한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  12  13  14  15  16

使徒しと行伝ぎょうでん

第12章   Ac-Audio 

12:1 그 때에 헤롯 왕이 손을 들어 교회 중 몇 사람을 해하려 하여
12:1 そのころ、ヘロデおう教会きょうかいのあるものたちに圧迫あっぱくをのばし、

12:2 요한의 형제 야고보를 칼로 죽이니
12:2 ヨハネの兄弟きょうだいヤコブをつるぎでころした。

12:3 유대인들이 이 일을 기뻐하는 것을 보고 베드로도 잡으려 할새 때는 무교절일이라
12:3 そして、それがユダヤじんたちのにかなったのをて、さらにペテロをもとらえにかかった。それは除酵祭じょこうさいときのことであった。

12:4 잡으매 옥에 가두어 군사 넷씩인 네 패에게 맡겨 지키고 유월절 후에 백성 앞에 끌어 내고자 하더라
12:4 ヘロデはペテロをとらえてごくとうじ、四にんくみ兵卒へいそつくみわたして、見張みはりをさせておいた。過越すぎこしまつりのあとで、かれ民衆みんしゅうまえすつもりであったのである。

12:5 이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 빌더라
12:5 こうして、ペテロはごくれられていた。教会きょうかいでは、かれのために熱心ねっしんいのりかみにささげられた。

12:6 헤롯이 잡아 내려고 하는 그 전날 밤에 베드로가 두 군사 틈에서 두 쇠사슬애 매여 누워 자는데 파숫군들이 문 밖에서 옥을 지키더니
12:6 ヘロデがかれそうとしていたそのよる、ペテロは二重にじゅうくさりにつながれ、ふたりの兵卒へいそつあいだかれてねむっていた。番兵ばんぺいたちは戸口とぐちごく見張みはっていた。

12:7 홀연히 주의 사자가 곁에 서매 옥중에 광채가 조요하며 또 베드로의 옆구리를 쳐 깨워 가로되 급히 일어나라 하니 쇠사슬이 그 손에서 벗어지더라
12:7 すると、突然とつぜんしゅ使つかいがそばにち、ひかり獄内ごくないてらした。そして御使みつかいはペテロのわきばらをつついておこし、「はやきあがりなさい」とった。するとくさりかれ両手りょうてから、はずれちた。

12:8 천사가 가로되 띠를 띠고 신을 들메라 하거늘 베드로가 그대로 하니 천사가 또 가로되 겉옷을 입고 따라오라 한대
12:8 御使みつかいが「おびをしめ、くつをはきなさい」とったので、かれはそのとおりにした。それから「上着うわぎて、ついてきなさい」とわれたので、

12:9 베드로가 나와서 따라갈새 천사의 하는 것이 참인 줄 알지 못하고 환상을 보는가 하니라
12:9 ペテロはついてった。かれには御使みつかいのしわざが現実げんじつのこととはかんがえられず、ただまぼろしているようにおもわれた。

12:10 이에 첫째와 둘째 파수를 지나 성으로 통한 쇠문에 이르니 문이 절로 열리는지라 나와 한 거리를 지나매 천사가 곧 떠나더라
12:10 かれらはだい一、だい二の衛所えいしょとおりすぎて、まちけるてつもんのところにると、それがひとりでにひらいたので、そこをて一つの通路つうろすすんだとたんに、御使みつかいかれはなった。

12:11 이에 베드로가 정신이 나서 가로되 내가 이제야 참으로 주께서 그의 천사를 보내어 나를 헤롯의 손과 유대 백성의 모든 기대에서 벗어나게 하신 줄 알겠노라 하여
12:11 そのときペテロはわれにかえってった、「いまはじめて、ほんとうのことがわかった。しゅ御使みつかいをつかわして、ヘロデのから、またユダヤじんたちのちもうけていたあらゆるわざわいから、わたしをすくしてくださったのだ」。

12:12 깨닫고 마가라 하는 요한의 어머니 마리아의 집에 가니 여러 사람이 모여 기도하더라
12:12 ペテロはこうとわかってから、マルコとばれているヨハネのははマリヤのいえった。そのいえにはおおぜいのひとあつまっていのっていた。

12:13 베드로가 대문을 두드린대 로데라 하는 계집 아이가 영접하러 나왔다가
12:13 かれもんをたたいたところ、ロダという女中じょちゅう取次とりつぎにてきたが、

12:14 베드로의 음성인 줄 알고 기뻐하여 문을 미처 열지 못하고 달려 들어가 말하되 베드로가 대문 밖에 섰더라 하니
12:14 ペテロのこえだとわかると、よろこびのあまり、もんをあけもしないでいえみ、ペテロが門口かどぐちっていると報告ほうこくした。

12:15 저희가 말하되 네가 미쳤다 하나 계집 아이는 힘써 말하되 참말이라 하니 저희가 말하되 그러면 그의 천사라 하더라
12:15 人々ひとびとは「あなたはくるっている」とったが、彼女かのじょ自分じぶんうことに間違まちがいはないと、った。そこでかれらは「それでは、ペテロの御使みつかいだろう」とった。

12:16 베드로가 문 두드리기를 그치지 아니하니 저희가 문을 열어 베드로를 보고 놀라는지라
12:16 しかし、ペテロがもんをたたきつづけるので、かれらがあけると、そこにペテロがいたのをおどろいた。

12:17 베드로가 저희에게 손짓하여 종용하게 하고 주께서 자기를 이끌어 옥에서 나오게 하던 일을 말하고 또 야고보와 형제들에게 이 말을 전하라 하고 떠나 다른 곳으로 가니라
12:17 ペテロはってかれらをしずめ、しゅごくからかれしてくださった次第しだい説明せつめいし、「このことを、ヤコブやほかの兄弟きょうだいたちにつたえてください」とのこして、どこかほかのところった。

12:18 날이 새매 군사들은 베드로가 어떻게 되었는지 알지 못하여 적지 않게 소동하니
12:18 けると、兵卒へいそつたちのあいだに、ペテロはいったいどうなったのだろうと、たいへんなさわぎがおこった。

12:19 헤롯이 그를 찾아도 보지 못하매 파숫군들을 심문하고 죽이라 명하니라 헤롯이 유대를 떠나 가이사랴로 내려가서 거하니라
12:19 ヘロデはペテロをさがしてもつからないので、番兵ばんぺいたちを調しらべたうえ、かれらを死刑しけいしょするようにめいじ、そして、ユダヤからカイザリヤにくだってって、そこに滞在たいざいした。

12:20 ○ 헤롯이 두로와 시돈 사람들을 대단히 노여워하나 저희 지방이 왕국에서 나는 양식을 쓰는 고로 일심으로 그에게 나아와 왕의 침소 맡은 신하 블라스도를 친하여 화목하기를 청한지라
12:20 さて、ツロとシドンとの人々ひとびとは、ヘロデのいかりにふれていたので、一同いちどううちそろっておうをおとずれ、おう侍従じじゅうかんブラストにりいって、和解わかいかたを依頼いらいした。かれらの地方ちほうが、おうくにから食糧しょくりょうていたからである。

