한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  17  18  19  20  21  22

使徒しと行伝ぎょうでん

第17章   Ac-Audio 

17:1 저희가 암비볼리와 아볼로니아로 다녀가 데살로니가에 이르니 거기 유대인의 회당이 있는지라
17:1 一行いっこうは、アムピポリスとアポロニヤとをとおって、テサロニケにった。ここにはユダヤじん会堂かいどうがあった。

17:2 바울이 자기의 규례대로 저희에게로 들어가서 세 안식일에 성경을 가지고 강론하며
17:2 パウロはれいによって、その会堂かいどうにはいってって、三つの安息日あんそくにちにわたり、聖書せいしょもとづいてかれらとろんじ、

17:3 뜻을 풀어 그리스도가 해를 받고 죽은 자 가운데서 다시 살아야 할 것을 증명하고 이르되 내가 너희에게 전하는 이 예수가 곧 그리스도라 하니
17:3 キリストはかなら苦難くなんけ、そして死人しにんなかからよみがえるべきこと、また「わたしがあなたがたにつたえているこのイエスこそは、キリストである」とのことを、説明せつめいもし論証ろんしょうもした。

17:4 그 중에 어떤 사람 곧 경건한 헬라인의 큰 무리와 적지 않은 귀부인도 권함을 받고 바울과 실라를 좇으나
17:4 あるひとたちは納得なっとくがいって、パウロとシラスにしたがった。そのなかには、信心しんじんぶかいギリシヤじん多数たすうあり、貴婦人きふじんたちもすくなくなかった。

17:5 그러나 유대인들은 시기하여 저자의 어떤 괴악한 사람들을 데리고 떼를 지어 성을 소동케 하여 야손의 집에 달려들어 저희를 백성에게 끌어내려고 찾았으나
17:5 ところが、ユダヤじんたちは、それをねたんで、まちをぶらついているならずものらをあつめて暴動ぼうどうおこし、まちさわがせた。それからヤソンのいえおそい、ふたりを民衆みんしゅうまえにひっぱりそうと、しきりにさがした。

17:6 발견치 못하매 야손과 및 형제를 끌고 읍장들 앞에 가서 소리 질러 가로되 천하를 어지럽게 하던 이 사람들이 여기도 이르매
17:6 しかし、ふたりがつからないので、ヤソンと兄弟きょうだいたち数人すうにんを、当局者とうきょくしゃのところにきずってき、さけんでった、「天下てんかをかきまわしてきたこのひとたちが、ここにもはいりんでいます。

17:7 야손이 들였도다 이 사람들이 다 가이사의 명을 거역하여 말하되 다른 임금 곧 예수라 하는 이가 있다 하더이다 하니
17:7 そのひとたちをヤソンが自分じぶんいえむかれました。この連中れんちゅうは、みなカイザルの詔勅しょうちょくにそむいて行動こうどうし、イエスというべつおうがいるなどとっています」。

17:8 무리와 읍장들이 이 말을 듣고 소동하여
17:8 これをいて、群衆ぐんしゅう当局者とうきょくしゃ不安ふあんかんじた。

17:9 야손과 그 나머지 사람들에게 보를 받고 놓으니라
17:9 そして、ヤソンやほかのものたちから、保証ほしょうきんったうえかれらを釈放しゃくほうした。

17:10 ○ 밤에 형제들이 곧 바울과 실라를 베뢰아로 보내니 저희가 이르러 유대인의 회당에 들어가니라
17:10 そこで、兄弟きょうだいたちはただちに、パウロとシラスとを、よるあいだにベレヤへおくした。ふたりはベレヤに到着とうちゃくすると、ユダヤじん会堂かいどうった。

17:11 베뢰아 사람은 데살로니가에 있는 사람보다 더 신사적이어서 간절한 마음으로 말씀을 받고 이것이 그러한가 하여 날마다 성경을 상고하므로
17:11 ここにいるユダヤじんはテサロニケのものたちよりも素直すなおであって、こころからおしえけいれ、はたしてそのとおりかどうかをろうとして、日々ひび聖書せいしょ調しらべていた。

17:12 그 중에 믿는 사람이 많고 또 헬라의 귀부인과 남자가 적지 아니하나
17:12 そういうわけで、かれらのうちのおおくのもの信者しんじゃになった。また、ギリシヤの貴婦人きふじん男子だんししんじたものも、すくなくなかった。

17:13 데살로니가에 있는 유대인들이 바울이 하나님 말씀을 베뢰아에서도 전하는 줄을 알고 거기도 가서 무리를 움직여 소동케 하거늘
17:13 テサロニケのユダヤじんたちは、パウロがベレヤでもかみことばつたえていることをり、そこにもしかけてきて、群衆ぐんしゅう煽動せんどうしてさわがせた。

17:14 형제들이 곧 바울을 내어 보내어 바다까지 가게 하되 실라와 디모데는 아직 거기 유하더라
17:14 そこで、兄弟きょうだいたちは、ただちにパウロをおくして、うみべまでかせ、シラスとテモテとはベレヤに居残いのこった。

17:15 바울을 인도하는 사람들이 데리고 아덴까지 이르러 바울에게서 실라와 디모데를 자기에게로 속히 오게 하라는 명을 받고 떠나니라
17:15 パウロを案内あんないしたひとたちは、かれをアテネまでれてき、テモテとシラスとになるべくはやるようにとのパウロの伝言でんごんけて、かえった。

17:16 ○ 바울이 아덴에서 저희를 기다리다가 온 성에 우상이 가득한 것을 보고 마음에 분하여
17:16 さて、パウロはアテネでかれらをっているあいだに、市内しない偶像ぐうぞうがおびただしくあるのをて、こころいきどおりをかんじた。

17:17 회당에서는 유대인과 경건한 사람들과 또 저자에서는 날마다 만나는 사람들과 변론하니
17:17 そこでかれは、会堂かいどうではユダヤじん信心しんじんぶかひとたちとろんじ、広場ひろばでは毎日まいにちそこで出会であ人々ひとびと相手あいてろんじた。

17:18 어떤 에비구레오와 스도이고 철학자들도 바울과 쟁론할새 혹은 이르되 이 말장이가 무슨 말을 하고자 하느뇨 하고 혹은 이르되 이방 신들을 전하는 사람인가보다 하니 이는 바울이 예수와 또 몸의 부활 전함을 인함이러라
17:18 また、エピクロスやストア哲学者てつがくしゃ数人すうにんも、パウロと議論ぎろんたたかわせていたが、そのなかのあるものたちがった、「このおしゃべりは、いったい、なにおうとしているのか」。また、ほかのものたちは、「あれは、異国いこく神々かみがみつたえようとしているらしい」とった。パウロが、イエスと復活ふっかつとを、つたえていたからであった。

17:19 붙들어 가지고 아레오바고로 가며 말하기를 우리가 너의 말하는 이 새 교가 무엇인지 알수 있겠느냐
17:19 そこで、かれらはパウロをアレオパゴスの評議所ひょうぎしょれてって、「きみかたっているあたらしいおしえがどんなものか、らせてもらえまいか。

17:20 네가 무슨 이상한 것을 우리 귀에 들려 주니 그 무슨 뜻인지 알고자 하노라 하니
17:20 きみがなんだかめずらしいことをわれわれにかせているので、それがなんのことなのかりたいとおもうのだ」とった。

17:21 모든 아덴 사람과 거기서 나그네 된 외국인들이 가장 새로 되는 것을 말하고 듣는 이외에 달리는 시간을 쓰지 않음이더라
17:21 いったい、アテネびともそこに滞在たいざいしている外国がいこくじんもみな、なに耳新みみあたらしいことをはなしたりいたりすることのみに、ときごしていたのである。

17:22 바울이 아레오바고 가운데 서서 말하되 아덴 사람들아 너희를 보니 범사에 종교성이 많도다
17:22 そこでパウロは、アレオパゴスの評議所ひょうぎしょのまんなかってった。 「アテネのひとたちよ、あなたがたは、あらゆるてんにおいて、すこぶる宗教しゅうきょうこころんでおられると、わたしはている。

17:23 내가 두루 다니며 너희의 위하는 것들을 보다가 알지 못하는 신에게라고 새긴 단도 보았으니 그런즉 너희가 알지 못하고 위하는 그것을 내가 너희에게 알게 하리라
17:23 じつは、わたしがみちとおりながら、あなたがたのおがむいろいろなものを、よくているうちに、『られないかみに』ときざまれた祭壇さいだんもあるのにがついた。そこで、あなたがたがらずにおがんでいるものを、いまらせてあげよう。

17:24 우주와 그 가운데 있는 만 를 지으신 신께서는 천지의 주재시니 손으로 지은 전에 계시지 아니하시고
17:24 この世界せかいと、そのなかにある万物ばんぶつとをつくったかみは、天地てんちしゅであるのだから、つくったみやなどにはおみにならない。

