한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  9  10  11  12  13  14

サムエル

第7章   2Sm-Audio 

7:1 여호와께서 사방의 모든 대적을 파하사 왕으로 궁에 평안히 거하게 하신 때에
7:1 さて、おう自分じぶんいえみ、またしゅ周囲しゅういてきをことごとく退しりぞけてかれ安息あんそくたまわったとき

7:2 왕이 선지자 나단에게 이르되 볼지어다 나는 백향목 궁에 거하거늘 하나님의 궤는 휘장 가운데 있도다
7:2 おう預言者よげんしゃナタンにった、「よ、いまわたしは、香柏こうはくいえんでいるが、かみはこはなお幕屋まくやのうちにある」。

7:3 나단이 왕께 고하되 여호와께서 왕과 함께 계시니 무릇 마음에 있는 바를 행하소서
7:3 ナタンはおうった、「しゅがあなたとともにおられますから、って、すべてあなたのこころにあるところをおこないなさい」。

7:4 그 밤에 여호와의 말씀이 나단에게 임하여 가라사대
7:4 そのしゅ言葉ことばがナタンにのぞんでった、

7:5 가서 내 종 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀이 네가 나를 위하여 나의 거할 집을 건축하겠느냐
7:5 「って、わたしのしもべダビデにいなさい、『しゅはこうおおせられる。あなたはわたしのいえてようとするのか。

7:6 내가 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내던 날부터 오늘날까지 집에 거하지 아니하고 장막과 회막에 거하며 행하였나니
7:6 わたしはイスラエルの人々ひとびとをエジプトからみちびしたから今日こんにちまで、いえまわず、天幕てんまくをすまいとしてあゆんできた。

7:7 무릇 이스라엘 자손으로 더불어 행하는 곳에서 내가 내 백성 이스라엘을 먹이라고 명한 이스라엘 어느 지파에게 내가 말하기를 너희가 어찌하여 나를 위하여 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐고 말하였느냐
7:7 わたしがイスラエルのすべての人々ひとびとともあゆんだすべてのところで、わたしがわたしのたみイスラエルをぼくすることをめいじたイスラエルのさばきづかさのひとりに、ひとことでも「どうしてあなたがたはわたしのために香柏こうはくいえてないのか」と、ったことがあるであろうか』。

7:8 그러므로 이제 내 종 다윗에게 이처럼 말하라 만군의 여호와께서 이처럼 말씀하시기를 내가 너를 목장 곧 양을 따르는 데서 취하여 내 백성 이스라엘의 주권자를 삼고
7:8 それゆえ、いまあなたは、わたしのしもべダビデにこういなさい、『万軍ばんぐんしゅはこうおおせられる。わたしはあなたを牧場まきばから、ひつじしたがっているところからって、わたしのたみイスラエルのきみとし、

7:9 네가 어디를 가든지 내가 너와 함께 있어 네 모든 대적을 네 앞에서 멸하였은즉 세상에서 존귀한 자의 이름 같이 네 이름을 존귀케 만들어 주리라
7:9 あなたがどこへくにも、あなたとともにおり、あなたのすべてのてきをあなたのまえからった。わたしはまた地上ちじょうおおいなるもののようなおおいなるをあなたにさせよう。

7:10 내가 또 내 백성 이스라엘을 위하여 한 곳을 정하여 저희를 심고 저희로 자기 곳에 거하여 다시 옮기지 않게 하며 악한 유로 전과 같이 저희를 해하지 못하게 하여
7:10 そしてわたしのたみイスラエルのために一つのところさだめて、かれらをえつけ、かれらを自分じぶんところませ、かさねてうごくことのないようにするであろう。

7:11 전에 내가 사사를 명하여 내 백성 이스라엘을 다스리던 때와 같지 않게 하고 너를 모든 대적에게서 벗어나 평안케 하리라 여호와가 또 네게 이르노니 여호와가 너를 위하여 집을 이루고
7:11 またまえのように、わたしがわたしのたみイスラエルのうえにさばきづかさをてたからこのかたのように、悪人あくにんかさねてこれをなやますことはない。わたしはあなたのもろもろのてき退しりぞけて、あなたに安息あんそくあたえるであろう。しゅはまた「あなたのためにいえ つくる」とおおせられる。

