 받는 것을 보고 돈을 드려
8:18 シモンは、使徒しとたちがをおいたために、御霊みたま人々ひとびとさづけられたのをて、かねをさしし、

8:19 가로되 이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서 하니
8:19 「わたしがをおけばだれにでも聖霊せいれいさづけられるように、そのちからをわたしにもください」とった。

8:20 베드로가 가로되 네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다
8:20 そこで、ペテロがかれった、「おまえのかねは、おまえもろとも、うせてしまえ。かみ賜物たまものが、かねられるなどとおもっているのか。

8:21 하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라
8:21 おまえのこころかみまえただしくないから、おまえは、とうてい、このことにあずかることができない。

8:22 그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라
8:22 だから、この悪事あくじいて、しゅいのれ。そうすればあるいはそんなおもいをこころにいだいたことが、ゆるされるかもれない。

8:23 내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다
8:23 おまえには、まだにが胆汁たんじゅうがあり、不義ふぎのなわがからみついている。それが、わたしにわかっている」。

8:24 시몬이 대답하여 가로되 나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 말게 하소서 하니라
8:24 シモンはこれをいてった、「おおせのようなことが、わたしのおこらないように、どうぞ、わたしのためにしゅいのってください」。

8:25 ○ 두 사도가 주의 말씀을 증거하여 말한 후 예루살렘으로 돌아갈새 사마리아인의 여러 촌에서 복음을 전하니라
8:25 使徒しとたちは力強ちからづよくあかしをなし、またしゅことばかたったのち、サマリヤひとおおくの村々むらむら福音ふくいんつたえて、エルサレムにかえった。

8:26 ○ 주의 사자가 빌립더러 일러 가로되 일어나서 남으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라 하니 그 길은 광야라
8:26 しかし、しゅ使つかいがピリポにむかってった、「って南方なんぽうき、エルサレムからガザへくだみちなさい」(このガザは、いまれはてている)。

8:27 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 큰 권세가 있는 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가
8:27 そこで、かれってかけた。すると、ちょうど、エチオピヤじん女王じょおうカンダケの高官こうかんで、女王じょおう財宝ざいほう全部ぜんぶ管理かんりしていた宦官かんがんであるエチオピヤじんが、礼拝れいはいのためエルサレムにのぼり、

8:28 돌아가는데 병거를 타고 선지자 이사야의 글을 읽더라
8:28 その帰途きとについていたところであった。かれ自分じぶん馬車ばしゃって、預言者よげんしゃイザヤのしょんでいた。

8:29 성령이 빌립더러 이르시되 이 병거로 가까이 나아가라 하시거늘
8:29 御霊みたまがピリポに「すすって、あの馬車ばしゃならんできなさい」とった。

8:30 빌립이 달려가서 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨
8:30 そこでピリポがけてくと、預言者よげんしゃイザヤのしょんでいるそのひとこえきこえたので、「あなたは、んでいることが、おわかりですか」とたずねた。

8:31 대답하되 지도하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨 하고 빌립을 청하여 병거에 올라 같이 앉으라 하니라
8:31 かれは「だれかが、びきをしてくれなければ、どうしてわかりましょう」とこたえた。そして、馬車ばしゃって一緒いっしょにすわるようにと、ピリポにすすめた。

8:32 읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되  저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다
8:32 かれんでいた聖書せいしょ箇所かしょは、これであった、 「かれは、ほふりかれてひつじのように、また、黙々もくもくとして、ものまえ小羊こひつじのように、くちひらかない。

8:33 낮을 때에 공변된 판단을 받지 못하였으니 누가 가히 그 세대를 말하리요 그 생명이 땅에서 빼앗김이로다  하였거늘
8:33 かれは、いやしめられて、そのさばきもおこなわれなかった。だれが、かれ子孫しそんのことをかたることができようか、かれいのち地上ちじょうからられているからには」。

8:34 내시가 빌립더러 말하되 청컨대 묻노니 선지자가 이 말한 것이 누구를 가리킴이뇨 자기를 가리킴이뇨 타인을 가리킴이뇨
8:34 宦官かんがんはピリポにむかってった、「おたずねしますが、ここで預言者よげんしゃはだれのことをっているのですか。自分じぶんのことですか、それとも、だれかほかのひとのことですか」。

8:35 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니
8:35 そこでピリポはくちひらき、このせいからおこして、イエスのことをつたえた。

8:36 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 내시가 말하되 보라 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느뇨
8:36 みちすすんでくうちに、みずのあるところにきたので、宦官かんがんった、「ここにみずがあります。わたしがバプテスマをけるのに、なんのさしつかえがありますか」。〔

8:37 {없음}
8:37 これにたいして、ピリポは、「あなたがまごころからしんじるなら、けてさしつかえはありません」とった。すると、かれは「わたしは、イエス・キリストをかみしんじます」とこたえた。〕