17:25 또 무엇이 부족한 것처럼 사람의 손으로 섬김을 받으시는 것이 아니니 이는 만민에게 생명과 호흡과 만물을 친히 주시는 자이심이라
17:25 また、なに不足ふそくでもしておるかのように、ひとによってつかえられる必要ひつようもない。かみは、すべての人々ひとびといのちいき万物ばんぶつとをあたえ、

17:26 인류의 모든 족속을 한 혈통으로 만드사 온 땅에 거하게 하시고 저희의 연대를 정하시며 거주의 경계를 한하셨으니
17:26 また、ひとりのひとから、あらゆる民族みんぞくつくりだして、全面ぜんめんまわせ、それぞれに時代じだい区分くぶんし、国土こくど境界きょうかいさだめてくださったのである。

17:27 이는 사람으로 하나님을 혹 더듬어 찾아 발견케 하려 하심이로되 그는 우리 각 사람에게서 멀리 떠나 계시지 아니하도다
17:27 こうして、人々ひとびと熱心ねっしんもとめてさがしさえすれば、かみいだせるようにしてくださった。事実じじつかみはわれわれひとりびとりからとおはなれておいでになるのではない。

17:28 우리가 그를 힘입어 살며 기동하며 있느니라 너희 시인 중에도 어떤 사람들의 말과 같이 우리가 그의 소생이라 하니
17:28 われわれはかみのうちにき、うごき、存在そんざいしているからである。あなたがたのある詩人しじんたちもったように、 『われわれも、たしかにその子孫しそんである』。

17:29 이와 같이 신의 소생이 되었은즉 신을 금이나 은이나 돌에다 사람의 기술과 고안으로 새긴 것들과 같이 여길 것이 아니니라
17:29 このように、われわれはかみ子孫しそんなのであるから、かみたるものを、人間にんげん技巧ぎこう空想くうそうきんぎんいしなどにけたものとおなじと、なすべきではない。

17:30 알지 못하던 시대에는 하나님이 허물치 아니하셨거니와 이제는 어디든지 사람을 다 명하사 회개하라 하셨으니
17:30 かみは、このような無知むち時代じだいを、これまでは見過みすごしにされていたが、いまはどこにおるひとでも、みなあらためなければならないことをめいじておられる。

17:31 이는 정하신 사람으로 하여금 천하를 공의로 심판할 날을 작정하시고 이에 저를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨음이니라 하니라
17:31 かみは、をもってこの世界せかいをさばくためそのさだめ、おえらびになったかたによってそれをなしげようとされている。すなわち、このかたを死人しにんなかからよみがえらせ、その確証かくしょうをすべてのひとしめされたのである」。

17:32 ○ 저희가 죽은 자의 부활을 듣고 혹은 기롱도 하고 혹은 이 일에 대하여 네 말을 다시 듣겠다 하니
17:32 死人しにんのよみがえりのことをくと、あるものたちはあざわらい、またあるものたちは、「このことについては、いずれまたくことにする」とった。

17:33 이에 바울이 저희 가운데서 떠나매
17:33 こうして、パウロはかれらのなかからった。

17:34 몇 사람이 그를 친하여 믿으니 그 중 아레오바고 관원 디오누시오와 다마리라 하는 여자와 또 다른 사람들도 있었더라
17:34 しかし、かれにしたがってしんじたものも、幾人いくにんかあった。そのなかには、アレオパゴスの裁判人さいばんにんデオヌシオとダマリスというおんな、また、その人々ひとびともいた。 

第18章

18:1 이 후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러
18:1 そののち、パウロはアテネをってコリントへった。

18:2 아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한 고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매
18:2 そこで、アクラというポントうまれのユダヤじんと、そのつまプリスキラとに出会であった。クラウデオていが、すべてのユダヤじんをローマから退去たいきょさせるようにと、命令めいれいしたため、かれらはちかごろイタリヤからてきたのである。

18:3 업이 같으므로 함께 거하여 일을 하니 그 업은 장막을 만드는 것이더라
18:3 パウロはかれらのところにったが、たがい同業どうぎょうであったので、そのいえんで、一緒いっしょ仕事しごとをした。天幕てんまくつくりがその職業しょくぎょうであった。

18:4 안식일마다 바울이 회당에서 강론하고 유대인과 헬라인을 권면하니라
18:4 パウロは安息日あんそくにちごとに会堂かいどうろんじては、ユダヤじんやギリシヤじん説得せっとくつとめた。

18:5 ○ 실라와 디모데가 마게도냐로서 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증거하니
18:5 シラスとテモテが、マケドニヤからくだってきてからは、パウロは御言みことばつたえることに専念せんねんし、イエスがキリストであることを、ユダヤじんたちに力強ちからづよくあかしした。

18:6 저희가 대적하여 훼방하거늘 바울이 옷을 떨어 가로되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 후에는 이방인에게로 가리라 하고
18:6 しかし、かれらがこれに反抗はんこうしてののしりつづけたので、パウロは自分じぶん上着うわぎりはらって、かれらにった、「あなたがたのは、あなたがた自身じしんにかえれ。わたしには責任せきにんがない。いまからわたしは異邦人いほうじんほうく」。

18:7 거기서 옮겨 하나님을 공경하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집이 회당 옆이라
18:7 こうって、かれはそこをり、テテオ・ユストというかみうやまひといえった。そのいえ会堂かいどうとなっていた。

18:8 또 회당장 그리스보가 온 집으로 더불어 주를 믿으며 수다한 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라
18:8 会堂司かいどうづかさクリスポは、その家族かぞく一同いちどうともしゅしんじた。またおおくのコリントびとも、パウロのはなしいてしんじ、ぞくぞくとバプテスマをけた。

18:9 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라
18:9 すると、あるまぼろしのうちにしゅがパウロにわれた、「おそれるな。かたりつづけよ、だまっているな。

18:10 내가 너와 함께 있으매 아무 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라
18:10 あなたには、わたしがついている。だれもあなたをおそって、危害きがいくわえるようなことはない。このまちには、わたしのたみおおぜいいる」。

18:11 일 년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라
18:11 パウロは一ねん六かげつあいだここにこしをすえて、かみことばかれらのあいだおしえつづけた。

18:12 ○ 갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 재판 자리로 데리고 와서
18:12 ところが、ガリオがアカヤの総督そうとくであったとき、ユダヤじんたちは一緒いっしょになってパウロをおそい、かれ法廷ほうていにひっぱってってうったえた、

18:13 말하되 이 사람이 율법을 어기어 하나님을 공경하라고 사람들을 권한다 하거늘
18:13 「このひとは、律法りっぽうにそむいてかみおがむように、人々ひとびとをそそのかしています」。

18:14 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 무슨 부정한 일이나 괴악한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어 주는 것이 가하거니와
18:14 パウロがくちひらこうとすると、ガリオはユダヤじんたちにった、「ユダヤじん諸君しょくんなに不法ふほう行為こういとか、悪質あくしつ犯罪はんざいとかのことなら、わたしは当然とうぜん諸君しょくんうったえをげもしようが、

18:15 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원치 아니하노라 하고
18:15これは諸君しょくん言葉ことば名称めいしょう律法りっぽうかんする問題もんだいなのだから、諸君しょくんみずから始末しまつするがよかろう。わたしはそんなこと裁判人さいばんにんにはなりたくない」。

18:16 저희를 재판 자리에서 쫓아내니
18:16 こうって、かれらを法廷ほうていからいはらった。

18:17 모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 재판 자리 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관치 아니하니라
18:17 そこで、みんなのものは、会堂司かいどうづかさソステネをとらえ、法廷ほうていまえちたたいた。ガリオはそれにたいして、そらぬかおをしていた。

18:18 ○ 바울은 더 여러 날 유하다가 형제들을 작별하고 배 타고 수리아로 떠나갈새 브리스길라와 아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍 서원이 있으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라
18:18 さてパウロは、なお幾日いくにちものあいだ滞在たいざいしたのち兄弟きょうだいたちにわかれをげて、シリヤへ出帆しゅっぱんした。プリスキラとアクラも同行どうこうした。パウロは、かねてから、ある誓願せいがんてていたので、ケンクレヤであたまをそった。

18:19 에베소에 와서 저희를 거기 머물러 두고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니
18:19 一行いっこうがエペソにくと、パウロはふたりをそこにのこしておき、自分じぶんだけ会堂かいどうにはいって、ユダヤじんたちとろんじた。

18:20 여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락지 아니하고
18:20 人々ひとびとは、パウロにもっとながいあいだ滞在たいざいするようにねがったが、かれきいれないで、

18:21 작별하여 가로되 만일 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라 하고 배를 타고 에베소를 떠나
18:21 「かみのみこころなら、またあなたがたのところにかえってこよう」とって、わかれをげ、エペソから船出ふなでした。