12:21 헤롯이 날을 택하여 왕복을 입고 위에 앉아 백성을 효유한대
12:21 さだめられたに、ヘロデはおうふくをまとって王座おうざにすわり、かれらにむかって演説えんぜつをした。

12:22 백성들이 크게 부르되 이것은 신의 소리요 사람의 소리는 아니라 하거늘
12:22 あつまった人々ひとびとは、「これはかみこえだ、人間にんげんこえではない」とさけびつづけた。

12:23 헤롯이 영광을 하나님께로 돌리지 아니하는 고로 주의 사자가 곧 치니 충이 먹어 죽으니라
12:23 するとたちまち、しゅ使つかいかれった。かみ栄光えいこうすることをしなかったからである。かれむしにかまれていきえてしまった。

12:24 ○ 하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라
12:24 こうして、しゅことばはますますさかんにひろまってった。

12:25 바나바와 사울이 부조의 일을 마치고 마가라 하는 요한을 데리고 예루살렘에서 돌아오니라
12:25 バルナバとサウロとは、その任務にんむはたしたのち、マルコとばれていたヨハネをれて、エルサレムからかえってきた。 

第13章

13:1 안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라 하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉 왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라
13:1 さて、アンテオケにある教会きょうかいには、バルナバ、ニゲルとばれるシメオン、クレネびとルキオ、領主りょうしゅヘロデの乳兄弟ちきょうだいマナエン、およびサウロなどの預言者よげんしゃ教師きょうしがいた。

13:2 주를 섬겨 금식할 때에 성령이 가라사대 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니
13:2 一同いちどうしゅ礼拝れいはいをささげ、断食だんじきをしていると、聖霊せいれいが「さあ、バルナバとサウロとを、わたしのためにせいべつして、かれらにさづけておいた仕事しごとあたらせなさい」とげた。

13:3 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라
13:3 そこで一同いちどうは、断食だんじきいのりとをして、をふたりのうえにおいたのち出発しゅっぱつさせた。

13:4 ○ 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서
13:4 ふたりは聖霊せいれいおくされて、セルキヤにくだり、そこからふねでクプロにわたった。

13:5 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대인의 여러 회당에서 전할새 요한을 수종자로 두었더라
13:5 そしてサラミスにくと、ユダヤじんしょ会堂かいどうかみことばべはじめた。かれらはヨハネをたすとしてれていた。

13:6 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대인 거짓 선지자 박수를 만나니
13:6 しま全体ぜんたい巡回じゅんかいして、パポスまでったところ、そこでユダヤじん魔術まじゅつ、バルイエスというにせ預言者よげんしゃ出会であった。

13:7 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님 말씀을 듣고자 하더라
13:7 かれ地方ちほう総督そうとくセルギオ・パウロのところに出入でいりをしていた。この総督そうとく賢明けんめいひとであって、バルナバとサウロとをまねいて、かみことばこうとした。

13:8 이 박수 엘루마는 {이 이름을 번역하면 박수라} 저희를 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니
13:8 ところが魔術まじゅつエルマ(かれは「魔術まじゅつ」との)は、総督そうとく信仰しんこうからそらそうとして、しきりにふたりの邪魔じゃまをした。

13:9 바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고
13:9 サウロ、またのはパウロ、は聖霊せいれいたされ、かれをにらみつけて

13:10 가로되 모든 궤계와 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐
13:10 った、「ああ、あらゆるいつわりと邪悪じゃあくとでかたまっている悪魔あくまよ、すべてただしいもののてきよ。しゅのまっすぐなみちげることをめないのか。

13:11 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라
13:11 よ、しゅのみがおまえのうえおよんでいる。おまえはめくらになって、当分とうぶんひかりえなくなるのだ」。たちまち、かすみとやみとがかれにかかったため、かれさぐりしながら、いてくれるひとさがしまわった。

13:12 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라
13:12 総督そうとくはこの出来事できごとて、しゅおしえにすっかりおどろき、そしてしんじた。

13:13 ○ 바울과 및 동행하는 사람들이 바보에서 배 타고 밤빌리아에 있는 버가에 이르니 요한은 저희에게서 떠나 예루살렘으로 돌아가고
13:13 パウロとその一行いっこうは、パポスから船出ふなでして、パンフリヤのペルガにわたった。ここでヨハネは一行いっこうからいて、エルサレムにかえってしまった。

13:14 저희는 버가로부터 지나 비시디아 안디옥에 이르러 안식일에 회당에 들어가 앉으니라
13:14 しかしふたりは、ペルガからさらにすすんで、ピシデヤのアンテオケにき、安息日あんそくにち会堂かいどうにはいってせきいた。

13:15 율법과 선지자의 글을 읽은 후에 회당장들이 사람을 보내어 물어 가로되 형제들아 만일 백성을 권할 말이 있거든 말하라 하니
13:15 律法りっぽう預言よげんしょ朗読ろうどくがあったのち、会堂司かいどうづかさたちがかれらのところにひとをつかわして、「兄弟きょうだいたちよ、もしあなたがたのうち、どなたか、この人々ひとびとなに奨励しょうれい言葉ことばがありましたら、どうぞおはなください」とわせた。

13:16 바울이 일어나 손짓하며 말하되 이스라엘 사람들과 및 하나님을 경외하는 사람들아 들으라
13:16 そこでパウロがちあがり、りながらった。 「イスラエルのひとたち、ならびにかみうやまうかたがたよ、おください。

13:17 이 이스라엘 백성의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 애굽 땅에서 나그네 된 그 백성을 높여 큰 권능으로 인도하여 내사
13:18 광야에서 약 사십 년간 저희 소행을 참으시고
13:17 このたみイスラエルのかみは、わたしたちの先祖せんぞえらび、エジプトの滞在たいざいちゅう、このたみおおいなるものとし、みうでたかくさしげて、かれらをそのからみちびされた。

13:18 そしてやく四十ねんにわたって、荒野あらのかれらをはぐくみ、

13:19 가나안 땅 일곱 족속을 멸하사 그 땅을 기업으로 주시기까지 약 사백 오십 년간이라
13:19 カナンのでは七つの民族みんぞくほろぼし、そのかれらにゆずあたえられた。

13:20 그 후에 선지자 사무엘 때까지 사사를 주셨더니
13:20 それらのことがやく四百五十ねん年月ねんげつにわたった。そののちかみはさばきひとたちをおつかわしになり、預言者よげんしゃサムエルのときおよんだ。