7:12 네 수한이 차서 네 조상들과 함께 잘 때에 내가 네 몸에서 날 자식을 네 뒤에 세워 그 나라를 견고케 하리라
7:12 あなたがちて、先祖せんぞたちとともねむとき、わたしはあなたのからを、あなたのあとにてて、その王国おうこくかたくするであろう。

7:13 저는 내 이름을 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그 나라 위를 영원히 견고케 하리라
7:13 かれはわたしののためにいえてる。わたしはながくそのくにくらいかたくしよう。

7:14 나는 그 아비가 되고 그는 내 아들이 되리니 저가 만일 죄를 범하면 내가 사람 막대기와 인생 채찍으로 징계하려니와
7:14 わたしはかれちちとなり、かれはわたしのとなるであろう。もしかれつみおかすならば、わたしはひとのつえとひとのむちをもってかれらす。

7:15 내가 네 앞에서 폐한 사울에게서 내 은총을 빼앗은 것 같이 그에게서는 빼앗지 아니하리라
7:15 しかしわたしはわたしのいつくしみを、わたしがあなたのまえからのぞいたサウルからったように、かれからはらない。

7:16 네 집과 네 나라가 네 앞에서 영원히 보전되고 네 위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라
7:16あなたのいえ王国おうこくはわたしのまえながたもつであろう。あなたのくらいながかとうせられる』」。

7:17 나단이 이 모든 말씀과 이 모든 묵시대로 다윗에게 고하니라
7:17 ナタンはすべてこれらの言葉ことばのように、またすべてこのまぼろしのようにダビデにかたった。

7:18 ○ 다윗 왕이 여호와 앞에 들어가 앉아서 가로되 주 여호와여 나는 누구오며 내 집은 무엇이관대 나로 이에 이르게 하셨나이까
7:18 そのときダビデおうは、はいってしゅまえしてった、「しゅなるかみよ、わたしがだれ、わたしのいえなにであるので、あなたはこれまでわたしをみちびかれたのですか。

7:19 주 여호와여 주께서 이것을 오히려 적게 여기시고 또 종의 집에 영구히 이를 일을 말씀하실 뿐 아니라 주 여호와여 인간의 규례대로 하셨나이다
7:19 しゅなるかみよ、これはなおあなたのにはちいさいことです。しゅなるかみよ、あなたはまたしもべのいえの、はるかのちことかたって、きたるべき代々よよのことをしめされました。

7:20 주 여호와는 종을 아시오니 다윗이 다시 주께 무슨 말씀을 하오리이까
7:20 ダビデはこのうえなにをあなたにもうしあげることができましょう。しゅなるかみよ、あなたはしもべをっておられるのです。

7:21 주의 말씀을 인하여 주의 뜻대로 이 모든 큰 일을 행하사 주의 종에게 알게 하셨나이다
7:21 あなたの約束やくそくのゆえに、またあなたのこころしたがって、あなたはこのもろもろのおおいなることおこない、しもべにそれをらせられました。

7:22 여호와 하나님이여 이러므로 주는 광대하시니 이는 우리 귀로 들은 대로는 주와 같은 이가 없고 주 외에는 참 신이 없음이니이다
7:22 しゅなるかみよ、あなたは偉大いだいです。それは、われわれがすべてみみいたところによれば、あなたのようなものはなく、またあなたのほかにかみはないからです。

7:23 땅의 어느 한 나라가 주의 백성 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 구속하사 자기 백성을 삼아 주의 명성을 내시며 저희를 위하여 큰 일을, 주의 땅을 위하여 두려운 일을 애굽과 열국과 그 신들에게서 구속하신 백성 앞에서 행하셨사오며
7:23 のどの国民こくみんが、あなたのたみイスラエルのようでありましょうか。これはかみって、自分じぶんのためにあがなってたみとし、みずからのをあげられたもの、またかれらのためにおおいなるおそるべきことをなし、そのたみまえからくにびととその神々かみがみとをされたものです。

7:24 주께서 주의 백성 이스라엘을 세우사 영원히 주의 백성을 삼으셨사오니 여호와여 주께서 저희 하나님이 되셨나이다
7:24 そしてあなたのたみイスラエルを永遠えいえんにあなたのたみとして、自分じぶんのために、さだめられました。しゅよ、あなたはかれらのかみとなられたのです。