18:22 가이사랴에서 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서
18:22 それから、カイザリヤで上陸じょうりくしてエルサレムにのぼり、教会きょうかいにあいさつしてから、アンテオケにくだってった。

18:23 얼마 있다가 떠나 갈라디아와 브루기아 땅을 차례로 다니며 모든 제자를 굳게 하니라
18:23 そこにしばらくいてから、かれはまたかけ、ガラテヤおよびフルギヤの地方ちほう歴訪れきほうして、すべての弟子でしたちをちからづけた。

18:24 ○ 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 학문이 많고 성경에 능한 자라
18:24 さて、アレキサンデリヤうまれで、聖書せいしょ精通せいつうし、しかも、雄弁ゆうべんなアポロというユダヤじんが、エペソにきた。

18:25 그가 일찍 주의 도를 배워 열심으로 예수에 관한 것을 자세히 말하며 가르치나 요한의 세례만 알 따름이라
18:25 このひとしゅみちつうじており、また、れいえてイエスのことをくわしくかたったりおしえたりしていたが、ただヨハネのバプテスマしかっていなかった。

18:26 그가 회당에서 담대히 말하기를 시작하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 자세히 풀어 이르더라
18:26 かれ会堂かいどう大胆だいたんかたはじめた。それをプリスキラとアクラとがいて、かれまねきいれ、さらにくわしくかみみちかせた。

18:27 아볼로가 아가야로 건너가고자 하니 형제들이 저를 장려하며 제자들에게 편지하여 영접하라 하였더니 저가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니
18:27 それから、アポロがアカヤにわたりたいとおもっていたので、兄弟きょうだいたちはかれはげまし、先方せんぽう弟子でしたちに、かれをよくむかえるようにと、手紙てがみおくった。かれ到着とうちゃくして、すでにめぐみによって信者しんじゃになっていたひとたちに、おおいにちからになった。

18:28 이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증거하여 공중 앞에서 유력하게 유대인의 말을 이김일러라
18:28 かれはイエスがキリストであることを、聖書せいしょもとづいてしめし、公然こうぜんと、ユダヤじんたちをはげしい語調ごちょう論破ろんぱしたからである。 

第19章  

19:1 아볼로가 고린도에 있을 때에 바울이 윗지방으로 다녀 에베소에 와서 어떤 제자들을 만나
19:1 アポロがコリントにいたとき、パウロは奥地おくちをとおってエペソにきた。そして、ある弟子でしたちに出会であって、

19:2 가로되 너희가 믿을 때에 성령을 받았느냐 가로되 아니라 우리는 성령이 있음도 듣지 못하였노라
19:2 かれらに「あなたがたは、信仰しんこうにはいったときに、聖霊せいれいけたのか」とたずねたところ、「いいえ、聖霊せいれいなるものがあることさえ、いたことがありません」とこたえた。

19:3 바울이 가로되 그러면 너희가 무슨 세례를 받았느냐 대답하되 요한의 세례로라
19:3 「では、だれのによってバプテスマをけたのか」とかれがきくと、かれらは「ヨハネのによるバプテスマをけました」とこたえた。

19:4 바울이 가로되 요한이 회개의 세례를 베풀며 백성에게 말하되 내 뒤에 오시는 이를 믿으라 하였으니 이는 곧 예수라 하거늘
19:4 そこで、パウロがった、「ヨハネは悔改くいあらためのバプテスマをさづけたが、それによって、自分じぶんのあとにるかた、すなわち、イエスをしんじるように、人々ひとびとすすめたのである」。

19:5 저희가 듣고 주 예수의 이름으로 세례를 받으니
19:5 人々ひとびとはこれをいて、しゅイエスのによるバプテスマをけた。

19:6 바울이 그들에게 안수하매 성령이 그들에게 임하시므로 방언도 하고 예언도 하니
19:6 そして、パウロがかれらのうえをおくと、聖霊せいれいかれらにくだり、それからかれらは異言いげんかたったり、預言よげんをしたりしした。

19:7 모두 열 두 사람쯤 되니라
19:7 そのひとたちはみんなで十二にんほどであった。

19:8 ○ 바울이 회당에 들어가 석 달 동안을 담대히 하나님 나라에 대하여 강론하며 권면하되
19:8 それから、パウロは会堂かいどうにはいって、三かげつのあいだ、大胆だいたんかみくにについてろんじ、またすすめをした。

19:9 어떤 사람들은 마음이 굳어 순종치 않고 무리 앞에서 이 도를 비방하거늘 바울이 그들을 떠나 제자들을 따로 세우고 두란노 서원에서 날마다 강론하여
19:9 ところが、あるひとたちはこころをかたくなにして、しんじようとせず、会衆かいしゅうまえでこのみちをあしざまにったので、かれ弟子でしたちをれて、そのひとたちからはなれ、ツラノの講堂こうどう毎日まいにちろんじた。

19:10 이같이 두 해 동안을 하매 아시아에 사는 자는 유대인이나 헬라인이나 다 주의 말씀을 듣더라
19:10 それが二年間ねんかんつづいたので、アジヤにんでいるものは、ユダヤじんもギリシヤじんみなしゅことばいた。

19:11 하나님이 바울의 손으로 희한한 능을 행하게 하시니
19:11 かみは、パウロのによって、異常いじょうちからあるわざを次々つぎつぎになされた。

19:12 심지어 사람들이 바울의 몸에서 손수건이나 앞치마를 가져다가 병든 사람에게 얹으면 그 병이 떠나고 악귀도 나가더라
19:12 たとえば、人々ひとびとが、かれにつけているぬぐいや前掛まえかけをって病人びょうにんにあてると、その病気びょうきのぞかれ、悪霊あくれいくのであった。

19:13 이에 돌아다니며 마술하는 어떤 유대인들이 시험적으로 악귀 들린 자들에게 대하여 주 예수의 이름을 불러 말하되 내가 바울의 전파하는 예수를 빙자하여 너희를 명하노라 하더라
19:13 そこで、ユダヤじんのまじないで、遍歴へんれきしているものたちが、悪霊あくれいにつかれているものにむかって、しゅイエスのをとなえ、「パウロのつたえているイエスによってめいじる。け」と、ためしにってみた。

19:14 유대의 한 제사장 스게와의 일곱 아들도 이 일을 행하더니
19:14 ユダヤの祭司長さいしちょうスケワというものの七にんのむすこたちも、そんなことをしていた。

19:15 악귀가 대답하여 가로되 예수도 내가 알고 바울도 내가 알거니와 너희는 누구냐 하며
19:15 すると悪霊あくれいがこれにたいしてった、「イエスなら自分じぶんっている。パウロもわかっている。だが、おまえたちは、いったい何者なにものだ」。

19:16 악귀 들린 사람이 그 두 사람에게 뛰어올라 억제하여 이기니 저희가 상하여 벗은 몸으로 그 집에서 도망하는지라
19:16 そして、悪霊あくれいにつかれているひとが、かれらにびかかり、みんなをおさえつけてかしたので、かれらはきずったままはだかになって、そのいえした。

19:17 에베소에 거하는 유대인과 헬라인들이 다 이 일을 알고 두려워하며 주 예수의 이름을 높이고
19:17 このことがエペソにむすべてのユダヤじんやギリシヤじんれわたって、みんな恐怖きょうふおそわれ、そして、しゅイエスのがあがめられた。

19:18 믿은 사람들이 많이 와서 자복하여 행한 일을 고하며
19:18 また信者しんじゃになったものおおぜいきて、自分じぶん行為こういちあけて告白こくはくした。

19:19 또 마술을 행하던 많은 사람이 그 책을 모아 가지고 와서 모든 사람 앞에서 불사르니 그 책 값을 계산한즉 은 오만이나 되더라
19:19 それから、魔術まじゅつおこなっていたおおくのものが、魔術まじゅつほんしてきては、みんなのまえてた。その値段ねだん総計そうけいしたところ、ぎん五万にものぼることがわかった。

19:20 이와 같이 주의 말씀이 힘이 있어 흥왕하여 세력을 얻으니라
19:20 このようにして、しゅことばはますますさかんにひろまり、またちからくわえていった。

19:21 ○ 이 일이 다 된 후 바울이 마게도냐와 아가야로 다녀서 예루살렘에 가기를 경영하여 가로되 내가 거기 갔다가 후에 로마도 보아야 하리라 하고
19:21 これらのことがあったのち、パウロは御霊みたまかんじて、マケドニヤ、アカヤをとおって、エルサレムへ決心けっしんをした。そしてった、「わたしは、そこにったのち、ぜひローマをもなければならない」。