13:21 그 후에 저희가 왕을 구하거늘 하나님이 베냐민 지파 사람 기스의 아들 사울을 사십 년간 주셨다가
13:21 そのとき人々ひとびとおう要求ようきゅうしたので、かみはベニヤミンぞくひと、キスのサウロを四十年間ねんかんかれらにおつかわしになった。

13:22 폐하시고 다윗을 왕으로 세우시고 증거하여 가라사대 내가 이새의 아들 다윗을 만나니 내 마음에 합한 사람이라 내 뜻을 다 이루게 하리라 하시더니
13:22 それからかみはサウロを退しりぞけ、ダビデをてておうとされたが、かれについてあかしをして、『わたしはエッサイのダビデをつけた。かれはわたしのこころにかなったひとで、わたしのおもうところを、ことごとく実行じっこうしてくれるであろう』とわれた。

13:23 하나님이 약속하신 대로 이 사람의 씨에서 이스라엘을 위하여 구주를 세우셨으니 곧 예수라
13:23 かみ約束やくそくにしたがって、このダビデの子孫しそんなかから救主すくいぬしイエスをイスラエルにおくられたが、

13:24 그 오시는 앞에 요한이 먼저 회개의 세례를 이스라엘 모든 백성에게 전파하니라
13:24 そのこられるまえに、ヨハネがイスラエルのすべてのたみ悔改くいあらためのバプテスマを、あらかじめつたえていた。

13:25 요한이 그 달려갈 길을 마칠 때에 말하되 너희가 나를 누구로 생각하느냐 나는 그리스도가 아니라 내 뒤에 오시는 이가 있으니 나는 그 발의 신 풀기도 감당치 못하리라 하였으니
13:25 ヨハネはその一生いっしょう行程こうていおわろうとするにあたってった、『わたしは、あなたがたがかんがえているようなものではない。しかし、わたしのあとからるかたがいる。わたしはそのくつをがせてあげるうちもない』。

13:26 형제들 아브라함의 후예와 너희 중 하나님을 경외하는 사람들아 이 구원의 말씀을 우리에게 보내셨거늘
13:26 兄弟きょうだいたち、アブラハムの子孫しそんのかたがた、ならびにみなさんのなかかみうやまひとたちよ。このすくい言葉ことばはわたしたちにおくられたのである。

13:27 예루살렘에 사는 자들과 저희 관원들이 예수와 및 안식일마다 외우는 바 선지자들의 말을 알지 못하므로 예수를 정죄하여 선지자들의 말을 응하게 하였도다
13:27 エルサレムに人々ひとびとやその指導者しどうしゃたちは、イエスをみとめずにけいしょし、それによって、安息日あんそくにちごとに預言者よげんしゃ言葉ことば成就じょうじゅした。

13:28 죽일 죄를 하나도 찾지 못하였으나 빌라도에게 죽여 달라 하였으니
13:28 また、なんらあた理由りゆういだせなかったのに、ピラトに強要きょうようしてイエスをころしてしまった。

13:29 성경에 저를 가리켜 기록한 말씀을 다 응하게 한 것이라 후에 나무에서 내려다가 무덤에 두었으나
13:29 そして、イエスについていてあることを、みななしげてから、人々ひとびとはイエスをからりおろしてはかほうむった。

13:30 하나님이 죽은 자 가운데서 저를 살리신지라
13:30 しかし、かみはイエスを死人しにんなかから、よみがえらせたのである。

13:31 갈릴리로부터 예루살렘에 함께 올라간 사람들에게 여러 날 보이셨으니 저희가 이제 백성 앞에 그의 증인이라
13:31 イエスは、ガリラヤからエルサレムへ一緒いっしょのぼったひとたちに、幾日いくにちものあいだあらわれ、そして、かれらはいまや、人々ひとびとたいしてイエスの証人しょうにんとなっている。

13:32 우리도 조상들에게 주신 약속을 너희에게 전파하노니
13:32 わたしたちは、かみ先祖せんぞたちにたいしてなされた約束やくそくを、ここにつたえているのである。

13:33 곧 하나님이 예수를 일으키사 우리 자녀들에게 이 약속을 이루게 하셨다 함이라 시편 둘째 편에 기록한 바와 같이 너는 내 아들이라 오늘 너를 낳았다 하셨고
13:33 かみは、イエスをよみがえらせて、わたしたち子孫しそんにこの約束やくそくを、おはたしになった。それは詩篇しへんだいへんにも、『あなたこそは、わたしの。きょう、わたしはあなたをんだ』といてあるとおりである。

13:34 또 하나님께서 죽은 자 가운데서 저를 일으키사 다시 썩음을 당하지 않게 하실 것을 가르쳐 가라사대 내가 다윗의 거룩하고 미쁜 은사를 너희에게 주리라 하셨으니
13:34 また、かみがイエスを死人しにんなかからよみがえらせて、いつまでもてることのないものとされたことについては、『わたしは、ダビデに約束やくそくしたたしかなせいなる祝福しゅくふくを、あなたがたにさづけよう』とわれた。

13:35 그러므로 또 다른 편에 일렀으되 주의 거룩한 자로 썩음을 당하지 않게 하시리라 하셨느니라
13:35 だから、ほかの箇所かしょでもこうっておられる、『あなたの聖者せいじゃてるようなことは、おゆるしにならないであろう』。

13:36 다윗은 당시에 하나님의 뜻을 좇아 섬기다가 잠들어 그 조상들과 함께 묻혀 썩음을 당하였으되
13:36 事実じじつ、ダビデは、その時代じだい人々ひとびとかみのみむねにしたがってつかえたが、やがてねむりにつき、先祖せんぞたちのなかくわえられて、ついにててしまった。

13:37 하나님의 살리신 이는 썩음을 당하지 아니하였나니
13:37しかし、かみがよみがえらせたかたは、てることがなかったのである。

13:38 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며
13:38 だから、兄弟きょうだいたちよ、このこと承知しょうちしておくがよい。すなわち、このイエスによるつみのゆるしの福音ふくいんが、いまやあなたがたにつたえられている。そして、モーセの律法りっぽうではとされることができなかったすべてのことについても、

13:39 또 모세의 율법으로 너희가 의롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 자마다 의롭다 하심을 얻는 이것이라
13:39 しんじるものはもれなく、イエスによってとされるのである。

13:40 그런즉 너희는 선지자들로 말씀하신 것이 너희에게 미칠까 삼가라
13:40 だから預言者よげんしゃたちのしょにかいてあるつぎのようなことが、あなたがたのおこらないようにをつけなさい。

13:41 일렀으되  보라 멸시하는 사람들아 너희는 놀라고 망하라 내가 너희 때를 당하여 한 일을 행할 것이니 사람이 너희에게 이를지라도 도무지 믿지 못할 일이라  하였느니라 하니라
13:41 『よ、あなどものたちよ。おどろけ、そしてほろれ。わたしは、あなたがたの時代じだいに一つのことをする。それは、ひとがどんなに説明せつめいしてかせても、あなたがたのとうていしんじないようなことなのである』」。