7:25 여호와 하나님이여 이제 주의 종과 종의 집에 대하여 말씀하신 것을 영원히 확실케 하옵시며 말씀하신 대로 행하사
7:25 しゅなるかみよ、いまあなたが、しもべとしもべのいえとについてかたられた言葉ことばながかとうして、あなたのわれたとおりにしてください。

7:26 사람으로 영원히 주의 이름을 높여 이르기를 만군의 여호와는 이스라엘의 하나님이라 하게 하옵시며 주의 종 다윗의 집으로 주 앞에 견고하게 하옵소서
7:26 そうすれば、あなたのはとこしえにあがめられて、『万軍ばんぐんしゅはイスラエルのかみである』とわれ、あなたのしもべダビデのいえは、あなたのまえかたつことができましょう。

7:27 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이여 주의 종에게 알게 하여 이르시기를 내가 너를 위하여 집을 세우리라 하신 고로 주의 종이 이 기도로 구할 마음이 생겼나이다
7:27 万軍ばんぐんしゅ、イスラエルのかみよ、あなたはしもべにしめして、『おまえのためにいえてよう』とわれました。それゆえ、しもべはこのいのりをあなたにささげる勇気ゆうきたのです。

7:28 주 여호와여 오직 주는 하나님이시며 말씀이 참되시니이다 주께서 이 좋은 것으로 종에게 허락하셨사오니
7:28 しゅなるかみよ、あなたはかみにましまし、あなたの言葉ことば真実しんじつです。あなたはこのことをしもべに約束やくそくされました。

7:29 이제 청컨대 종의 집에 복을 주사 주 앞에 영원히 있게 하옵소서 주 여호와께서 말씀하셨사오니 주의 은혜로 종의 집이 영원히 복을 받게 하옵소서 하니라
7:29 どうぞいま、しもべのいえ祝福しゅくふくし、あなたのまえながくつづかせてくださるように。しゅなるかみよ、あなたがそれをわれたのです。どうぞあなたの祝福しゅくふくによって、しもべのいえがながく祝福しゅくふくされますように」。 

第8章

8:1 이 후에 다윗이 블레셋 사람을 쳐서 항복 받고 블레셋 사람의 손에서 메덱암마를 빼앗으니라
8:1 こののちダビデはペリシテびとをって、これを征服せいふくした。ダビデはまたペリシテびとのからメテグ・アンマをった。

8:2 ○ 다윗이 또 모압을 쳐서 저희로 땅에 엎드리게 하고 줄로 재어 그 두 줄 길이의 사람은 죽이고 한 줄 길이의 사람은 살리니 모압 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라
8:2 かれはまたモアブをち、かれらをさせ、なわをもってかれらをはかった。すなわち二すじのなわをもってころすべきものはかり、一すじのなわをもってかしておくものはかった。そしてモアブびとは、ダビデのしもべとなって、みつぎをおさめた。

8:3 ○ 르흡의 아들 소바 왕 하닷에셀이 자기 권세를 회복하려고 유브라데 강으로 갈 때에 다윗이 저를 쳐서
8:3 ダビデはまたレホブのであるゾバのおうハダデゼルが、ユフラテかわのほとりにその勢力せいりょく回復かいふくしようとしてくところをった。

8:4 그 마병 일천 칠백과 보병 이만을 사로잡고 병거 일백 승의 말만 남기고 그 외의 병거의 말은 다 발의 힘줄을 끊었더니
8:4 そしてダビデはかれから騎兵きへい千七百にん歩兵ほへい二万にんった。ダビデはまた一百の戦車せんしゃうまのこして、そのほかの戦車せんしゃうまはみなそのあしすじった。

8:5 다메섹 아람 사람들이 소바 왕 하닷에셀을 도우러 온지라 다윗이 아람 사람 이만 이천을 죽이고
8:5 ダマスコのスリヤびとが、ゾバのおうハダデゼルをたすけるためにきたので、ダビデはスリヤびと二万二千にんころした。

8:6 다메섹 아람에 수비대를 두매 아람 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라 다윗이 어디를 가든지 여호와께서 이기게 하시니라
8:6 そしてダビデはダマスコのスリヤに守備しゅびたいいた。スリヤびとは、ダビデのしもべとなって、みつぎをおさめた。しゅはダビデにすべてそのところ勝利しょうりあたえられた。

8:7 다윗이 하닷에셀의 신복들의 가진 금 방패를 빼앗아 예루살렘으로 가져오고
8:7 ダビデはハダデゼルのしもべらがっていたきんたてうばって、エルサレムにってきた。