19:22 자기를 돕는 사람 중에서 디모데와 에라스도 두 사람을 마게도냐로 보내고 자기는 아시아에 얼마간 더 있으니라
19:22 そこで、自分じぶんつかえているものなかから、テモテとエラストとのふたりを、まずマケドニヤにおくし、パウロ自身じしんは、なおしばらくアジヤにとどまった。

19:23 ○ 그 때쯤 되어 이 도로 인하여 적지 않은 소동이 있었으니
19:23 そのころ、このみちについて容易よういならぬ騒動そうどうおこった。

19:24 즉 데메드리오라 하는 어떤 은장색이 아데미의 은감실을 만들어 직공들로 적지 않은 벌이를 하게 하더니
19:24 そのいきさつは、こうである。デメテリオという銀細工人ぎんざいくにんが、ぎんでアルテミス神殿しんでん模型もけいつくって、職人しょくにんたちにすくなからぬ利益りえきさせていた。

19:25 그가 그 직공들과 이러한 영업하는 자들을 모아 이르되 여러분도 알거니와 우리의 유족한 생활이 이 업에 있는데
19:25 このおとこがその職人しょくにんたちや、同類どうるい仕事しごとをしていたものたちをあつめてった、「諸君しょくん、われわれがこの仕事しごとで、かねもうけをしていることは、ご承知しょうちのとおりだ。

19:26 이 바울이 에베소뿐 아니라 거의 아시아 전부를 통하여 허다한 사람을 권유하여 말하되 사람의 손으로 만든 것들은 신이 아니라 하니 이는 그대들도 보고 들은 것이라
19:26 しかるに、諸君しょくん見聞みききしているように、あのパウロが、つくられたものは神様かみさまではないなどとって、エペソばかりか、ほとんどアジヤ全体ぜんたいにわたって、おおぜいの人々ひとびときつけてあやまらせた。

19:27 우리의 이 영업만 천하여질 위험이 있을 뿐 아니라 큰 여신 아데미의 전각도 경홀히 여김이 되고 온 아시아와 천하가 위하는 그의 위엄도 떨어질까 하노라 하더라
19:27 これでは、おたがい仕事しごと悪評あくひょうつおそれがあるばかりか、おお女神めがみアルテミスのみやかろんじられ、ひいてはぜんアジヤ、いやぜん世界せかいおがんでいるこのおお女神めがみのご威光いこうさえも、えてしまいそうである」。

19:28 저희가 이 말을 듣고 분이 가득하여 외쳐 가로되 크다 에베소 사람의 아데미여 하니
19:28 これをくと、人々ひとびといかりにえ、大声おおごえで「おおいなるかな、エペソびとのアルテミス」とさけびつづけた。

19:29 온 성이 요란하여 바울과 같이 다니는 마게도냐 사람 가이오와 아리스다고를 잡아가지고 일제히 연극장으로 달려 들어가는지라
19:29 そして、町中まちじゅうだい混乱こんらんおちいり、人々ひとびとはパウロの道連みちづれであるマケドニヤびとガイオとアリスタルコとをとらえて、いっせいに劇場げきじょうへなだれんだ。

19:30 바울이 백성 가운데로 들어가고자 하나 제자들이 말리고
19:30 パウロは群衆ぐんしゅうなかにはいってこうとしたが、弟子でしたちがそれをさせなかった。

19:31 또 아시아 관원 중에 바울의 친구 된 어떤 이들이 그에게 통지하여 연극장에 들어가지 말라 권하더라
19:31 アジヤしゅう議員ぎいんで、パウロの友人ゆうじんであったひとたちも、かれ使つかいをよこして、劇場げきじょうにはいってかないようにと、しきりにたのんだ。

19:32 사람들이 외쳐 혹은 이 말을 혹은 저 말을 하니 모인 무리가 분란하여 태반이나 어찌하여 모였는지 알지 못하더라
19:32 なかでは、集会しゅうかい混乱こんらんおちいってしまって、あるものはこのことを、ほかのものはあのことを、どなりつづけていたので、大多数だいたすうものは、なんのためにあつまったのかも、わからないでいた。

19:33 유대인들이 무리 가운데서 알렉산더를 권하여 앞으로 밀어내니 알렉산더가 손짓하며 백성에게 발명하려 하나
19:33 そこで、ユダヤじんたちが、まえしたアレキサンデルなるものを、群衆ぐんしゅうなかのあるひとたちがうながしたため、かれって、人々ひとびと弁明べんめいこころみようとした。

19:34 저희는 그가 유대인인 줄 알고 다 한 소리로 외쳐 가로되 크다 에베소 사람의 아데미여 하기를 두 시 동안이나 하더니
19:34 ところが、かれがユダヤじんだとわかると、みんなのものがいっせいに「おおいなるかな、エペソびとのアルテミス」と二時間じかんばかりもさけびつづけた。

19:35 서기장이 무리를 안돈시키고 이르되 에베소 사람들아 에베소 성이 큰 아데미와 및 쓰스에게서 내려온 우상의 전각지기가 된 줄을 누가 알지 못하겠느냐
19:35 ついに、書記しょきやく群衆ぐんしゅうしずめてった、「エペソの諸君しょくん、エペソおお女神めがみアルテミスと、あまくだったご神体しんたいとの守護しゅごやくであることをらないものが、ひとりでもいるだろうか。

19:36 이 일이 그렇지 않다 할 수 없으니 너희가 가만히 있어서 무엇이든지 경솔히 아니하여야 하리라
19:36 これは否定ひていのできない事実じじつであるから、諸君しょくんはよろしくしずかにしているべきで、乱暴らんぼう行動こうどうは、いっさいしてはならない。

19:37 전각의 물건을 도적질하지도 아니하였고 우리 여신을 훼방하지도 아니한 이 사람들을 너희가 잡아 왔으니
19:37 諸君しょくんはこのひとたちをここにひっぱってきたが、かれらはみやあらものでも、われわれの女神めがみをそしるものでもない。

19:38 만일 데메드리오와 및 그와 함께 있는 직공들이 누구에게 송사할 것이 있거든 재판 날도 있고 총독들도 있으니 피차 고소할 것이요
19:38 だから、もしデメテリオなりその職人しょくにん仲間なかまなりが、だれかにたいしてうったことがあるなら、裁判さいばんはあるし、総督そうとくもいるのだから、それぞれうったるがよい。

19:39 만일 그 외에 무엇을 원하거든 정식으로 민회에서 결단할지라
19:39 しかし、なにかもっと要求ようきゅうしたいことがあれば、それは正式せいしき議会ぎかい解決かいけつしてもらうべきだ。

19:40 오늘 아무 까닭도 없는 이 일에 우리가 소요의 사건으로 책망 받을 위험이 있고 우리가 이 불법 집회에 관하여 보고할 재료가 없다 하고
19:40 きょうの事件じけんについては、このさわぎを弁護べんごできるような理由りゆうまったくないのだから、われわれは治安ちあんをみだすつみわれるおそれがある」。

19:41 이에 그 모임을 흩어지게 하니라
19:41 こうって、かれはこの集会しゅうかい解散かいさんさせた。 

第20章

20:1 소요가 그치매 바울이 제자들을 불러 권한 후에 작별하고 떠나 마게도냐로 가니라
20:1 さわぎがやんだのち、パウロは弟子でしたちをあつめて激励げきれいあたえたうえわかれのあいさつをべ、マケドニヤへかって出発しゅっぱつした。

20:2 그 지경으로 다녀가며 여러 말로 제자들에게 권하고 헬라에 이르러
20:2 そして、その地方ちほうをとおり、おおくの言葉ことば人々ひとびとはげましたのち、ギリシヤにきた。

20:3 거기 석 달을 있다가 배 타고 수리아로 가고자 할 그 때에 유대인들이 자기를 해하려고 공모하므로 마게도냐로 다녀 돌아가기를 작정하니
20:3 かれはそこで三かげつごした。それからシリヤへかって、船出ふなでしようとしていた矢先やさきかれたいするユダヤじん陰謀いんぼうおこったので、マケドニヤを経由けいゆしてかえることにけっした。

20:4 아시아까지 함께 가는 자는 베뢰아 사람 부로의 아들 소바더와 데살로니가 사람 아리스다고와 세군도와 더베 사람 가이고와 및 디모데와 아시아 사람 두기오와 드로비모라
20:4 プロのであるエペソびとソパテロ、テサロニケびとアリスタルコとセクンド、デルベびとガイオ、それからテモテ、またアジヤびとテキコとトロピモがパウロの同行者どうこうしゃであった。

20:5 그들은 먼저 가서 드로아에서 우리를 기다리더라
20:5このひとたちはせんぱつして、トロアスでわたしたちをっていた。

20:6 우리는 무교절 후에 빌립보에서 배로 떠나 닷새 만에 드로아에 있는 그들에게 가서 이레를 머무니라
20:6 わたしたちは、除酵祭じょこうさいおわったのちに、ピリピから出帆しゅっぱんし、五かかってトロアスに到着とうちゃくして、かれらとい、そこに七日間なぬかかん滞在たいざいした。