13:42 ○ 저희가 나갈새 사람들이 청하되 다음 안식일에도 이 말씀을 하라 하더라
13:42 ふたりが会堂かいどうとき人々ひとびとつぎ安息日あんそくにちにも、これとおなはなしをしてくれるようにと、しきりにねがった。

13:43 폐회한 후에 유대인과 유대교에 입교한 경건한 사람들이 많이 바울과 바나바를 좇으니 두 사도가 더불어 말하고 항상 하나님의 은혜 가운데 있으라 권하니라
13:43 そして集会しゅうかいおわってからも、おおぜいのユダヤじん信心しんじんぶか改宗者かいしゅうしゃたちが、パウロとバルナバとについてきたので、ふたりは、かれらがきつづきかみのめぐみにとどまっているようにと、きすすめた。

13:44 ○ 그 다음 안식일에는 온 성이 거의 다 하나님 말씀을 듣고자 하여 모이니
13:44 つぎ安息日あんそくにちには、ほとんど全市ぜんしをあげて、かみことばきにあつまってきた。

13:45 유대인들이 그 무리를 보고 시기가 가득하여 바울의 말한 것을 변박하고 비방하거늘
13:45 するとユダヤじんたちは、その群衆ぐんしゅうてねたましくおもい、パウロのかたることにくちぎたなく反対はんたいした。

13:46 바울과 바나바가 담대히 말하여 가로되 하나님의 말씀을 마땅히 먼저 너희에게 전할 것이로되 너희가 버리고 영생 얻음에 합당치 않은 자로 자처하기로 우리가 이방인에게로 향하노라
13:46 パウロとバルナバとは大胆だいたんかたった、「かみことばは、まず、あなたがたにかたつたえられなければならなかった。しかし、あなたがたはそれを退しりぞけ、自分じぶん自身じしん永遠えいえんいのちにふさわしからぬものにしてしまったから、さあ、わたしたちはこれから方向ほうこうをかえて、異邦人いほうじんたちのほうくのだ。

13:47 주께서 이같이 우리를 명하시되  내가 너를 이방의 빛을 삼아 너로 땅 끝까지 구원하게 하리라  하셨느니라 하니
13:47 しゅはわたしたちに、こうめいじておられる、

『わたしは、あなたをてて異邦人いほうじんひかりとした。あなたがはてまでもすくいをもたらすためである』」。

13:48 이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 주시기로 작정된 자는 다 믿더라
13:48 異邦人いほうじんたちはこれをいてよろこび、しゅ御言みことばをほめたたえてやまなかった。そして、永遠えいえんいのちにあずかるようにさだめられていたものは、みなしんじた。

13:49 주의 말씀이 그 지방에 두루 퍼지니라
13:49こうして、しゅ御言みことばはこの地方ちほう全体ぜんたいにひろまってった。

13:50 이에 유대인들이 경건한 귀부인들과 그 성내 유력자들을 선동하여 바울과 바나바를 핍박케 하여 그 지경에서 쫓아내니
13:50 ところが、ユダヤじんたちは、信心しんじんぶか貴婦人きふじんたちやまち有力ゆうりょくしゃたちを煽動せんどうして、パウロとバルナバを迫害はくがいさせ、ふたりをその地方ちほうからさせた。

13:51 두 사람이 저희를 향하여 발에 티끌을 떨어 버리고 이고니온으로 가거늘
13:51ふたりは、かれらにけてあしのちりをはらおとして、イコニオムへった。

13:52 제자들은 기쁨과 성령이 충만하니라
13:52 弟子でしたちは、ますますよろこびと聖霊せいれいとにたされていた。 

第14章

14:1 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라
14:1 ふたりは、イコニオムでもおなじようにユダヤじん会堂かいどうにはいってかたった結果けっか、ユダヤじんやギリシヤじんおおぜいしんじた。

14:2 그러나 순종치 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘
14:2 ところが、しんじなかったユダヤじんたちは異邦人いほうじんたちをそそのかして、兄弟きょうだいたちにたいして悪意あくいをいだかせた。

14:3 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 저희 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증거하시니
14:3 それにもかかわらず、ふたりはなが期間きかんをそこでごして、大胆だいたんしゅのことをかたった。しゅは、かれらのによってしるしと奇跡きせきとをおこなわせ、そのめぐみの言葉ことばをあかしされた。

14:4 그 성내 무리가 나뉘어 유대인을 좇는 자도 있고 두 사도를 좇는 자도 있는지라
14:4 そこでまち人々ひとびとが二わかれ、あるひとたちはユダヤじんがわにつき、あるひとたちは使徒しとがわについた。

14:5 이방인과 유대인과 그 관원들이 두 사도를 능욕하며 돌로 치려고 달려드니
14:5 そのとき異邦人いほうじんやユダヤじん役人やくにんたちと一緒いっしょになって反対はんたい運動うんどうおこし、使徒しとたちをはずかしめ、いしとうとしたので、

14:6 저희가 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 및 그 근방으로 가서
14:6 ふたりはそれとづいて、ルカオニヤの町々まちまち、ルステラ、デルベおよびその附近ふきんへのがれ、

14:7 거기서 복음을 전하니라
14:7 そこできつづき福音ふくいんつたえた。

14:8 ○ 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 있어 앉았는데 나면서 앉은뱅이 되어 걸어 본 적이 없는 자라
14:8 ところが、ルステラにあしのきかないひとが、すわっていた。かれうまれながらのあしなえで、あるいた経験けいけんまったくなかった。

14:9 바울의 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원 받을 만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고
14:9 このひとがパウロのかたるのをいていたが、パウロはかれをじっとて、いやされるほどの信仰しんこうかれにあるのをみとめ、

14:10 큰 소리로 가로되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 뛰어 걷는지라
14:10 大声おおごえで「自分じぶんあしで、まっすぐにちなさい」とった。するとかれおどがってあるした。

14:11 무리가 바울의 행한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리 질러 가로되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려오셨다 하여
14:11 群衆ぐんしゅうはパウロのしたことをて、こえりあげ、ルカオニヤの地方ちほうで、「神々かみがみ人間にんげん姿すがたをとって、わたしたちのところにおくだりになったのだ」とさけんだ。

14:12 바나바는 쓰스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 허메라 하더라
14:12 かれらはバルナバをゼウスとび、パウロはおもにかたひとなので、かれをヘルメスとんだ。

14:13 성 밖 쓰스 신당의 제사장이 소와 화관들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니
14:13 そして、郊外こうがいにあるゼウス神殿しんでん祭司さいしが、群衆ぐんしゅうともに、ふたりに犠牲ぎせいをささげようとおもって、うし数頭すうとう花輪はなわとを門前もんぜんってきた。