8:38 이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 주고
8:38 そこでくるまをとめさせ、ピリポと宦官かんがんと、ふたりとも、みずなかりてき、ピリポが宦官かんがんにバプテスマをさづけた。

8:39 둘이 물에서 올라갈새 주의 영이 빌립을 이끌어 간지라 내시는 혼연히 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라
8:39 ふたりがみずからがると、しゅれいがピリポをさらってったので、宦官かんがんはもうかれることができなかった。宦官かんがんはよろこびながらたびをつづけた。

8:40 빌립은 아소도에 나타나 여러 성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라
8:40 そののち、ピリポはアゾトに姿すがたをあらわして、町々まちまちをめぐりあるき、いたるところで福音ふくいんつたえて、ついにカイザリヤにいた。 

第9章

9:1 사울이 주의 제자들을 대하여 여전히 위협과 살기가 등등하여 대제사장에게 가서
9:1 さてサウロは、なおもしゅ弟子でしたちにたいする脅迫きょうはく殺害さつがいいきをはずませながら、大祭司だいさいしのところにって、

9:2 다메섹 여러 회당에 갈 공문을 청하니 이는 만일 그 도를 좇는 사람을 만나면 무론 남녀하고 결박하여 예루살렘으로 잡아오려 함이라
9:2 ダマスコのしょ会堂かいどうあての添書てんしょもとめた。それは、このみちものつけ次第しだい男女だんじょべつなくしばりあげて、エルサレムにひっぱってるためであった。

9:3 사울이 행하여 다메섹에 가까이 가더니 홀연히 하늘로서 빛이 저를 둘러 비추는지라
9:3 ところが、みちいそいでダマスコのちかくにきたとき、突然とつぜんてんからひかりがさして、かれをめぐりてらした。

9:4 땅에 엎드러져 들으매 소리 있어 가라사대 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 하시거늘
9:4 かれたおれたが、そのとき「サウロ、サウロ、なぜわたしを迫害はくがいするのか」とびかけるこえいた。

9:5 대답하되 주여 뉘시오니이까 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
9:5 そこでかれは「しゅよ、あなたは、どなたですか」とたずねた。するとこたえがあった、「わたしは、あなたが迫害はくがいしているイエスである。

9:6 네가 일어나 성으로 들어가라 행할 것을 네게 이를 자가 있느니라 하시니
9:6 さあって、まちにはいってきなさい。そうすれば、そこであなたのなすべきことげられるであろう」。

9:7 같이 가던 사람들은 소리만 듣고 아무도 보지 못하여 말을 못하고 섰더라
9:7 サウロの同行者どうこうしゃたちはものえずにっていて、こえだけはきこえたが、だれもえなかった。

9:8 사울이 땅에서 일어나 눈은 떴으나 아무 것도 보지 못하고 사람의 손에 끌려 다메섹으로 들어가서
9:8 サウロはからがってひらいてみたが、なにえなかった。そこで人々ひとびとは、かれいてダマスコへれてった。

9:9 사흘 동안을 보지 못하고 식음을 전폐하니라
9:9 かれは三日間かかんえず、またべることもむこともしなかった。

9:10 ○ 그 때에 다메섹에 아나니아라 하는 제자가 있더니 주께서 환상 중에 불러 가라사대 아나니아야 하시거늘 대답하되 주여 내가 여기 있나이다 하니
9:10 さて、ダマスコにアナニヤというひとりの弟子でしがいた。このひとしゅまぼろしなかあらわれて、「アナニヤよ」とおびになった。かれは「しゅよ、わたしでございます」とこたえた。

9:11 주께서 가라사대 일어나 직가라 하는 거리로 가서 유다 집에서 다소 사람 사울이라 하는 자를 찾으라 저가 기도하는 중이다
9:11 そこでしゅかれわれた、「って、『すぐ』という路地ろじき、ユダのいえでサウロというタルソびとたずねなさい。かれはいまいのっている。

9:12 저가 아나니아라 하는 사람이 들어와서 자기에게 안수하여 다시 보게 하는 것을 보았느니라 하시거늘
9:12 かれはアナニヤというひとがはいってきて、自分じぶんうえにおいてふたたえるようにしてくれるのを、まぼろしたのである」。

9:13 아나니아가 대답하되 주여 이 사람에 대하여 내가 여러 사람에게 듣사온즉 그가 예루살렘에서 주의 성도에게 적지 않은 해를 끼쳤다 하더니
9:13 アナニヤはこたえた、「しゅよ、あのひとがエルサレムで、どんなにひどいことをあなたの聖徒せいとたちにしたかについては、おおくのひとたちからいています。

9:14 여기서도 주의 이름을 부르는 모든 자를 결박할 권세를 대제사장들에게 받았나이다 하거늘
9:14 そしてかれはここでも、御名みなをとなえるものたちをみな捕縛ほばくするけんを、祭司長さいしちょうたちからてきているのです」。