8:8 또 하닷에셀의 고을 베다와 베로대에서 매우 많은 놋을 빼앗으니라
8:8 ダビデおうはまたハダデゼルのまち、ベタとベロタイから、ひじょうにおおくの青銅せいどうった。

8:9 ○ 하맛 왕 도이가 다윗이 하닷에셀의 온 군대를 쳐서 파하였다 함을 듣고
8:9 ときにハマテのおうトイは、ダビデがハダデゼルのすべての軍勢ぐんぜいやぶったことをき、

8:10 그 아들 요람을 보내어 다윗 왕에게 문안하고 축복하게 하니 이는 하닷에셀이 도이로 더불어 전쟁이 있던 터에 다윗이 하닷에셀을 쳐서 파함이라 요람이 은 그릇과 금 그릇과 놋 그릇을 가지고 온지라
8:10 そのヨラムをダビデおうのもとにつかわして、かれにあいさつし、かつしゅくべさせた。ハダデゼルはかつてしばしばトイとたたかいをまじえたが、ダビデがハダデゼルとたたかってこれをやぶったからである。ヨラムがぎんうつわきんうつわ青銅せいどううつわたずさえてきたので、

8:11 다윗 왕이 그것도 여호와께 드리되 저가 정복한 모든 나라에서 얻은 은금
8:11 ダビデおう征服せいふくしたすべての国民こくみんからってささげた金銀きんぎんともにこれらをもしゅにささげた。

8:12 곧 아람과 모압과 암몬 자손과 블레셋 사람과 아말렉에게서 얻은 것들과 소바 왕 르홉의 아들 하닷에셀에게서 노략한 것과 같이 드리니라
8:12 すなわちエドム、モアブ、アンモンの人々ひとびと、ペリシテびと、アマレクからもの、およびゾバのおうレホブのハダデゼルからたぶんどりものともにこれをささげた。

8:13 ○ 다윗이 염곡에서 에돔 사람 일만 팔천을 쳐죽이고 돌아와서 명예를 얻으니라
8:13 こうしてダビデは名声めいせいた。かれかえってきてからしおたにでエドムびと一万八千にんころした。

8:14 다윗이 에돔에 수비대를 두되 온 에돔에 수비대를 두니 에돔 사람이 다 다윗의 종이 되니라 다윗이 어디를 가든지 여호와께서 이기게 하셨더라
8:14 そしてエドムに守備しゅびたいいた。すなわちエドムのぜん守備しゅびたいき、エドムびとはみなダビデのしもべとなった。しゅはダビデにすべてそのところ勝利しょうりあたえられた。

8:15 ○ 다윗이 온 이스라엘을 다스려 모든 백성에게 공과 의를 행할새
8:15 こうしてダビデはイスラエルのぜんおさめ、そのすべてのたみ正義せいぎ公平こうへいおこなった。

8:16 스루야의 아들 요압은 군대 장관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
8:16 ゼルヤのヨアブはぐんちょう、アヒルデのヨシャパテは史官しかん

8:17 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉은 제사장이 되고 스라야는 서기관이 되고
8:17 アヒトブのザドクとアビヤタルのアヒメレクは祭司さいし、セラヤは書記官しょきかん

8:18 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람을 관할하고 다윗의 아들들은 대신이 되니라
8:18 エホヤダのベナヤはケレテびととペレテびとのちょう、ダビデのたちは祭司さいしであった。 

第9章

9:1 다윗이 가로되 사울의 집에 오히려 남은 사람이 있느냐 내가 요나단을 인하여 그 사람에게 은총을 베풀리라 하니라
9:1 ときにダビデはった、「サウルのいえひとで、なおのこっているものがあるか。わたしはヨナタンのために、そのひとめぐみをほどこそう」。

9:2 사울의 종 하나가 있으니 그 이름은 시바라 저를 다윗의 앞으로 부르매 왕이 저에게 묻되 네가 시바냐 가로되 종이 그로소이다
9:2 さて、サウルのいえにヂバというのしもべがあったが、人々ひとびとかれをダビデのもとにせたので、おうかれった、「あなたがヂバか」。かれった、「しもべがそうです」。