14:14 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어가서 소리 질러
14:14 ふたりの使徒しとバルナバとパウロとは、これをいて自分じぶん上着うわぎき、群衆ぐんしゅうなかんでき、さけんで

14:15 가로되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 너희와 같은 성정을 가진 사람이라 너희에게 복음을 전하는 것은 이 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아오라 함이라
14:15 った、「みなさん、なぜこんなことをするのか。わたしたちとても、あなたがたとおなじような人間にんげんである。そして、あなたがたがこのようなにもつかぬものをてて、てんうみと、そのなかのすべてのものをお つくりになったけるかみかえるようにと、福音ふくいんいているものである。

14:16 하나님이 지나간 세대에는 모든 족속으로 자기의 길들을 다니게 묵인하셨으나
14:16 かみった時代じだいには、すべての国々くにぐにひとが、それぞれのみちくままにしておかれたが、

14:17 그러나 자기를 증거하지 아니하신 것이 아니니 곧 너희에게 하늘로서 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 너희 마음에 만족케 하셨느니라 하고
14:17 それでも、ご自分じぶんのことをあかししないでおられたわけではない。すなわち、あなたがたのためにてんからあめらせ、みのりの季節きせつあたえ、食物しょくもつよろこびとで、あなたがたのこころたすなど、いろいろのめぐみをおあたえになっているのである」。

14:18 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라
14:18 こうって、ふたりは、やっとのことで、群衆ぐんしゅう自分じぶんたちに犠牲ぎせいをささげるのを、おもとどまらせた。

14:19 ○ 유대인들이 안디옥과 이고니온에서 와서 무리를 초인하여 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 성 밖에 끌어 내치니라
14:19 ところが、あるユダヤじんたちはアンテオケやイコニオムからしかけてきて、群衆ぐんしゅう仲間なかまれたうえ、パウロをいしち、んでしまったとおもって、かれまちそときずりした。

14:20 제자들이 둘러 섰을 때에 바울이 일어나 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
14:20 しかし、弟子でしたちがパウロをかこんでいるあいだに、かれきあがってまちにはいってった。そして翌日よくじつには、バルナバと一緒いっしょにデルベにむかってかけた。

14:21 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서
14:21 そのまち福音ふくいんつたえて、おおぜいのひと弟子でしとしたのち、ルステラ、イコニオム、アンテオケの町々まちまちかえってき、

14:22 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 거하라 권하고 또 우리가 하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
14:22 弟子でしたちをちからづけ、信仰しんこうちつづけるようにと奨励しょうれいし、「わたしたちがかみくににはいるのには、おおくの苦難くなんなければならない」とかたった。

14:23 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도하며 저희를 그 믿은 바 주께 부탁하고
14:23 また教会きょうかいごとにかれらのために長老ちょうろうたちを任命にんめいし、断食だんじきをしていのり、かれらをそのしんじているしゅにゆだねた。

14:24 비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
14:24 それから、ふたりはピシデヤを通過つうかしてパンフリヤにきたが、

14:25 도를 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서
14:25 ペルガで御言みことばかたったのち、アタリヤにくだり、

14:26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이곳은 두 사도의 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
14:26 そこからふねでアンテオケにかえった。かれらがいまなしおわったはたらきのために、かみ祝福しゅくふくけておくされたのは、このアンテオケからであった。

14:27 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 고하고
14:27 かれらは到着とうちゃく早々そうそう教会きょうかい人々ひとびとあつめて、かみかれらとともにいてしてくださった数々かずかずのこと、また信仰しんこうもん異邦人いほうじんひらいてくださったことなどを、報告ほうこくした。

14:28 제자들과 함께 오래 있으니라
14:28 そして、ふたりはしばらくのあいだ弟子でしたちと一緒いっしょごした。 

第15章

15:1 어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 형제들을 가르치되 너희가 모세의 법대로 할례를 받지 아니하면 능히 구원을 얻지 못하리라 하니
15:1 さて、あるひとたちがユダヤからくだってきて、兄弟きょうだいたちに「あなたがたも、モーセの慣例かんれいにしたがって割礼かつれいけなければ、すくわれない」と、いていた。

15:2 바울과 바나바와 저희 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울과 바나바와 및 그 중에 몇 사람을 예루살렘에 있는 사도와 장로들에게 보내기로 작정하니라
15:2 そこで、パウロやバルナバとかれらとのあいだに、すくなからぬ紛糾ふんきゅう争論そうろんとがしょうじたので、パウロ、バルナバそのほか数人すうにんものがエルサレムにのぼり、使徒しとたちや長老ちょうろうたちと、この問題もんだいについて協議きょうぎすることになった。

15:3 저희가 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다녀가며 이방인들의 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라
15:3 かれらは教会きょうかい人々ひとびと見送みおくられ、ピニケ、サマリヤをとおって、みちすがら、異邦人いほうじんたちの改宗かいしゅう模様もようをくわしく説明せつめいし、すべての兄弟きょうだいたちをおおいによろこばせた。

15:4 예루살렘에 이르러 교회와 사도와 장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매
15:4 エルサレムにくと、かれらは教会きょうかい使徒しとたち、長老ちょうろうたちにむかえられて、かみかれらとともにいてなされたことを、ことごとく報告ほうこくした。

15:5 바리새파 중에 믿는 어떤 사람들이 일어나 말하되 이방인에게 할례 주고 모세의 율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다 하니라
15:5 ところが、パリサイから信仰しんこうにはいってきたひとたちがって、「異邦人いほうじんにも割礼かつれいほどこし、またモーセの律法りっぽうまもらせるべきである」と主張しゅちょうした。

15:6 ○ 사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여
15:6 そこで、使徒しとたちや長老ちょうろうたちが、この問題もんだいについて審議しんぎするためにあつまった。

15:7 많은 변론이 있은 후에 베드로가 일어나 말하되 형제들아 너희도 알거니와 하나님이 이방인들로 내 입에서 복음의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 전부터 너희 가운데서 나를 택하시고
15:7 はげしい争論そうろんがあったのち、ペテロがってった、「兄弟きょうだいたちよ、ご承知しょうちのとおり、異邦人いほうじんがわたしのくちから福音ふくいん言葉ことばいてしんじるようにと、かみはじめのころに、諸君しょくんなかからわたしをおえらびになったのである。

15:8 또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 성령을 주어 증거하시고
15:8 そして、ひとこころをごぞんじであるかみは、聖霊せいれいをわれわれにたまわったと同様どうようかれらにもたまわって、かれらにたいしてあかしをなし、

15:9 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라
15:9 また、その信仰しんこうによってかれらのこころをきよめ、われわれとかれらとのあいだに、なんのけへだてもなさらなかった。