9:15 주께서 가라사대 가라 이 사람은 내 이름을 이방인과 임금들과 이스라엘 자손들 앞에 전하기 위하여 택한 나의 그릇이라
9:15 しかし、しゅおおせになった、「さあ、きなさい。あのひとは、異邦人いほうじんたち、おうたち、またイスラエルのらにも、わたしのつたえるうつわとして、わたしがえらんだものである。

9:16 그가 내 이름을 위하여 해를 얼마나 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라 하시니
9:16 わたしののためにかれがどんなにくるしまなければならないかを、かれらせよう」。

9:17 아나니아가 떠나 그 집에 들어가서 그에게 안수하여 가로되 형제 사울아 주 곧 네가 오는 길에서 나타나시던 예수께서 나를 보내어 너로 다시 보게 하시고 성령으로 충만하게 하신다 하니
9:17 そこでアナニヤは、かけてってそのいえにはいり、をサウロのうえにおいてった、「兄弟きょうだいサウロよ、あなたが途中とちゅうあらわれたしゅイエスは、あなたがふたたえるようになるため、そして聖霊せいれいたされるために、わたしをここにおつかわしになったのです」。

9:18 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 벗어져 다시 보게 된지라 일어나 세례를 받고
9:18 するとたちどころに、サウロのから、うろこのようなものがちて、もとどおりえるようになった。そこでかれってバプテスマをけ、

9:19 음식을 먹으매 강건하여지니라 사울이 다메섹에 있는 제자들과 함께 며칠 있을새
9:19 また食事しょくじをとって元気げんきりもどした。 サウロは、ダマスコにいる弟子でしたちととも数日間すうじつかんごしてから、

9:20 즉시로 각 회당에서 예수의 하나님의 아들이심을 전파하니
9:20 ただちにしょ会堂かいどうでイエスのことをつたえ、このイエスこそかみであるときはじめた。

9:21 듣는 사람이 다 놀라 말하되 이 사람이 예루살렘에서 이 이름 부르는 사람을 잔해하던 자가 아니냐 여기 온 것도 저희를 결박하여 대제사장들에게 끌어 가고자 함이 아니냐 하더라
9:21 これをいたひとたちはみな非常ひじょうおどろいてった、「あれは、エルサレムでこのをとなえるものたちをくるしめたおとこではないか。そのうえここにやってきたのも、かれらをしばりあげて、祭司長さいしちょうたちのところへひっぱってくためではなかったか」。

9:22 사울은 힘을 더 얻어 예수를 그리스도라 증명하여 다메섹에 사는 유대인들을 굴복시키니라
9:22 しかし、サウロはますますちからくわわり、このイエスがキリストであることを論証ろんしょうして、ダマスコにむユダヤじんたちをせた。

9:23 ○ 여러 날이 지나매 유대인들이 사울 죽이기를 공모하더니
9:23 相当そうとう日数にっすうがたったころ、ユダヤじんたちはサウロをころ相談そうだんをした。

9:24 그 계교가 사울에게 알려지니라 저희가 그를 죽이려고 밤낮으로 성문까지 지키거늘
9:24 ところが、その陰謀いんぼうかれるところとなった。かれらはサウロをころそうとして、夜昼よるひるまちもん見守みまもっていたのである。

9:25 그의 제자들이 밤에 광주리에 사울을 담아 성에서 달아 내리니라
9:25 そこでかれ弟子でしたちが、よるあいだかれをかごにせて、まち城壁じょうへきづたいにつりおろした。

9:26 ○ 사울이 예루살렘에 가서 제자들을 사귀고자 하나 다 두려워하여 그의 제자 됨을 믿지 아니하니
9:26 サウロはエルサレムにいて、弟子でしたちの仲間なかまくわわろうとつとめたが、みんなのものかれ弟子でしだとはしんじないで、おそれていた。

9:27 바나바가 데리고 사도들에게 가서 그가 길에서 어떻게 주를 본 것과 주께서 그에게 말씀하신 일과 다메섹에서 그가 어떻게 예수의 이름으로 담대히 말하던 것을 말하니라
9:27 ところが、バルナバはかれ世話せわをして使徒しとたちのところへれてき、途中とちゅうしゅかれあらわれてかたりかけたことや、かれがダマスコでイエスの大胆だいたんつたえた次第しだいを、かれらに説明せつめいしてかせた。

9:28 사울이 제자들과 함께 있어 예루살렘에 출입하며
9:28 それ以来いらいかれ使徒しとたちの仲間なかまくわわり、エルサレムに出入でいりし、しゅによって大胆だいたんかたり、

9:29 또 주 예수의 이름으로 담대히 말하고 헬라파 유대인들과 함께 말하며 변론하니 그 사람들이 죽이려고 힘쓰거늘
9:29 ギリシヤ使つかうユダヤじんたちとしばしばかたい、またろんった。しかし、かれらはかれころそうとねらっていた。