9:3 왕이 가로되 사울의 집에 남은 사람이 없느냐 내가 그 사람에게 하나님의 은총을 베풀고자 하노라 시바가 왕께 고하되 요나단의 아들 하나가 있는데 절뚝발이니이다
9:3 おうった、「サウルのいえひとがまだのこっていませんか。わたしはそのひとかみめぐみをほどこそうとおもう」。ヂバはおうった、「ヨナタンのがまだおります。あしなえです」。

9:4 왕이 저에게 묻되 그가 어디 있느냐 시바가 왕에게 고하되 로드발 암미엘의 아들 마길의 집에 있나이다
9:4 おうかれった、「そのひとはどこにいるのか」。ヂバはおうった、「かれはロ・デバルのアンミエルのマキルのいえにおります」。

9:5 다윗 왕이 사람을 보내어 로드발 암미엘의 아들 마길의 집에서 저를 데려오니
9:5 ダビデおうひとをつかわして、ロ・デバルのアンミエルのマキルのいえから、かれれてこさせた。

9:6 사울의 손자 요나단의 아들 므비보셋이 다윗에게 나아와서 엎드려 절하매 다윗이 가로되 므비보셋이여 하니 대답하되 주의 종이 여기 있나이다
9:6 サウルのヨナタンのであるメピボセテはダビデのもとにきて、ひれしてはいした。ダビデが、「メピボセテよ」とったので、かれは、「しもべは、ここにおります」とこたえた。

9:7 다윗이 가로되 무서워 말라 내가 반드시 네 아비 요나단을 인하여 네게 은총을 베풀리라 내가 네 조부 사울의 밭을 다 네게 도로 주겠고 또 너는 항상 내 상에서 먹을지니라
9:7 ダビデはかれった、「おそれることはない。わたしはかならずあなたのちちヨナタンのためにあなたにめぐみをほどこしましょう。あなたのちちサウルのをみなあなたにかえします。またあなたはつねにわたしの食卓しょくたく食事しょくじをしなさい」。

9:8 저가 절하여 가로되 이 종이 무엇이관대 왕께서 죽은 개 같은 나를 돌아보시나이까
9:8 かれはいしてった、「あなたは、しもべをなんとおぼしめして、んだいぬのようなわたしをかえりみられるのですか」。

9:9 ○ 왕이 사울의 사환 시바를 불러서 이르되 사울과 그 온 집에 속한 것은 내가 다 네 주인의 아들에게 주었노니
9:9 おうはサウルのしもべヂバをんでった、「すべてサウルとそのいえぞくするものみな、わたしはあなたの主人しゅじんあたえた。

9:10 너와 네 아들들과 네 종들은 저를 위하여 밭을 갈고 거두어 네 주인의 아들을 공궤하라 그러나 네 주인의 아들 므비보셋은 항상 내 상에서 먹으리라 하니라 시바는 아들이 열 다섯이요 종이 스물이라
9:10 あなたと、あなたのたちと、しもべたちとは、かれのためにたがやして、あなたの主人しゅじんべる食物しょくもつれなければならない。しかしあなたの主人しゅじんメピボセテはいつもわたしの食卓しょくたく食事しょくじをするであろう」。ヂバには十五にんおとこと二十にんのしもべがあった。

9:11 시바가 왕께 고하되 내 주 왕께서 온갖 일을 종에게 명하신 대로 종이 준행하겠나이다 하니라 므비보셋은 왕자 중 하나처럼 왕의 상에서 먹으니라
9:11 ヂバはおうった、「すべておうわが主君しゅくんがしもべにめいじられるとおりに、しもべはいたしましょう」。こうしてメピボセテはおうのひとりのようにダビデの食卓しょくたく食事しょくじをした。

9:12 므비보셋에게 젊은 아들 하나가 있으니 이름은 미가더라 무릇 시바의 집에 거하는 자들은 므비보셋의 종이 되니라
9:12 メピボセテにはちいさいがあって、をミカといった。そしてヂバのいえんでいるものはみなメピボセテのしもべとなった。

9:13 므비보셋이 항상 왕의 상에서 먹으므로 예루살렘에 거하니라 그는 두 발이 다 절뚝이더라
9:13 メピボセテはエルサレムにんだ。かれがいつもおう食卓しょくたく食事しょくじをしたからである。かれ両足りょうあしともに、なえていた。 

第10章

10:1 그 후에 암몬 자손의 왕이 죽고 그 아들 하눈이 대신하여 왕이 되니
10:1 こののちアンモンの人々ひとびとおうんで、そのハヌンがこれにかわっておうとなった。