15:10 그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 시험하여 우리 조상과 우리도 능히 메지 못하던 멍에를 제자들의 목에 두려느냐
15:10 しかるに、諸君しょくんはなぜ、いまわれわれの先祖せんぞもわれわれ自身じしんも、いきれなかったくびきをあの弟子でしたちのくびにかけて、かみこころみるのか。

15:11 우리가 저희와 동일하게 주 예수의 은혜로 구원 받는 줄을 믿노라 하니라
15:11 たしかに、しゅイエスのめぐみによって、われわれはすくわれるのだとしんじるが、かれらとても同様どうようである」。

15:12 ○ 온 무리가 가만히 있어 바나바와 바울이 하나님이 자기들로 말미암아 이방인 중에서 행하신 표적과 기사 고하는 것을 듣더니
15:12 すると、ぜん会衆かいしゅうだまってしまった。それから、バルナバとパウロとが、かれらをとおして異邦人いほうじんあいだかみおこなわれた数々かずかずのしるしと奇跡きせきのことを、説明せつめいするのをいた。

15:13 말을 마치매 야고보가 대답하여 가로되 형제들아 내 말을 들으라
15:13 ふたりがかたえたのち、ヤコブはそれにおうじてべた、「兄弟きょうだいたちよ、わたしの意見いけんいていただきたい。

15:14 하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 저희를 권고하신 것을 시므온이 고하였으니
15:14 かみはじめに異邦人いほうじんたちをかえりみて、そのなかから御名みなたみえらされた次第しだいは、シメオンがすでに説明せつめいした。

15:15 선지자들의 말씀이 이와 합하도다 기록된 바
15:15 預言者よげんしゃたちの言葉ことばも、それと一致いっちしている。すなわち、こういてある、

15:16  이 후에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 장막을 다시 지으며 또 그 퇴락한 것을 다시 지어 일으키리니
15:16 『そののち、わたしはかえってきて、たおれたダビデの幕屋まくやてかえ、くずれた箇所かしょ修理しゅうりし、それをなおそう。

15:17  이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니
15:17 のこっている人々ひとびとも、わたしのとなえているすべての異邦人いほうじんも、しゅたずもとめるようになるためである。

15:18  즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라  함과 같으니라
15:18 はじめからこれらのことらせておられるしゅが、こうおおせになった』。

15:19 그러므로 내 의견에는 이방인 중에서 하나님께로 돌아 오는 자들을 괴롭게 말고
15:19 そこで、わたしの意見いけんでは、異邦人いほうじんなかからかみ帰依きえしているひとたちに、わずらいをかけてはいけない。

15:20 다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리 하라고 편지하는 것이 가하니
15:20 ただ、偶像ぐうぞうそなえてけがれたものと、不品行ふひんこうと、ころしたものと、とを、けるようにと、かれらにおくることにしたい。

15:21 이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이니라 하더라
15:21 ふる時代じだいから、どのまちにもモーセの律法りっぽうつたえるものがいて、安息日あんそくにちごとにそれをしょ会堂かいどう朗読ろうどくするならわしであるから」。

15:22 ○ 이에 사도와 장로와 온 교회가 그 중에서 사람을 택하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 가결하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다와 실라더라
15:22 そこで、使徒しとたちや長老ちょうろうたちは、ぜん教会きょうかい協議きょうぎしたすえ、おたがいなかから人々ひとびとえらんで、パウロやバルナバとともに、アンテオケに派遣はけんすることにめた。えらばれたのは、バルサバというユダとシラスとであったが、いずれも兄弟きょうだいたちのあいだおもんじられていたひとたちであった。

15:23 그 편에 편지를 부쳐 이르되 사도와 장로된 형제들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 이방인 형제들에게 문안하노라
15:23 このひとたちにたくされた書面しょめんはこうである。 「あなたがたの兄弟きょうだいである使徒しとおよび長老ちょうろうたちから、アンテオケ、シリヤ、キリキヤにいる異邦人いほうじん兄弟きょうだいがたに、あいさつをおくる。

15:24 들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 시킨 것도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혹하게 한다 하기로
15:24 こちらからったあるものたちが、わたしたちからの指示しじもないのに、いろいろなことをって、あなたがたをさわがせ、あなたがたのこころみだしたとつたいた。

15:25 사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 일치 가결하였노라
15:25 そこで、わたしたちは人々ひとびとえらんで、あいするバルナバおよびパウロとともに、あなたがたのもとに派遣はけんすることに、衆議しゅうぎ一決いっけつした。

15:26 25절과 같음
15:26 このふたりは、われらのしゅイエス・キリストののために、そのいのちした人々ひとびとであるが、

15:27 그리하여 유다와 실라를 보내니 저희도 이 일을 말로 전하리라
15:27 かれらとともに、ユダとシラスとを派遣はけんする次第しだいである。このひとたちは、あなたがたに、おな趣旨しゅしのことを、口頭こうとうでもつたえるであろう。

15:28 성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 가한 줄 알았노니
15:28 すなわち、聖霊せいれいとわたしたちとは、つぎ必要ひつよう事項じこうのほかは、どんな負担ふたんをも、あなたがたにわせないことにめた。

15:29 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리 할지니라 이에 스스로 삼가면 잘되리라 평안함을 원하노라 하였더라
15:29 それは、偶像ぐうぞうそなえたものと、と、ころしたものと、不品行ふひんこうとを、けるということである。これらのものからとおざかっておれば、それでよろしい。以上いじょう」。

15:30 ○ 저희가 작별하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 후에 편지를 전하니
15:30 さて、一行いっこう人々ひとびと見送みおくられて、アンテオケにくだってき、会衆かいしゅうあつめて、その書面しょめん手渡てわたした。

15:31 읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라
15:31 人々ひとびとはそれをんで、そのすすめの言葉ことばをよろこんだ。

15:32 유다와 실라도 선지자라 여러 말로 형제를 권면하여 굳게 하고
15:32 ユダとシラスとはとも預言者よげんしゃであったので、おおくの言葉ことばをもって兄弟きょうだいたちをはげまし、またちからづけた。

15:33 얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되
15:33 ふたりは、しばらくのときを、そこでごしたのち兄弟きょうだいたちから、たび平安へいあんいのられて、見送みおくりをけ、自分じぶんらを派遣はけんした人々ひとびとのところにかえってった。〔

15:34 {없음}
15:34 しかし、シラスだけは、きつづきとどまることにした。〕

15:35 바울과 바나바는 안디옥에서 유하여 다수한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라
15:35 パウロとバルナバとはアンテオケに滞在たいざいをつづけて、ほかのおおくのひとたちとともに、しゅ言葉ことばおしえかつつたえた。

15:36 ○ 수일 후에 바울이 바나바더러 말하되 우리가 주의 말씀을 전한 각 성으로 다시 가서 형제들이 어떠한가 방문하자 하니
15:36 幾日いくにちかののち、パウロはバルナバにった、「さあ、まえしゅ言葉ことばつたえたすべての町々まちまちにいる兄弟きょうだいたちを、また訪問ほうもんして、みんながどうしているかをてこようではないか」。