9:30 형제들이 알고 가이사랴로 데리고 내려가서 다소로 보내니라
9:30 兄弟きょうだいたちはそれとって、かれをカイザリヤにれてくだり、タルソへおくした。

9:31 ○ 그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라
9:31 こうして教会きょうかいは、ユダヤ、ガリラヤ、サマリヤぜん地方ちほうにわたって平安へいあんたもち、基礎きそがかたまり、しゅをおそれ聖霊せいれいにはげまされてあゆみ、次第しだい信徒しんとかずしてった。

9:32 ○ 때에 베드로가 사방으로 두루 행하다가 룻다에 사는 성도들에게도 내려갔더니
9:32 ペテロは方々ほうぼうをめぐりあるいたが、ルダに聖徒せいとたちのところへもくだってった。

9:33 거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운 지 팔 년이라
9:33 そして、そこで、八年間ねんかんとこについているアイネヤというひとった。このひと中風ちゅうぶであった。

9:34 베드로가 가로되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니
9:34 ペテロがかれった、「アイネヤよ、イエス・キリストがあなたをいやしてくださるのだ。きなさい。そしてとこりあげなさい」。すると、かれはただちにきあがった。

9:35 룻다와 사론에 사는 사람들이 다 그를 보고 주께로 돌아가니라
9:35 ルダとサロンにひとたちは、みなそれをて、しゅ帰依きえした。

9:36 ○ 욥바에 다비다라 하는 여제자가 있으니 그 이름을 번역하면 도르가라 선행과 구제하는 일이 심히 많더니
9:36 ヨッパにタビタ(これをやくすと、ドルカス、すなわち、かもしか)というおんな弟子でしがいた。数々かずかずのよいはたらきやほどこしをしていた婦人ふじんであった。

9:37 그 때에 병들어 죽으매 시체를 씻어 다락에 뉘우니라
9:37 ところが、そのころ病気びょうきになってんだので、人々ひとびとはそのからだをあらって、屋上おくじょう安置あんちした。

9:38 룻다가 욥바에 가까운지라 제자들이 베드로가 거기 있음을 듣고 두 사람을 보내어 지체 말고 오라고 간청하니
9:38 ルダはヨッパにちかかったので、弟子でしたちはペテロがルダにきているとき、ふたりのものかれのもとにやって、「どうぞ、はやくこちらにおいでください」とたのんだ。

9:39 베드로가 일어나 저희와 함께 가서 이르매 저희가 데리고 다락에 올라가니 모든 과부가 베드로의 곁에 서서 울며 도르가가 저희와 함께 있을 때에 지은 속옷과 겉옷을 다 내어 보이거늘
9:39 そこでペテロはって、ふたりのものれられてきた。かれくとすぐ、屋上おくじょう案内あんないされた。すると、やもめたちがみんなかれのそばにってきて、ドルカスが生前せいぜんつくった下着したぎ上着うわぎ数々かずかずを、きながらせるのであった。

9:40 베드로가 사람을 다 내어보내고 무릎을 꿇고 기도하고 돌이켜 시체를 향하여 가로되 다비다야 일어나라 하니 그가 눈을 떠 베드로를 보고 일어나 앉는지라
9:40 ペテロはみんなのものそとし、ひざまずいていのった。それから死体したいほういて、「タビタよ、きなさい」とった。すると彼女かのじょをあけ、ペテロをきなおった。

9:41 베드로가 손을 내밀어 일으키고 성도들과 과부들을 불러들여 그의 산 것을 보이니
9:41 ペテロは彼女かのじょをかしてたせた。それから、聖徒せいとたちや、やもめたちをれて、彼女かのじょきかえっているのをせた。

9:42 온 욥바 사람이 알고 많이 주를 믿더라
9:42 このことがヨッパちゅうれわたり、おおくの人々ひとびとしゅしんじた。

9:43 베드로가 욥바에 여러 날 있어 시몬이라 하는 피장의 집에서 유하니라
9:43 ペテロは、かわなめしシモンというひといえまり、しばらくのあいだヨッパに滞在たいざいした。 

第10章

10:1 가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야 대라 하는 군대의 백부장이라
10:1 さて、カイザリヤにコルネリオというひとがいた。イタリヤたいばれた部隊ぶたい百卒長ひゃくそつちょうで、

10:2 그가 경건하여 온 집으로 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니
10:2 信心しんじんぶかく、家族かぞく一同いちどうともかみうやまい、たみ数々かずかずほどこしをなし、えずかみいのりをしていた。

10:3 하루는 제 구 시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 가로되 고넬료야 하니
10:3 ある午後ごごごろ、かみ使つかいかれのところにきて、「コルネリオよ」とぶのを、まぼろしではっきりた。