20:7 ○ 안식 후 첫날에 우리가 떡을 떼려 하여 모였더니 바울이 이튿날 떠나고자 하여 저희에게 강론할새 말을 밤중까지 계속하매
20:7 しゅうはじめのに、わたしたちがパンをさくためにあつまったとき、パウロは翌日よくじつ出発しゅっぱつすることにしていたので、しきりに人々ひとびとかたい、夜中よなかまでかたりつづけた。

20:8 우리의 모인 윗다락에 등불을 많이 켰는데
20:8 わたしたちがあつまっていた屋上おくじょうには、あかりがたくさんともしてあった。

20:9 유두고라 하는 청년이 창에 걸터 앉았다가 깊이 졸더니 바울이 강론하기를 더 오래 하매 졸음을 이기지 못하여 삼 층 누에서 떨어지거늘 일으켜 보니 죽었는지라
20:9 ユテコという若者わかものまどこしをかけていたところ、パウロのはなしがながながとつづくので、ひどくねむけがさしてきて、とうとうぐっすり寝入ねいってしまい、三かいからしたちた。いだおこしてみたら、もうんでいた。

20:10 바울이 내려가서 그 위에 엎드려 그 몸을 안고 말하되 떠들지 말라 생명이 저에게 있다 하고
20:10 そこでパウロはりてきて、若者わかものうえをかがめ、かれいだきあげて、「さわぐことはない。まだいのちがある」とった。

20:11 올라가 떡을 떼어 먹고 오래 동안 곧 날이 새기까지 이야기하고 떠나니라
20:11 そして、またがってって、パンをさいてべてから、けがたまでながいあいだ人々ひとびとかたって、ついに出発しゅっぱつした。

20:12 사람들이 살아난 아이를 데리고 와서 위로를 적지 않게 받았더라
20:12 人々ひとびときかえった若者わかものれかえり、ひとかたならずなぐさめられた。

20:13 ○ 우리는 앞서 배를 타고 앗소에서 바울을 태우려고 그리로 행선하니 이는 자기가 도보로 가고자 하여 이렇게 정하여 준 것이라
20:13 さて、わたしたちはさきふねみ、アソスへかって出帆しゅっぱんした。そこからパウロをふねせてくことにしていた。かれだけは陸路りくろをとることにめていたからである。

20:14 바울이 앗소에서 우리를 만나니 우리가 배에 올리고 미둘레네에 가서
20:14 パウロがアソスで、わたしたちとったとき、わたしたちはかれふねせてミテレネにった。

20:15 거기서 떠나 이튿날 기오 앞에 오고 그 이튿날 사모에 들리고 또 그 다음날 밀레도에 이르니라
20:15 そこから出帆しゅっぱんして、翌日よくじつキヨスの沖合おきあいにいたり、つぎにサモスにり、その翌日よくじつミレトにいた。

20:16 바울이 아시아에서 지체치 않기 위하여 에베소를 지나 행선하기로 작정하였으니 이는 될 수 있는 대로 오순절 안에 예루살렘에 이르려고 급히 감이러라
20:16 それは、パウロがアジヤで時間じかんをとられないため、エペソにはらないでぞっこうすることにめていたからである。かれは、できればペンテコステのには、エルサレムにいていたかったので、たびいそいだわけである。

20:17 ○ 바울이 밀레도에서 사람을 에베소로 보내어 교회 장로들을 청하니
20:17 そこでパウロは、ミレトからエペソに使つかいをやって、教会きょうかい長老ちょうろうたちをせた。

20:18 오매 저희에게 말하되 아시아에 들어온 첫날부터 지금까지 내가 항상 너희 가운데서 어떻게 행한 것을 너희도 아는 바니
20:18 そして、かれのところにあつまってきたときかれらにった。 「わたしが、アジヤのあしれた最初さいしょ以来いらい、いつもあなたがたとどんなふうにごしてきたか、よくごぞんじである。

20:19 곧 모든 겸손과 눈물이며 유대인의 간계를 인하여 당한 시험을 참고 주를 섬긴 것과
20:19 すなわち、謙遜けんそんかぎりをつくし、なみだながし、ユダヤじん陰謀いんぼうによってわたしのおよんだ数々かずかず試練しれんなかにあって、しゅつかえてきた。

20:20 유익한 것은 무엇이든지 공중 앞에서나 각 집에서나 꺼림이 없이 너희에게 전하여 가르치고
20:20 また、あなたがたのえきになることは、公衆こうしゅうまえでも、また家々いえいえでも、すべてあますところなくはなしてかせ、またおしえ、

20:21 유대인과 헬라인들에게 하나님께 대한 회개와 우리 주 예수 그리스도께 대한 믿음을 증거한 것이라
20:21 ユダヤじんにもギリシヤじんにも、かみたいする悔改くいあらためと、わたしたちのしゅイエスにたいする信仰しんこうとを、つよすすめてきたのである。

20:22 보라 이제 나는 심령에 매임을 받아 예루살렘으로 가는데 저기서 무슨 일을 만날는지 알지 못하노라
20:22 いまや、わたしは御霊みたませまられてエルサレムへく。あのみやこで、どんなことがわたしのにふりかかってるか、わたしにはわからない。

20:23 오직 성령이 각 성에서 내게 증거하여 결박과 환난이 나를 기다린다 하시나
20:23 ただ、聖霊せいれいいたるところの町々まちまちで、わたしにはっきりげているのは、投獄とうごく患難かんなんとが、わたしをちうけているということだ。

20:24 나의 달려갈 길과 주 예수께 받은 사명 곧 하나님의 은혜의 복음 증거하는 일을 마치려 함에는 나의 생명을 조금도 귀한 것으로 여기지 아니하노라
20:24 しかし、わたしは自分じぶん行程こうていはしえ、しゅイエスからたまわった、かみのめぐみの福音ふくいんをあかしする任務にんむはたさえしたら、このいのちは自分じぶんにとって、すこしもしいとはおもわない。

20:25 보라 내가 너희 중에 왕래하며 하나님 나라를 전파하였으나 지금은 너희가 다 내 얼굴을 다시 보지 못할 줄 아노라
20:25 わたしはいましんじている、あなたがたのあいだあるまわって御国みくにつたえたこのわたしのかおを、みんなが今後こんごることはあるまい。

20:26 그러므로 오늘 너희에게 증거하노니 모든 사람의 피에 대하여 내가 깨끗하니
20:26 だから、きょう、このにあなたがたに断言だんげんしておく。わたしは、すべてのひとについて、なんら責任せきにんがない。

20:27 이는 내가 꺼리지 않고 하나님의 뜻을 다 너희에게 전하였음이라
20:27 かみのみむねみなあますところなく、あなたがたにつたえておいたからである。

20:28 너희는 자기를 위하여 또는 온 양 떼를 위하여 삼가라 성령이 저들 가운데 너희로 감독자를 삼고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 치게 하셨느니라
20:28 どうか、あなたがた自身じしんをつけ、また、すべてのれにをくばっていただきたい。聖霊せいれいは、かみ御子みこであがないられたかみ教会きょうかいぼくさせるために、あなたがたをそのれの監督者かんとくしゃにおてになったのである。

20:29 내가 떠난 후에 흉악한 이리가 너희에게 들어와서 그 양 떼를 아끼지 아니하며
20:29 わたしがったのち狂暴きょうぼうなおおかみが、あなたがたのなかにはいりんできて、容赦ようしゃなくれをあらすようになることを、わたしはっている。

20:30 또한 너희 중에서도 제자들을 끌어 자기를 좇게 하려고 어그러진 말을 하는 사람들이 일어날 줄을 내가 아노니
20:30 また、あなたがた自身じしんなかからも、いろいろまがったことをって、弟子でしたちを自分じぶんほうに、ひっぱりもうとするものらがおこるであろう。

20:31 그러므로 너희가 일깨어 내가 삼 년이나 밤낮 쉬지 않고 눈물로 각 사람을 훈계하던 것을 기억하라
20:31 だから、をさましていなさい。そして、わたしが三ねんあいだよるひるなみだをもって、あなたがたひとりびとりをえずさとしてきたことを、わすれないでほしい。

20:32 지금 내가 너희를 주와 및 그 은혜의 말씀께 부탁하노니 그 말씀이 너희를 능히 든든히 세우사 거룩케 하심을 입은 모든 자 가운데 기업이 있게 하시리라
20:32 いまわたしは、しゅとそのめぐみのことばとに、あなたがたをゆだねる。御言みことばには、あなたがたのとくをたて、せいべつされたすべての人々ひとびとともに、御国みくにをつがせるちからがある。