15:37 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나
15:37 そこで、バルナバはマルコというヨハネも一緒いっしょれてくつもりでいた。

15:38 바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지 않다 하여
15:38 しかし、パウロは、まえにパンフリヤで一行いっこうからはなれて、はたらきをともにしなかったようなものは、れてかないがよいとかんがえた。

15:39 서로 심히 다투어 피차 갈라 서니 바나바는 마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고
15:39 こうして激論げきろんおこり、その結果けっかふたりはたがいわかわかれになり、バルナバはマルコをれてクプロにわたってき、

15:40 바울은 실라를 택한 후에 형제들에게 주의 은혜에 부탁함을 받고 떠나
15:40 パウロはシラスをえらび、兄弟きょうだいたちからしゅめぐみにゆだねられて、はっした。

15:41 수리아와 길리기아로 다녀가며 교회들을 굳게 하니라
15:41 そしてパウロは、シリヤ、キリキヤの地方ちほうをとおって、しょ教会きょうかいちからづけた。 

第16章

16:1 바울이 더베와 루스드라에도 이르매 거기 디모데라 하는 제자가 있으니 그 모친은 믿는 유대 여자요 부친은 헬라인이라
16:1 それから、かれはデルベにき、つぎにルステラにった。そこにテモテという弟子でしがいた。信者しんじゃのユダヤ婦人ふじんははとし、ギリシヤじんちちとしており、

16:2 디모데는 루스드라와 이고니온에 있는 형제들에게 칭찬 받는 자니
16:2 ルステラとイコニオムの兄弟きょうだいたちのあいだで、評判ひょうばんのよい人物じんぶつであった。

16:3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할새 그 지경에 있는 유대인을 인하여 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그 사람들이 그의 부친은 헬라인인 줄 다 앎이러라
16:3 パウロはこのテモテをれてきたかったので、その地方ちほうにいるユダヤじん手前てまえ、まずかれ割礼かつれいけさせた。かれちちがギリシヤじんであることは、みんなっていたからである。

16:4 여러 성으로 다녀 갈 때에 예루살렘에 있는 사도와 장로들의 작정한 규례를 저희에게 주어 지키게 하니
16:4 それからかれらはとお町々まちまちで、エルサレムの使徒しとたちや長老ちょうろうたちのめた事項じこうまもるようにと、人々ひとびとにそれをわたした。

16:5 이에 여러 교회가 믿음이 더 굳어지고 수가 날마다 더하니라
16:5 こうして、しょ教会きょうかいはその信仰しんこうつよめられ、ごとにかずしていった。

16:6 ○ 성령이 아시아에서 말씀을 전하지 못하게 하시거늘 브루기아와 갈라디아 땅으로 다녀가
16:6 それからかれらは、アジヤで御言みことばかたることを聖霊せいれいきんじられたので、フルギヤ・ガラテヤ地方ちほうをとおってった。

16:7 무시아 앞에 이르러 비두니아로 가고자 애쓰되 예수의 영이 허락지 아니하시는지라
16:7 そして、ムシヤのあたりにきてから、ビテニヤにすすんでこうとしたところ、イエスの御霊みたまがこれをゆるさなかった。

16:8 무시아를 지나 드로아로 내려갔는데
16:8 それで、ムシヤを通過つうかして、トロアスにくだってった。

16:9 밤에 환상이 바울에게 보이니 마게도냐 사람 하나가 서서 그에게 청하여 가로되 마게도냐로 건너와서 우리를 도우라 하거늘
16:9 ここでよる、パウロは一つのまぼろした。ひとりのマケドニヤびとって、「マケドニヤにわたってきて、わたしたちをたすけてください」と、かれ懇願こんがんするのであった。

16:10 바울이 이 환상을 본 후에 우리가 곧 마게도냐로 떠나기를 힘쓰니 이는 하나님이 저 사람들에게 복음을 전하라고 우리를 부르신 줄로 인정함이러라
16:10 パウロがこのまぼろしとき、これはかれらに福音ふくいんつたえるために、かみがわたしたちをおまねきになったのだと確信かくしんして、わたしたちは、ただちにマケドニヤにわたってくことにした。

16:11 ○ 드로아에서 배로 떠나 사모드라게로 직행하여 이튿날 네압볼리로 가고
16:11 そこで、わたしたちはトロアスから船出ふなでして、サモトラケに直航ちょっこうし、翌日よくじつネアポリスにいた。

16:12 거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지경 첫 성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가
16:12 そこからピリピへった。これはマケドニヤのこの地方ちほうだい一のまちで、植民しょくみん都市としであった。わたしたちは、このまち数日間すうじつかん滞在たいざいした。

16:13 안식일에 우리가 기도처가 있는가 하여 문 밖 강 가에 나가 거기 앉아서 모인 여자들에게 말하더니
16:13 ある安息日あんそくにちに、わたしたちはまちもんて、いのがあるとおもって、かわのほとりにった。そして、そこにすわり、あつまってきた婦人ふじんたちにはなしをした。

16:14 두아디라 성의 자주 장사로서 하나님을 공경하는 루디아라 하는 한 여자가 들었는데 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 청종하게 하신지라
16:14 ところが、テアテラむらさきぬの商人しょうにんで、かみうやまうルデヤという婦人ふじんいていた。しゅ彼女かのじょこころひらいて、パウロのかたることにみみかたむけさせた。

16:15 저와 그 집이 다 세례를 받고 우리에게 청하여 가로되 만일 나를 주 믿는 자로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권하여 있게 하니라
16:15 そして、この婦人ふじんもその家族かぞくも、ともにバプテスマをけたが、そのとき彼女かのじょは「もし、わたしをしゅしんじるものとおおもいでしたら、どうぞ、わたしのいえにきてまってください」と懇望こんもうし、しいてわたしたちをつれてった。

16:16 ○ 우리가 기도하는 곳에 가다가 점하는 귀신 들린 여종 하나를 만나니 점으로 그 주인들을 크게 이하게 하는 자라
16:16 あるとき、わたしたちが、いの途中とちゅううらないのれいにつかれたおんな奴隷どれい出会であった。彼女かのじょうらないをして、その主人しゅじんたちにおおくの利益りえきさせていたものである。

16:17 바울과 우리를 좇아와서 소리 질러 가로되 이 사람들은 지극히 높은 하나님의 종으로 구원의 길을 너희에게 전하는 자라 하며
16:17 このおんなが、パウロやわたしたちのあとをってきては、「このひとたちは、いとたかかみしもべたちで、あなたがたにすくいみちつたえるかただ」と、さけすのであった。