10:4 고넬료가 주목하여 보고 두려워 가로되 주여 무슨 일이니이까 천사가 가로되 네 기도와 구제가 하나님 앞에 상달하여 기억하신 바가 되었으니
10:4 かれ御使みつかいつめていたが、おそろしくなって、「しゅよ、なんでございますか」とった。すると御使みつかいった、「あなたのいのりほどこしはかみのみまえにとどいて、おぼえられている。

10:5 네가 지금 사람들을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라
10:5 ついてはいま、ヨッパにひとをやって、ペテロとばれるシモンというひとまねきなさい。

10:6 저는 피장 시몬의 집에 우거하니 그 집은 해변에 있느니라 하더라
10:6 このひとは、うみべにいえをもつかわなめしシモンというものきゃくとなっている」。

10:7 마침 말하던 천사가 떠나매 고넬료가 집안 하인 둘과 종졸 가운데 경건한 사람 하나를 불러
10:7 このおげをした御使みつかいったのち、コルネリオは、しもべふたりと、部下ぶかなか信心しんじんぶか兵卒へいそつひとりとをび、

10:8 이 일을 다 고하고 욥바로 보내니라
10:8いっさいのこと説明せつめいしてかせ、ヨッパへおくした。

10:9 ○ 이튿날 저희가 행하여 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 시간은 제 육 시더라
10:9 翌日よくじつ、この三にんたびをつづけてまちちかくにきたころ、ペテロはいのりをするため屋上おくじょうにのぼった。ときひるの十二ごろであった。

10:10 시장하여 먹고자 하매 사람이 준비할 때에 비몽사몽간에
10:10 かれ空腹くうふくをおぼえて、なにべたいとおもった。そして、人々ひとびと食事しょくじ用意よういをしているあいだに、夢心地ゆめごこちになった。

10:11 하늘이 열리며 한 그릇이 내려오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라
10:11 すると、てんひらけ、おおきなぬののようなものが、すみをつるされて、地上ちじょうりてるのをた。

10:12 그 안에는 땅에 있는 각색 네 발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데
10:12 そのなかには、地上ちじょうの四つあしうもの、またそらとりなど、各種かくしゅきものがはいっていた。

10:13 또 소리가 있으되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘
10:13 そしてこえかれきこえてきた、「ペテロよ。って、それらをほふってべなさい」。

10:14 베드로가 가로되 주여 그럴 수 없나이다 속되고 깨끗지 아니한 물건을 내가 언제든지 먹지 아니하였삽나이다 한대
10:14 ペテロはった、「しゅよ、それはできません。わたしはいままでに、きよくないもの、けがれたものは、何一なにひとべたことがありません」。

10:15 또 두 번째 소리 있으되 하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다 하지 말라 하더라
10:15 すると、こえが二度目どめにかかってきた、「かみがきよめたものを、きよくないなどとってはならない」。

10:16 이런 일이 세 번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라
10:16 こんなことが三もあってから、そのものはすぐてんげられた。

10:17 ○ 베드로가 본 바 환상이 무슨 뜻인지 속으로 의심하더니 마침 고넬료의 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아 문 밖에 서서
10:17 ペテロが、いままぼろしはなんのことだろうかと、ひとり思案しあんにくれていると、ちょうどそのとき、コルネリオからおくられたひとたちが、シモンのいえたずてて、その門口かどぐちっていた。

10:18 불러 묻되 베드로라 하는 시몬이 여기 우거하느냐 하거늘
10:18 そしてこえをかけて、「ペテロとばれるシモンというかたが、こちらにおまりではございませんか」とたずねた。

10:19 베드로가 그 환상에 대하여 생각할 때에 성령께서 저더러 말씀하시되 두 사람이 너를 찾으니
10:19 ペテロはなおもまぼろしについて、おもいめぐらしていると、御霊みたまった、「ごらんなさい、三にんひとたちが、あなたをたずねてきている。

10:20 일어나 내려가 의심치 말고 함께 가라 내가 저희를 보내었느니라 하시니
10:20 さあ、ってしたり、ためらわないで、かれらと一緒いっしょかけるがよい。わたしがかれらをよこしたのである」。

10:21 베드로가 내려가 그 사람들을 보고 가로되 내가 곧 너희의 찾는 사람이니 너희가 무슨 일로 왔느냐
10:21 そこでペテロは、そのひとたちのところにりてってった、「わたしがおたずねのペテロです。どんなごようでおいでになったのですか」。

10:22 저희가 대답하되 백부장 고넬료는 의인이요 하나님을 경외하는 자라 유대 온 족속이 칭찬하더니 저가 거룩한 천사의 지시를 받아 너를 그 집으로 청하여 말을 들으려 하느니라 한대
10:22 かれらはこたえた、「ただしいひとで、かみうやまい、ユダヤの全国民ぜんこくみん好感こうかんたれている百卒長ひゃくそつちょうコルネリオが、あなたをいえまねいておはなしうかがうようにとのおげを、せいなる御使みつかいからけましたので、まいりました」。