20:33 내가 아무의 은이나 금이나 의복을 탐하지 아니하였고
20:33わたしは、ひときんぎん衣服いふくをほしがったことはない。

20:34 너희 아는 바에 이 손으로 나와 내 동행들의 쓰는 것을 당하여
20:34 あなたがた自身じしんっているとおり、わたしのこの両手りょうては、自分じぶん生活せいかつのためにも、また一緒いっしょにいたひとたちのためにも、はたらいてきたのだ。

20:35 범사에 너희에게 모본을 보였노니 곧 이같이 수고하여 약한 사람들을 돕고 또 주 예수의 친히 말씀하신 바 주는 것이 받는 것보다 복이 있다 하심을 기억하여야 할지니라
20:35 わたしは、あなたがたもこのようにはたらいて、よわものたすけなければならないこと、また『けるよりはあたえるほうが、さいわいである』とわれたしゅイエスの言葉ことば記憶きおくしているべきことを、万事ばんじについておししめしたのである」。

20:36 ○ 이 말을 한 후 무릎을 꿇고 저희 모든 사람과 함께 기도하니
20:36 こうって、パウロは一同いちどうともにひざまずいていのった。

20:37 다 크게 울며 바울의 목을 안고 입을 맞추고
20:37 みんなのものは、はげしくかなしみ、パウロのくびいだいて、幾度いくど接吻せっぷんし、

20:38 다시 그 얼굴을 보지 못하리라 한 말을 인하여 더욱 근심하고 배에까지 그를 전송하니라
20:38 もう二自分じぶんかおることはあるまいとかれったので、とくこころいためた。それからかれふねまで見送みおくった。 

第21章

21:1 우리가 저희를 작별하고 행선하여 바로 고스로 가서 이튿날 로도에 이르러 거기서부터 바다라로 가서
21:1 さて、わたしたちは人々ひとびとわかれて船出ふなでしてから、コスに直航ちょっこうし、つぎはロドスに、そこからパタラにいた。

21:2 베니게로 건너가는 배를 만나서 타고 가다가
21:2 ここでピニケきのふねつけたので、それにんで出帆しゅっぱんした。

21:3 구브로를 바라보고 이를 왼편에 두고 수리아로 행선하여 두로에서 상륙하니 거기서 배가 짐을 풀려 함이러라
21:3 やがてクプロがえてきたが、それを左手ひだりてにしてとおりすぎ、シリヤへ航行こうこうをつづけ、ツロに入港にゅうこうした。ここで積荷つみに陸上りくあげされることになっていたからである。

21:4 제자들을 찾아 거기서 이레를 머물더니 그 제자들이 성령의 감동으로 바울더러 예루살렘에 들어가지 말라 하더라
21:4 わたしたちは、弟子でしたちをさがして、そこに七日間なぬかかんまった。ところがかれらは、御霊みたましめしをけて、エルサレムにはのぼってかないようにと、しきりにパウロに注意ちゅういした。

21:5 이 여러 날을 지난 후 우리가 떠나갈새 저희가 다 그 처자와 함께 성문 밖까지 전송하거늘 우리가 바닷가에서 무릎을 꿇어 기도하고
21:5 しかし、滞在たいざい期間きかんおわったとき、わたしたちはまた旅立たびだつことにしたので、みんなのものは、つま子供こどもれて、まちはずれまで、わたしたちを見送みおくりにきてくれた。そこで、とも海岸かいがんにひざまずいていのり、

21:6 서로 작별한 후 우리는 배에 오르고 저희는 집으로 돌아가니라
21:6 たがいわかれをげた。それから、わたしたちはふねみ、かれらはそれぞれ自分じぶんいえかえった。

21:7 ○ 두로로부터 수로를 다 행하여 돌레마이에 이르러 형제들에게 안부를 묻고 그들과 함께 하루를 있다가
21:7 わたしたちは、ツロからの航行こうこうおわってトレマイにき、そこの兄弟きょうだいたちにあいさつをし、かれらのところに一にち滞在たいざいした。

21:8 이튿날 떠나 가이사랴에 이르러 일곱 집사 중 하나인 전도자 빌립의 집에 들어가서 유하니라
21:8 翌日よくじつそこをたって、カイザリヤにき、かの七にんのひとりである伝道者でんどうしゃピリポのいえき、そこにまった。

21:9 그에게 딸 넷이 있으니 처녀로 예언하는 자라
21:9 このひとに四にんむすめがあったが、いずれも処女しょじょであって、預言よげんをしていた。

21:10 여러 날 있더니 한 선지자 아가보라 하는 이가 유대로부터 내려와
21:10 幾日いくにち滞在たいざいしているあいだに、アガボという預言者よげんしゃがユダヤからくだってきた。

21:11 우리에게 와서 바울의 띠를 가져다가 자기 수족을 잡아매고 말하기를 성령이 말씀하시되 예루살렘에서 유대인들이 이같이 이 띠 임자를 결박하여 이방인의 손에 넘겨 주리라 하거늘
21:11 そして、わたしたちのところにきて、パウロのおびり、それで自分じぶん手足てあししばってった、「聖霊せいれいがこうおげになっている、『このおびぬしを、ユダヤじんたちがエルサレムでこのようにしばって、異邦人いほうじんわたすであろう』」。

21:12 우리가 그 말을 듣고 그 곳 사람들로 더불어 바울에게 예루살렘으로 올라가지 말라 권하니
21:12 わたしたちはこれをいて、土地とちひとたちと一緒いっしょになって、エルサレムにはのぼってかないようにと、パウロにねがつづけた。

21:13 바울이 대답하되 너희가 어찌하여 울어 내 마음을 상하게 하느냐 나는 주 예수의 이름을 위하여 결박 받을 뿐 아니라 예루살렘에서 죽을 것도 각오하였노라 하니
21:13 そのときパウロはこたえた、「あなたがたは、いたり、わたしのこころをくじいたりして、いったい、どうしようとするのか。わたしは、しゅイエスののためなら、エルサレムでしばられるだけでなく、ぬことをも覚悟かくごしているのだ」。

21:14 저가 권함을 받지 아니하므로 우리가 주의 뜻대로 이루어지이다 하고 그쳤노라
21:14 こうして、パウロが勧告かんこくきいれてくれないので、わたしたちは「しゅのみこころがおこなわれますように」とっただけで、それ以上いじょうなにわなかった。

21:15 ○ 이 여러 날 후에 행장을 준비하여 예루살렘으로 올라갈새
21:15 数日後すうじつご、わたしたちは旅装りょそうととのえてエルサレムへのぼってった。

21:16 가이사랴의 몇 제자가 함께 가며 한 오랜 제자 구브로 사람 나손을 데리고 가니 이는 우리가 그의 집에 유하려 함이라
21:16 カイザリヤの弟子でしたちも数人すうにん、わたしたちと同行どうこうして、ふるくからの弟子でしであるクプロびとマナソンのいえ案内あんないしてくれた。わたしたちはそのいえまることになっていたのである。

21:17 ○ 예루살렘에 이르니 형제들이 우리를 기꺼이 영접하거늘
21:17 わたしたちがエルサレムに到着とうちゃくすると、兄弟きょうだいたちはよろこんでむかえてくれた。

21:18 그 이튿날 바울이 우리와 함께 야고보에게로 들어가니 장로들도 다 있더라
21:18 翌日よくじつパウロはわたしたちをれて、ヤコブを訪問ほうもんしにった。そこに長老ちょうろうたちがみなあつまっていた。

21:19 바울이 문안하고 하나님이 자기의 봉사로 말미암아 이방 가운데서 하신 일을 낱낱이 고하니
21:19 パウロはかれらにあいさつをしたのちかみ自分じぶんはたらきをとおして、異邦人いほうじんあいだになさったことどもを一々いちいち説明せつめいした。

21:20 저희가 듣고 하나님께 영광을 돌리고 바울더러 이르되 형제여 그대도 보는 바에 유대인 중에 믿는 자 수만 명이 있으니 다 율법에 열심 있는 자라
21:20 一同いちどうはこれをいてかみをほめたたえ、そしてかれった、「兄弟きょうだいよ、ご承知しょうちのように、ユダヤじんなか信者しんじゃになったものが、数万すうまんにものぼっているが、みんな律法りっぽう熱心ねっしんひとたちである。

21:21 네가 이방에 있는 모든 유대인을 가르치되 모세가 배반하고 아들들에게 할례를 하지 말고 또 규모를 지키지 말라 한다 함을 저희가 들었도다
21:21 ところが、かれらがつたいているところによれば、あなたは異邦人いほうじんなかにいるユダヤじん一同いちどうたいして、子供こども割礼かつれいほどこすな、またユダヤの慣例かんれいにしたがうなとって、モーセにそむくことをおしえている、ということである。