10:2 다윗이 가로되 내가 나하스의 아들 하눈에게 은총을 베풀되 그 아비가 내게 은총을 베푼 것 같이 하리라 하고 그 신복들을 명하여 그 아비 죽은 것을 조상하라 하니라 다윗의 신복들이 암몬 자손의 땅에 이르매
10:2 そのときダビデはった、「わたしはナハシのハヌンに、そのちちがわたしにめぐみをほどこしたように、めぐみをほどこそう」。そしてダビデはかれを、そのちちのゆえになぐさめようと、しもべをつかわした。ダビデのしもべたちはアンモンの人々ひとびとったが、

10:3 암몬 자손의 방백들이 그 주 하눈에게 고하되 왕은 다윗이 조객을 보낸 것이 왕의 부친을 공경함인 줄로 여기시나이까 다윗이 그 신복을 보내어 이 성을 엿보고 탐지하여 함락시키고자 함이 아니니이까
10:3 アンモンの人々ひとびとのつかさたちはその主君しゅくんハヌンにった、「ダビデがなぐさめるものをあなたのもとにつかわしたのはかれがあなたのちちたっとぶためだとおもわれますか。ダビデがあなたのもとに、しもべたちをつかわしたのは、このまちをうかがい、それをさぐって、ほろぼすためではありませんか」。

10:4 이에 하눈이 다윗의 신복들을 잡아 그 수염 절반을 깎고 그 의복의 중동 볼기까지 자르고 돌려보내매
10:4 そこでハヌンはダビデのしもべたちをとらえ、おのおの、ひげのなかばをそりおとし、その着物きものなかほどからこしところまでにして、かれらをかえらせた。

10:5 혹이 이 일을 다윗에게 고하니라 그 사람들이 크게 부끄러워하므로 왕이 저희를 맞으러 보내어 이르기를 너희는 수염이 자라기까지 여리고에서 머물다가 돌아오라 하니라
10:5 人々ひとびとがこれをダビデにげたので、ダビデはひとをつかわしてかれらをむかえさせた。その人々ひとびとはひじょうにじたからである。そこでおうった、「ひげがのびるまでエリコにとどまって、そののちかえりなさい」。

10:6 ○ 암몬 자손이 자기가 다윗에게 미움이 된 줄 알고 사람을 보내어 벧르홉 아람 사람과 소바 아람 사람의 보병 이만과 마아가 왕과 그 사람 일천과 돕 사람 일만 이천을 고용한지라
10:6 アンモンの人々ひとびと自分じぶんたちがダビデににくまれていることがわかったので、ひとをつかわして、ベテ・レホブのスリヤびととゾバのスリヤびととの歩兵ほへい二万にんおよびマアカのおうとその一千にん、トブのひと一万二千にんやとれた。

10:7 다윗이 듣고 요압과 용사의 온 무리를 보내매
10:7 ダビデはそれをいて、ヨアブと勇士ゆうしぜんぐんをつかわしたので、

10:8 암몬 자손은 나와서 성문 어귀에 진을 쳤고 소바와 르홉 아람 사람과 돕과 마아가 사람들은 따로 들에 있더라
10:8 アンモンの人々ひとびとて、もん入口いりぐちたたかいのそなえをした。ゾバとレホブとのスリヤびと、およびトブとマアカの人々ひとびとべつにいた。

10:9 ○ 요압이 앞 뒤에 친 적진을 보고 이스라엘의 뺀 자 중에서 또 빼서 아람 사람을 대하여 진 치고
10:9 ヨアブはたたかいが前後ぜんごから自分じぶんせまってくるのをて、イスラエルのえりきの兵士へいしのうちからえらんで、これをスリヤびとにたいしてそなえ、

10:10 그 남은 무리는 그 아우 아비새의 수하에 붙여 암몬 자손을 대하여 진 치게 하고
10:10 そのほかのたみ自分じぶん兄弟きょうだいアビシャイのにわたして、アンモンの人々ひとびとたいしてそなえさせ、

10:11 가로되 만일 아람 사람이 나보다 강하면 네가 나를 돕고 만일 암몬 자손이 너보다 강하면 내가 가서 너를 도우리라
10:11 そしてった、「もしスリヤびとがわたしにごわいときは、わたしをたすけてください。もしアンモンの人々ひとびとがあなたにごわいときは、ってあなたをたすけましょう。