10:23 베드로가 불러 들여 유숙하게 하니라 ○ 이튿날 일어나 저희와 함께 갈새 욥바 두어 형제도 함께 가니라
10:23 そこで、ペテロは、かれらをむかえてまらせた。 翌日よくじつ、ペテロはって、かれらとれだってはっした。ヨッパの兄弟きょうだいたち数人すうにん一緒いっしょった。

10:24 이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 일가와 가까운 친구들을 모아 기다리더니
10:24 そのつぎに、一行いっこうはカイザリヤにいた。コルネリオは親族しんぞくしたしい友人ゆうじんたちをあつめて、っていた。

10:25 마침 베드로가 들어올 때에 고넬료가 맞아 발 앞에 엎드리어 절하니
10:25 ペテロがいよいよ到着とうちゃくすると、コルネリオは出迎でむかえて、かれあしもとにひれしてはいした。

10:26 베드로가 일으켜 가로되 일어서라 나도 사람이라 하고
10:26 するとペテロは、かれおこしてった、「おちなさい。わたしもおな人間にんげんです」。

10:27 더불어 말하며 들어가 여러 사람의 모인 것을 보고
10:27 それからともはなしながら、へやにはいってくと、そこには、すでにおおぜいのひとあつまっていた。

10:28 이르되 유대인으로서 이방인을 교제하는 것과 가까이 하는 것이 위법인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 지시하사 아무도 속되다 하거나 깨끗지 않다 하지 말라 하시기로
10:28 ペテロはかれらにった、「あなたがたがっているとおり、ユダヤじん他国たこくひと交際こうさいしたり、出入でいりしたりすることは、きんじられています。ところが、かみは、どんな人間にんげんをもきよくないとか、けがれているとかってはならないと、わたしにおしめしになりました。

10:29 부름을 사양치 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느뇨
10:29 おまねきにあずかったときすこしもためらわずにまいったのは、そのためなのです。そこでうかがいますが、どういうわけで、わたしをまねいてくださったのですか」。

10:30 고넬료가 가로되 나흘 전 이맘때까지 내 집에서 제 구 시 기도를 하는데 홀연히 한 사람이 빛난 옷을 입고 내 앞에 서서
10:30 これにたいしてコルネリオがこたえた、「四まえ、ちょうどこの時刻じこくに、わたしが自宅じたく午後ごごいのりをしていますと、突然とつぜんかがやいたころもひとが、まえってもうしました、

10:31 말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니
10:31 『コルネリオよ、あなたのいのりきいれられ、あなたのほどこしはかみのみまえにおぼえられている。

10:32 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 저가 바닷가 피장 시몬의 집에 우거하느니라 하시기로
10:32 そこでヨッパにひとおくってペテロとばれるシモンをまねきなさい。そのひとかわなめしシモンの海沿うみぞいのいえまっている』。

10:33 내가 곧 당신에게 사람을 보내었더니 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다
10:33 それで、早速さっそくあなたをおびしたのです。ようこそおいでくださいました。いまわたしたちは、しゅがあなたにおげになったことをのこらずうかがおうとして、みなかみのみまえにまかりているのです」。

10:34 베드로가 입을 열어 가로되 내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고
10:34 そこでペテロはくちひらいてった、「かみひとをかたよりみないかたで、

10:35 각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다
10:35 かみうやまおこなものはどの国民こくみんでもけいれてくださることが、ほんとうによくわかってきました。

10:36 만유의 주 되신 예수 그리스도로 말미암아 화평의 복음을 전하사 이스라엘 자손들에게 보내신 말씀
10:36 あなたがたは、かみがすべてのものしゅなるイエス・キリストによって平和へいわ福音ふくいんつたえて、イスラエルのらにおおくくださった御言みことばをごぞんじでしょう。

10:37 곧 요한이 그 세례를 반포한 후에 갈릴리에서 시작되어 온 유대에 두루 전파된 그것을 너희도 알거니와
10:37 それは、ヨハネがバプテスマをいたのち、ガリラヤからはじまってユダヤ全土ぜんどにひろまった福音ふくいんべたものです。

10:38 하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름 붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라
10:38 かみはナザレのイエスに聖霊せいれいちからとをそそがれました。このイエスは、かみともにおられるので、よいはたらきをしながら、また悪魔あくまおさえつけられている人々ひとびとをことごとくいやしながら、巡回じゅんかいされました。

10:39 우리는 유대인의 땅과 예루살렘에서 그의 행하신 모든 일에 증인이라 그를 저희가 나무에 달아 죽였으나
10:39 わたしたちは、イエスがこうしてユダヤじんやエルサレムでなさったすべてのことの証人しょうにんであります。人々ひとびとはこのイエスをにかけてころしたのです。