16:18 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로와하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라
16:18 そして、そんなことをいく日間にちかんもつづけていた。パウロはこまりはてて、そのれいにむかい「イエス・キリストのによってめいじる。そのおんなからけ」とった。すると、その瞬間しゅんかんれいおんなからった。

16:19 ○ 종의 주인들은 자기 이익의 소망이 끊어진 것을 보고 바울과 실라를 잡아가지고 저자로 관원들에게 끌어 갔다가
16:19 彼女かのじょ主人しゅじんたちは、自分じぶんらの利益りえきのぞみがえたのをて、パウロとシラスとをとらえ、役人やくにんわたすため広場ひろばきずってった。

16:20 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인인데 우리 성을 심히 요란케 하여
16:20 それから、ふたりを長官ちょうかんたちのまえしてうったえた、「このひとたちはユダヤじんでありまして、わたしたちのまちをかきみだし、

16:21 로마 사람인 우리가 받지도 못하고 행치도 못할 풍속을 전한다 하거늘
16:21 わたしたちローマじんが、採用さいよう実行じっこうもしてはならない風習ふうしゅう宣伝せんでんしているのです」。

16:22 무리가 일제히 일어나 송사하니 상관들이 옷을 찢어 벗기고 매로 치라 하여
16:22 群衆ぐんしゅうもいっせいにって、ふたりをめたてたので、長官ちょうかんたちはふたりの上着うわぎをはぎり、むちでつことをめいじた。

16:23 많이 친 후에 옥에 가두고 간수에게 분부하여 든든히 지키라 하니
16:23 それで、ふたりになにもむちをくわえさせたのち、ごくれ、獄吏ごくりにしっかりばんをするようにとめいじた。

16:24 그가 이러한 영을 받아 저희를 깊은 옥에 가두고 그 발을 착고에 든든히 채웠더니
16:24 獄吏ごくりはこの厳命げんめいけたので、ふたりをおく獄屋ごくやれ、そのあしあしかせをしっかとかけておいた。

16:25 밤중쯤 되어 바울과 실라가 기도하고 하나님을 찬미하매 죄수들이 듣더라
16:25 真夜中まよなかごろ、パウロとシラスとは、かみいのり、さんびをうたいつづけたが、囚人しゅうじんたちはみみをすましてきいっていた。

16:26 이에 홀연히 큰 지진이 나서 옥터가 움직이고 문이 곧 다 열리며 모든 사람의 매인 것이 다 벗어진지라
16:26 ところが突然とつぜんおお地震じしんおこって、ごく土台どだいうごき、全部ぜんぶたちまちひらいて、みんなのものくさりけてしまった。

16:27 간수가 자다가 깨어 옥문들이 열린 것을 보고 죄수들이 도망한 줄 생각하고 검을 빼어 자결하려 하거늘
16:27 獄吏ごくりをさまし、ごくひらいてしまっているのをて、囚人しゅうじんたちがしたものとおもい、つるぎをいて自殺じさつしかけた。

16:28 바울이 크게 소리 질러 가로되 네 몸을 상하지 말라 우리가 다 여기 있노라 하니
16:28 そこでパウロは大声おおごえをあげてった、「自害じがいしてはいけない。われわれはみなひとりのこらず、ここにいる」。

16:29 간수가 등불을 달라고 하며 뛰어 들어가 무서워 떨며 바울과 실라 앞에 부복하고
16:29すると、獄吏ごくりは、あかりをれたうえごくんできて、おののきながらパウロとシラスのまえにひれした。

16:30 저희를 데리고 나가 가로되 선생들아 내가 어떻게 하여야 구원을 얻으리이까 하거늘
16:30 それから、ふたりをそとしてった、「先生せんせいがた、わたしはすくわれるために、なにをすべきでしょうか」。

16:31 가로되 주 예수를 믿으라 그리하면 너와 네 집이 구원을 얻으리라 하고
16:31 ふたりがった、「しゅイエスをしんじなさい。そうしたら、あなたもあなたの家族かぞくすくわれます」。

16:32 주의 말씀을 그 사람과 그 집에 있는 모든 사람에게 전하더라
16:32 それから、かれとその家族かぞく一同いちどうとに、かみことばかたってかせた。

16:33 밤 그 시에 간수가 저희를 데려다가 그 맞은 자리를 씻기고 자기와 그 권속이 다 세례를 받은 후
16:33 かれ真夜中まよなかにもかかわらず、ふたりをって、そのきずあらってやった。そして、その自分じぶん家族かぞくも、ひとりのこらずバプテスマをけ、

16:34 저희를 데리고 자기 집에 올라가서 음식을 차려 주고 저와 온 집이 하나님을 믿었으므로 크게 기뻐하니라
16:34 さらに、ふたりを自分じぶんいえ案内あんないして食事しょくじのもてなしをし、かみしんじるものとなったことを、ぜん家族かぞくともこころからよろこんだ。

16:35 ○ 날이 새매 상관들이 아전을 보내어 이 사람들을 놓으라 하니
16:35 けると、長官ちょうかんたちはけいらをつかわして、「あのひとたちを釈放しゃくほうせよ」とわせた。

16:36 간수가 이 말대로 바울에게 고하되 상관들이 사람을 보내어 너희를 놓으라 하였으니 이제는 나가서 평안히 가라 하거늘
16:36 そこで、獄吏ごくりはこの言葉ことばをパウロにつたえてった、「長官ちょうかんたちが、あなたがたを釈放しゃくほうさせるようにと、使つかいをよこしました。さあ、てきて、無事ぶじにおかえりなさい」。

16:37 바울이 이르되 로마 사람인 우리를 죄도 정치 아니하고 공중 앞에서 때리고 옥에 가두었다가 이제는 가만히 우리를 내어 보내고자 하느냐 아니라 저희가 친히 와서 우리를 데리고 나가야 하리라 한대
16:37 ところが、パウロはけいらにった、「かれらは、ローマじんであるわれわれを、裁判さいばんにかけもせずに、公衆こうしゅうまえでむちったあげく、ごくれてしまった。しかるにいまになって、ひそかに、われわれをそうとするのか。それは、いけない。かれ自身じしんがここにきて、われわれをすべきである」。

16:38 아전들이 이 말로 상관들에게 고하니 저희가 로마 사람이라 하는 말을 듣고 두려워하여
16:38 けいらはこの言葉ことば長官ちょうかんたちに報告ほうこくした。すると長官ちょうかんたちは、ふたりがローマじんだといておそれ、

16:39 와서 권하여 데리고 나가 성에서 떠나기를 청하니
16:39 自分じぶんでやってきてわびたうえ、ふたりをごくからし、まちからるようにとたのんだ。

16:40 두 사람이 옥에서 나가 루디아의 집에 들어가서 형제들을 만나 보고 위로하고 가니라
16:40 ふたりはごくて、ルデヤのいえった。そして、兄弟きょうだいたちにってすすめをなし、それからかけた。