21:22 그러면 어찌할꼬 저희가 필연 그대의 온 것을 들으리니
21:22 どうしたらよいか。あなたがここにきていることは、かれらもきっとむにちがいない。

21:23 우리의 말하는 이대로 하라 서원한 네 사람이 우리에게 있으니
21:23 ついては、いまわたしたちがうとおりのことをしなさい。わたしたちのなかに、誓願せいがんてているものが四にんいる。

21:24 저희를 데리고 함께 결례를 행하고 저희를 위하여 비용을 내어 머리를 깎게 하라 그러면 모든 사람이 그대에게 대하여 들은 것이 헛된 것이고 그대로 율법을 지켜 행하는 줄로 알 것이라
21:24 このひとたちをれてって、かれらとともにきよめをおこない、またかれらのあたまをそる費用ひようけてやりなさい。そうすれば、あなたについて、うわさされていることは、もないことで、あなたは律法りっぽうまもって、ただしい生活せいかつをしていることが、みんなにわかるであろう。

21:25 주를 믿는 이방인에게는 우리가 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 피할 것을 결의하고 편지하였느니라 하니
21:25 異邦人いほうじん信者しんじゃになったひとたちには、すでに手紙てがみで、偶像ぐうぞうそなえたものと、と、ころしたものと、不品行ふひんこうとを、つつしむようにとの決議けつぎが、わたしたちかららせてある」。

21:26 바울이 이 사람들을 데리고 이튿날 저희와 함께 결례를 행하고 성전에 들어가서 각 사람을 위하여 제사 드릴 때까지의 결례의 만기된 것을 고하니라
21:26 そこでパウロは、そのつぎに四にんものれて、かれらとともにきよめをけてからみやにはいった。そしてきよめの期間きかんおわって、ひとりびとりのためにそなものをささげるとき報告ほうこくしておいた。

21:27 ○ 그 이레가 거의 차매 아시아로부터 온 유대인들이 성전에서 바울을 보고 모든 무리를 충동하여 그를 붙들고
21:27 七日なぬか期間きかんおわろうとしていたとき、アジヤからきたユダヤじんたちが、みやうちでパウロをかけて、群衆ぐんしゅう全体ぜんたい煽動せんどうしはじめ、パウロにをかけてさけてた、

21:28 외치되 이스라엘 사람들아 도우라 이 사람은 각처에서 우리 백성과 율법과 이곳을 훼방하여 모든 사람을 가르치는 그 자인데 또 헬라인을 데리고 성전에 들어가서 이 거룩한 곳을 더럽게 하였다 하니
21:28 「イスラエルの人々ひとびとよ、加勢かせいにきてくれ。このひとは、いたるところでたみ律法りっぽうとこの場所ばしょにそむくことを、みんなにおしえている。そのうえに、ギリシヤじんみやうちんで、この神聖しんせい場所ばしょけがしたのだ」。

21:29 이는 저희가 전에 에베소 사람 드로비모가 바울과 함께 성내에 있음을 보고 바울이 저를 성전에 데리고 들어간 줄로 생각함일러라
21:29 かれらは、まえにエペソびとトロピモが、パウロと一緒いっしょまちあるいていたのをかけて、そのひとをパウロがみやうちんだのだとおもったのである。

21:30 온 성이 소동하여 백성이 달려와 모여 바울을 잡아 성전 밖으로 끌고 나가니 문들이 곧 닫히더라
21:30 そこで、全体ぜんたいさわし、民衆みんしゅうあつまってきて、パウロをとらえ、みやそときずりした。そして、すぐそのあとにみやもんざされた。

21:31 저희가 그를 죽이려 할 때에 온 예루살렘의 요란하다는 소문이 군대의 천부장에게 들리매
21:31 かれらがパウロをころそうとしていたときに、エルサレム全体ぜんたい混乱こんらん状態じょうたいおちいっているとの情報じょうほうが、守備しゅびたい千卒長せんそつちょうにとどいた。

21:32 저가 급히 군사들과 백부장들을 거느리고 달려 내려가니 저희가 천부장과 군사들을 보고 바울 치기를 그치는지라
21:32 そこで、かれはさっそく、兵卒へいそつ百卒長ひゃくそつちょうたちをひきいて、そのけつけた。人々ひとびと千卒長せんそつちょう兵卒へいそつたちをて、パウロをちたたくのをやめた。

21:33 이에 천부장이 가까이 가서 바울을 잡아 두 쇠사슬로 결박하라 명하고 누구며 무슨 일을 하였느냐 물으니
21:33 千卒長せんそつちょう近寄ちかよってきてパウロをとらえ、かれ二重にじゅうくさりしばっておくようにめいじたうえ、パウロは何者なにものか、またなにをしたのか、とたずねた。

21:34 무리 가운데서 어떤 이는 이 말로 어떤 이는 저 말로 부르짖거늘 천부장이 소동을 인하여 그 실상을 알 수 없어 그를 영문 안으로 데려가라 명하니라
21:34 しかし、群衆ぐんしゅうがそれぞれちがったことをさけびつづけるため、さわがしくて、たしかなことがわからないので、かれはパウロを兵営へいえいれてくようにめいじた。

21:35 바울이 층대에 이를 때에 무리의 포행을 인하여 군사들에게 들려가니
21:35 パウロが階段かいだんにさしかかったときには、群衆ぐんしゅう暴行ぼうこうけるため、兵卒へいそつたちにかつがれてくという始末しまつであった。

21:36 이는 백성의 무리가 그를 없이 하자고 외치며 따라 감이러라
21:36 おおぜいの民衆みんしゅうが「あれをやっつけてしまえ」とさけびながら、ついてきたからである。

21:37 ○ 바울을 데리고 영문으로 들어가려 할 그 때에 바울이 천부장더러 이르되 내가 당신에게 말할 수 있느뇨 가로되 네가 헬라 말을 아느냐
21:37 パウロが兵営へいえいなかれてかれようとしたとき千卒長せんそつちょうに、「ひとことあなたにおはなしてもよろしいですか」とたずねると、千卒長せんそつちょうった、「おまえはギリシヤはなせるのか。

21:38 그러면 네가 이전에 난을 일으켜 사천의 자객을 거느리고 광야로 가던 애굽인이 아니냐
21:38 では、もしかおまえは、さきごろ反乱はんらんおこしたのち、四千にん刺客しかくれて荒野あらのげてったあのエジプトじんではないのか」。

21:39 바울이 가로되 나는 유대인이라 소읍이 아닌 길리기아 다소 성의 시민이니 청컨대 백성에게 말하기를 허락하라 하니
21:39 パウロはこたえた、「わたしはタルソうまれのユダヤじんで、キリキヤのれっきとした都市とし市民しみんです。おねがいですが、民衆みんしゅうはなしをさせてください」。

21:40 천부장이 허락하거늘 바울이 층대 위에 서서 백성에게 손짓하여 크게 종용히 한 후에 히브리 방언으로 말하여 가로되
21:40 千卒長せんそつちょうゆるしてくれたので、パウロは階段かいだんうえち、民衆みんしゅうにむかってった。すると、一同いちどうがすっかり静粛せいしゅくになったので、パウロはヘブルはなした。 

第22章

22:1 부형들아 내가 지금 너희 앞에서 변명하는 말을 들으라 하더라
22:1 「兄弟きょうだいたち、ちちたちよ、いまもうげるわたしの弁明べんめいいていただきたい」。

22:2 저희가 그 히브리 방언으로 말함을 듣고 더욱 종용한지라 이어 가로되
22:2 パウロが、ヘブルでこうかたりかけるのをいて、人々ひとびとはますます静粛せいしゅくになった。

22:3 나는 유대인으로 길리기아 다소에서 났고 이 성에서 자라 가말리엘의 문하에서 우리 조상들의 율법의 엄한 교훈을 받았고 오늘 너희 모든 사람처럼 하나님께 대하여 열심하는 자라
22:3 そこでかれ言葉ことばをついでった、「わたしはキリキヤのタルソでうまれたユダヤじんであるが、このみやこそだてられ、ガマリエルのひざもとで先祖せんぞ伝来でんらい律法りっぽうについて、きびしい薫陶くんとうけ、今日きょうみなさんとおなじくかみたいして熱心ねっしんものであった。

22:4 내가 이 도를 핍박하여 사람을 죽이기까지 하고 남녀를 결박하여 옥에 넘겼노니
22:4 そして、このみち迫害はくがいし、おとこであれおんなであれ、しばりあげてごくとうじ、かれらをいたらせた。