10:40 하나님이 사흘 만에 다시 살리사 나타내시되
10:40 しかしかみはイエスを三によみがえらせ、

10:41 모든 백성에게 하신 것이 아니요 오직 미리 택하신 증인 곧 죽은 자 가운데서 일어나신 후 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라
10:41 全部ぜんぶ人々ひとびとにではなかったが、わたしたち証人しょうにんとしてあらかじめえらばれたものたちにあらわれるようにしてくださいました。わたしたちは、イエスが死人しにんなかから復活ふっかつされたのちとも飲食いんしょくしました。

10:42 우리를 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증거하게 하셨고
10:42 それから、イエスご自身じしん生者せいじゃ死者ししゃとの審判者しんぱんしゃとしてかみさだめられたかたであることを、人々ひとびとつたえ、またあかしするようにと、かみはわたしたちにおめいじになったのです。

10:43 저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라
10:43 預言者よげんしゃたちもみな、イエスをしんじるものはことごとく、そのによってつみのゆるしがけられると、あかしをしています」。

10:44 ○ 베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려오시니
10:44 ペテロがこれらの言葉ことばをまだかたえないうちに、それをいていたみんなのひとたちに、聖霊せいれいがくだった。

10:45 베드로와 함께 온 할례 받은 신자들이 이방인들에게도 성령 부어 주심을 인하여 놀라니
10:45 割礼かつれいけている信者しんじゃで、ペテロについてきたひとたちは、異邦人いほうじんたちにも聖霊せいれい賜物たまものそそがれたのをて、おどろいた。

10:46 이는 방언을 말하며 하나님 높임을 들음이러라
10:46 それは、かれらが異言いげんかたってかみをさんびしているのをいたからである。そこで、ペテロがした、

10:47 이에 베드로가 가로되 이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 줌을 금하리요 하고
10:47 「このひとたちがわたしたちとおなじように聖霊せいれいけたからには、かれらにみずでバプテスマをさづけるのを、だれがこばみようか」。

10:48 명하여 예수 그리스도의 이름으로 세례를 주라 하니라 저희가 베드로에게 수일 더 유하기를 청하니라
10:48 こうって、ペテロはその人々ひとびとめいじて、イエス・キリストのによってバプテスマをけさせた。それから、かれらはペテロにねがって、なお数日すうじつのあいだ滞在たいざいしてもらった。 

第11章

11:1 유대에 있는 사도들과 형제들이 이방인들도 하나님 말씀을 받았다 함을 들었더니
11:1 さて、異邦人いほうじんたちもかみことばけいれたということが、使徒しとたちやユダヤにいる兄弟きょうだいたちにきこえてきた。

11:2 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 힐난하여
11:2 そこでペテロがエルサレムにのぼったとき、割礼かつれいおもんじるものたちがかれをとがめてった、

11:3 가로되 네가 무할례자의 집에 들어가 함께 먹었다 하니
11:3 「あなたは、割礼かつれいのないひとたちのところにって、食事しょくじともにしたということだが」。

11:4 베드로가 저희에게 이 일을 차례로 설명하여
11:4 そこでペテロはくちひらいて、順序じゅんじょただしく説明せつめいしてった、

11:5 가로되 내가 욥바 성에서 기도할 때에 비몽사몽간에 환상을 보니 큰 보자기 같은 그릇을 네 귀를 매어 하늘로부터 내리워 내 앞에까지 드리우거늘
11:5 「わたしがヨッパのまちいのっていると、夢心地ゆめごこちになってまぼろした。おおきなぬののようなものが、すみをつるされて、てんからりてきて、わたしのところにとどいた。

11:6 이것을 주목하여 보니 땅에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 보이더라
11:6 注意ちゅういしてつめていると、地上ちじょうの四つあしけものうもの、そらとりなどが、はいっていた。

11:7 또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘
11:7 それからこえがして、『ペテロよ、って、それらをほふってべなさい』と、わたしにうのがきこえた。

11:8 내가 가로되 주여 그럴 수 없나이다 속되거나 깨끗지 아니한 물건은 언제든지 내 입에 들어간 일이 없나이다 하니
11:8 わたしはった、『しゅよ、それはできません。わたしはいままでに、きよくないものやけがれたものをくちれたことが一度いちどもございません』。

11:9 또 하늘로부터 두 번째 소리 있어 내게 대답하되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 속되다 말라 하더라
11:9 すると、二度目どめてんからこえがかかってきた、『かみがきよめたものを、きよくないなどとってはならない』。

11:10 이런 일이 세 번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라
11:10 こんなことが三もあってから、全部ぜんぶのものがまたてんげられてしまった。

11:11 마침 세 사람이 내 우거한 집 앞에 섰으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라
11:11 ちょうどそのとき、カイザリヤからつかわされてきた三にんひとが、わたしたちのまっていたいえいた。

11:12 성령이 내게 명하사 아무 의심 말고 함께 가라 하시매 이 여섯 형제도 나와 함께 가서 그 사람의 집에 들어가니
11:12 御霊みたまがわたしに、ためらわずにかれらとともけとったので、ここにいる六にん兄弟きょうだいたちも、わたしと一緒いっしょかけてき、一同いちどうがそのひといえにはいった。