22:5 이에 대제사장과 모든 장로들이 내 증인이라 또 내가 저희에게서 다메섹 형제들에게 가는 공문을 받아 가지고 거기 있는 자들도 결박하여 예루살렘으로 끌어다가 형벌 받게 하려고 가더니
22:5 このことは、大祭司だいさいし長老ちょうろうたち一同いちどうも、証明しょうめいするところである。さらにわたしは、このひとたちからダマスコの同志どうしたちへあてた手紙てがみをもらって、そのにいるものたちをしばりあげ、エルサレムにひっぱってきて、処罰しょばつするため、かけてった。

22:6 가는데 다메섹에 가까왔을 때에 오정쯤 되어 홀연히 하늘로서 큰 빛이 나를 둘러 비취매
22:6 たびをつづけてダマスコのちかくにきたときに、真昼まひるごろ、突然とつぜん、つよいひかりてんからわたしをめぐりてらした。

22:7 내가 땅에 엎드러져 들으니 소리 있어 가로되 사울아 사울아 네가 왜 나를 핍박하느냐 하시거늘
22:7 わたしはたおれた。そして、『サウロ、サウロ、なぜわたしを迫害はくがいするのか』と、びかけるこえいた。

22:8 내가 대답하되 주여 뉘시니이까 하니 가라사대 나는 네가 핍박하는 나사렛 예수라 하시더라
22:8 これにたいしてわたしは、『しゅよ、あなたはどなたですか』とった。すると、そのこえが、『わたしは、あなたが迫害はくがいしているナザレびとイエスである』とこたえた。

22:9 나와 함께 있는 사람들이 빛은 보면서도 나더러 말하시는 이의 소리는 듣지 못하더라
22:9 わたしと一緒いっしょにいたものたちは、そのひかりたが、わたしにかたりかけたかたのこえかなかった。

22:10 내가 가로되 주여 무엇을 하리이까 주께서 가라사대 일어나 다메섹으로 들어가라 정한 바 너의 모든 행할 것을 거기서 누가 이르리라 하시거늘
22:10 わたしが『しゅよ、わたしはなにをしたらよいでしょうか』とたずねたところ、しゅわれた、『きあがってダマスコにきなさい。そうすれば、あなたがするようにめてあることが、すべてそこでげられるであろう』。

22:11 나는 그 빛의 광채를 인하여 볼 수 없게 되었으므로 나와 함께 있는 사람들의 손에 끌려 다메섹에 들어갔노라
22:11 わたしは、ひかりかがやきでがくらみ、なにえなくなっていたので、れのものたちにかれながら、ダマスコにった。

22:12 율법에 의하면 경건한 사람으로 거기 사는 모든 유대인들에게 칭찬을 듣는 아나니아라 하는 이가
22:12 すると、律法りっぽう忠実ちゅうじつで、ダマスコ在住ざいじゅうのユダヤじん全体ぜんたい評判ひょうばんのよいアナニヤというひとが、

22:13 내게 와 곁에 서서 말하되 형제 사울아 다시 보라 하거늘 즉시 그를 쳐다보았노라
22:13 わたしのところにきて、そばにち、『兄弟きょうだいサウロよ、えるようになりなさい』とった。するとその瞬間しゅんかんに、わたしのひらいて、かれ姿すがたえた。

22:14 그가 또 가로되 우리 조상들의 하나님이 너를 택하여 너로 하여금 자기 뜻을 알게 하시며 저 의인을 보게 하시고 그 입에서 나오는 음성을 듣게 하셨으니
22:14 かれった、『わたしたちの先祖せんぞかみが、あなたをえらんでみむねらせ、かの義人ぎじんさせ、そのくちからこえをおかせになった。

22:15 네가 그를 위하여 모든 사람 앞에서 너의 보고 들은 것에 증인이 되리라
22:15 それはあなたが、その見聞みききしたことにつき、すべてのひとたいして、かれ証人しょうにんになるためである。

22:16 이제는 왜 주저하느뇨 일어나 주의 이름을 불러 세례를 받고 너의 죄를 씻으라 하더라
22:16 そこでいま、なんのためらうことがあろうか。すぐって、みをとなえてバプテスマをけ、あなたのつみあらおとしなさい』。

22:17 후에 내가 예루살렘으로 돌아와서 성전에서 기도할 때에 비몽사몽간에
22:17 それからわたしは、エルサレムにかえってみやいのっているうちに、ゆめうつつになり、

22:18 보매 주께서 내게 말씀하시되 속히 예루살렘에서 나가라 저희는 네가 내게 대하여 증거하는 말을 듣지 아니하리라 하시거늘
22:18 しゅにまみえたが、しゅわれた、『いそいで、すぐにエルサレムをきなさい。わたしについてのあなたのあかしを、人々ひとびとけいれないから』。

22:19 내가 말하기를 주여 내가 주 믿는 사람들을 가두고 또 각 회당에서 때리고
22:19 そこで、わたしがった、『しゅよ、かれらは、わたしがいたるところの会堂かいどうで、あなたをしんじる人々ひとびとごくとうじたり、むちったりしていたことを、っています。

22:20 또 주의 증인 스데반의 피를 흘릴 적에 내가 곁에 서서 찬성하고 그 죽이는 사람들의 옷을 지킨 줄 저희도 아나이다
22:20 また、あなたの証人しょうにんステパノのながされたときも、わたしはっていてそれに賛成さんせいし、またかれころしたひとたちの上着うわぎばんをしていたのです』。

22:21 나더러 또 이르시되 떠나가라 내가 너를 멀리 이방인에게로 보내리라 하셨느니라
22:21 すると、しゅがわたしにわれた、『きなさい。わたしが、あなたをとお異邦いほうたみへつかわすのだ』」。

22:22 이 말하는 것까지 저희가 듣다가 소리 질러 가로되 이러한 놈은 세상에서 없이 하자 살려 둘 자가 아니라 하여
22:22 かれ言葉ことばをここまでいていた人々ひとびとは、このとき、こえりあげてった、「こんなおとこ地上ちじょうからのぞいてしまえ。かしおくべきではない」。

22:23 떠들며 옷을 벗어 던지고 티끌을 공중에 날리니
22:23 人々ひとびとがこうわめきてて、空中くうちゅう上着うわぎげ、ちりをまきらす始末しまつであったので、

22:24 천부장이 바울을 영문 안으로 데려가라 명하고 저희가 무슨 일로 그를 대하여 떠드나 알고자 하여 채찍질하며 신문하라 한대
22:24 千卒長せんそつちょうはパウロを兵営へいえいれるようにめいじ、どういうわけで、かれたいしてこんなにわめきてているのかをたしかめるため、かれをむちの拷問ごうもんにかけて、調しらべるようにいわたした。

22:25 가죽 줄로 바울을 매니 바울이 곁에 섰는 백부장더러 이르되 너희가 로마 사람 된 자를 죄도 정치 아니하고 채찍질할 수 있느냐 하니
22:25 かれらがむちをてるため、かれしばりつけていたとき、パウロはそばにっている百卒長ひゃくそつちょうった、「ローマの市民しみんたるものを、裁判さいばんにかけもしないで、むちってよいのか」。

22:26 백부장이 듣고 가서 천부장에게 전하여 가로되 어찌하려 하느뇨 이는 로마 사람이라 하니
22:26 百卒長ひゃくそつちょうはこれをき、千卒長せんそつちょうのところにって報告ほうこくし、そしてった、「どうなさいますか。あのひとはローマの市民しみんなのです」。

22:27 천부장이 와서 바울에게 말하되 네가 로마 사람이냐 내게 말하라 가로되 그러하다
22:27 そこで、千卒長せんそつちょうがパウロのところにきてった、「わたしにってくれ。あなたはローマの市民しみんなのか」。パウロは「そうです」とった。

22:28 천부장이 대답하되 나는 돈을 많이 들여 이 시민권을 얻었노라 바울이 가로되 나는 나면서부터로라 하니
22:28こ れにたいして千卒長せんそつちょうった、「わたしはこの市民しみんけんを、多額たがくかねったのだ」。するとパウロはった、「わたしはうまれながらの市民しみんです」。

22:29 신문하려던 사람들이 곧 그에게서 물러가고 천부장도 그가 로마 사람인 줄 알고 또는 그 결박한 것을 인하여 두려워하니라
22:29 そこで、パウロを調しらべようとしていたひとたちは、ただちにかれからいた。千卒長せんそつちょうも、パウロがローマの市民しみんであること、また、そういうひとしばっていたことがわかって、おそれた。

22:30 ○ 이튿날 천부장이 무슨 일로 유대인들이 그를 송사하는지 실상을 알고자 하여 그 결박을 풀고 명하여 제사장들과 온 공회를 모으고 바울을 데리고 내려가서 저희 앞에 세우니라
22:30 翌日よくじつかれは、ユダヤじんがなぜパウロをうったたのか、その真相しんそうろうとおもってかれいてやり、同時どうじ祭司長さいしちょうたちとぜん議会ぎかいとを召集しょうしゅうさせ、そこにかれして、かれらのまえたせた。