11:13 그가 우리에게 말하기를 천사가 내 집에 서서 말하되 네가 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라
11:13 するとかれはわたしたちに、御使みつかいかれいえあらわれて、『ヨッパにひとをやって、ペテロとばれるシモンをまねきなさい。

11:14 그가 너와 네 온 집의 구원 얻을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘
11:14 このひとは、あなたとあなたのぜん家族かぞくとがすくわれる言葉ことばかたってくださるであろう』とげた次第しだいを、はなしてくれた。

11:15 내가 말을 시작할 때에 성령이 저희에게 임하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라
11:15 そこでわたしがかたしたところ、聖霊せいれいが、ちょうど最初さいしょわたしたちのうえにくだったとおなじように、かれらのうえにくだった。

11:16 내가 주의 말씀에 요한은 물로 세례 주었으나 너희는 성령으로 세례 받으리라 하신 것이 생각났노라
11:16 そのときわたしは、しゅが『ヨハネはみずでバプテスマをさづけたが、あなたがたは聖霊せいれいによってバプテスマをけるであろう』とおおせになった言葉ことばおもした。

11:17 그런즉 하나님이 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 선물을 저희에게도 주셨으니 내가 누구관대 하나님을 능히 막겠느냐 하더라
11:17 このように、わたしたちがしゅイエス・キリストをしんじたときくださったのとおな賜物たまものを、かみかれらにもおあたえになったとすれば、わたしのようなものが、どうしてかみさまたげることができようか」。

11:18 저희가 이 말을 듣고 잠잠하여 하나님께 영광을 돌려 가로되 그러면 하나님께서 이방인에게도 생명 얻는 회개를 주셨도다 하니라
11:18 人々ひとびとはこれをいてだまってしまった。それからかみをさんびして、「それではかみは、異邦人いほうじんにもいのちにいたる悔改くいあらためをおあたえになったのだ」とった。

11:19 ○ 때에 스데반의 일로 일어난 환난을 인하여 흩어진 자들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 도를 유대인에게만 전하는데
11:19 さて、ステパノのことでおこった迫害はくがいのためにらされた人々ひとびとは、ピニケ、クプロ、アンテオケまでもすすんでったが、ユダヤじん以外いがいものには、だれにも御言みことばかたっていなかった。

11:20 그 중에 구브로와 구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 헬라인에게도 말하여 주 예수를 전파하니
11:20 ところが、そのなか数人すうにんのクプロびととクレネびとがいて、アンテオケにってからギリシヤじんにもびかけ、しゅイエスをつたえていた。

11:21 주의 손이 그들과 함께 하시매 수다한 사람이 믿고 주께 돌아오더라
11:21 そして、しゅのみかれらとともにあったため、しんじてしゅ帰依きえするもののかずおおかった。

11:22 예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니
11:22 このうわさがエルサレムにある教会きょうかいつたわってきたので、教会きょうかいはバルナバをアンテオケにつかわした。

11:23 저가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳은 마음으로 주께 붙어 있으라 권하니
11:23 かれは、そこにいて、かみのめぐみをてよろこび、しゅたいする信仰しんこうるがないこころちつづけるようにと、みんなのものはげました。

11:24 바나바는 착한 사람이요 성령과 믿음이 충만한 자라 이에 큰 무리가 주께 더하더라
11:24 かれ聖霊せいれい信仰しんこうとにちた立派りっぱひとであったからである。こうしてしゅくわわる人々ひとびとが、おおぜいになった。

11:25 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서
11:25 そこでバルナバはサウロをさがしにタルソへかけてき、

11:26 만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 교회에 일 년간 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 제자들이 안디옥에서 비로소 그리스도인이라 일컫음을 받게 되었더라
11:26 かれつけたうえ、アンテオケにれてかえった。ふたりは、まる一ねん、ともどもに教会きょうかいあつまりをし、おおぜいの人々ひとびとおしえた。このアンテオケではじめて、弟子でしたちがクリスチャンとばれるようになった。

11:27 ○ 그 때에 선지자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니
11:27 そのころ、預言者よげんしゃたちがエルサレムからアンテオケにくだってきた。

11:28 그 중에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 성령으로 말하되 천하가 크게 흉년 들리라 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라
11:28 そのなかのひとりであるアガボというものって、世界中せかいじゅうだいききんがおこるだろうと、御霊みたまによって預言よげんしたところ、はたしてそれがクラウデオていときおこった。

11:29 제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고
11:29 そこで弟子でしたちは、それぞれのちからおうじて、ユダヤにんでいる兄弟きょうだいたちに援助えんじょおくることにめた。

11:30 이를 실행하여 바나바와 사울의 손으로 장로들에게 보내니라
11:30 そして、それをバルナバとサウロとのたくして、長老ちょうろうたちにおくりとどけた。