10:12 너는 담대하라 우리가 우리 백성과 우리 하나님의 성읍들을 위하여 담대히 하자 여호와께서 선히 여기시는 대로 행하시기를 원하노라 하고
10:12 いさましくしてください。われわれのたみのため、われわれのかみ町々まちまちのため、いさましくしましょう。どうぞしゅいとおもわれることをされるように」。

10:13 요압과 그 종자가 아람 사람을 향하여 싸우려고 나아가니 저희가 그 앞에서 도망하고
10:13 ヨアブが自分じぶん一緒いっしょにいるたみともに、スリヤびとにかってたたかおうとしてちかづいたとき、スリヤびとはかれまえからげた。

10:14 암몬 자손은 아람 사람의 도망함을 보고 저희도 아비새 앞에서 도망하여 성으로 들어간지라 요압이 암몬 자손을 떠나 예루살렘으로 돌아오니라
10:14 アンモンの人々ひとびとはスリヤびとがげるのをて、かれらもまたアビシャイのまえからげてまちにはいった。そこでヨアブはアンモンの人々ひとびとつことをやめてエルサレムにかえった。

10:15 ○ 아람 사람이 자기가 이스라엘 앞에서 패하였음을 보고 다 모이매
10:15 しかしスリヤびとは自分じぶんたちのイスラエルにやぶられたのをて、ともあつまった。

10:16 하닷에셀이 사람을 보내어 강 건너편에 있는 아람 사람을 불러 내매 저희가 헬람에 이르니 하닷에셀의 군대 장관 소박이 저희를 거느린지라
10:16 そしてハダデゼルはひとをつかわし、ユフラテかわこうがわにいるスリヤびとをひきいてヘラムにこさせた。ハダデゼルのぐんちょうショバクがこれをひきいた。

10:17 혹이 다윗에게 고하매 저가 온 이스라엘을 모으고 요단을 건너 헬람에 이르매 아람 사람들이 다윗을 향하여 진을 치고 더불어 싸우더니
10:17 このことがダビデにきこえたので、かれはイスラエルをことごとくあつめ、ヨルダンをわたってヘラムにきた。スリヤびとはダビデにかってそなえをしてかれたたかった。

10:18 아람 사람이 이스라엘 앞에서 도망한지라 다윗이 아람 병거 칠백 승의 사람과 마병 사만을 죽이고 또 그 군대 장관 소박을 치매 거기서 죽으니라
10:18 しかしスリヤびとがイスラエルのまえからげたので、ダビデはスリヤびとの戦車せんしゃへい七百、騎兵きへい四万をころし、またそのぐんちょうショバクをったので、かれはそのところんだ。

10:19 하닷에셀에게 속한 왕들이 자기가 이스라엘 앞에서 패함을 보고 이스라엘과 화친하고 섬기니 이러므로 아람 사람들이 두려워하여 다시는 암몬 자손을 돕지 아니하니라
10:19 ハダデゼルの家来けらいであったおうたちはみな、自分じぶんたちがイスラエルにやぶられたのをて、イスラエルとこうじ、これにつかえた。こうしてスリヤびとはおそれてふたたびアンモンの人々ひとびとたすけることをしなかった。 

第11章

11:1 해가 돌아와서 왕들의 출전할 때가 되매 다윗이 요압과 그 신복과 온 이스라엘 군대를 보내니 저희가 암몬 자손을 멸하고 랍바를 에워쌌고 다윗은 예루살렘에 그대로 있으니라
11:1 はるになって、おうたちがたたかいにるにおよんで、ダビデはヨアブおよび自分じぶんともにいる家来けらいたち、ならびにイスラエルのぜんぐんをつかわした。かれらはアンモンの人々ひとびとほろぼし、ラバを包囲ほういした。しかしダビデはエルサレムにとどまっていた。

11:2 ○ 저녁 때에 다윗이 그 침상에서 일어나 왕궁 지붕 위에서 거닐다가 그곳에서 보니 한 여인이 목욕을 하는데 심히 아름다와 보이는지라
11:2 さて、ある夕暮ゆうぐれ、ダビデはゆかからて、おういえ屋上おくじょうあるいていたが、屋上おくじょうから、ひとりのおんながからだをあらっているのをた。そのおんな非常ひじょううつくしかった。

11:3 다윗이 보내어 그 여인을 알아보게 하였더니 고하되 그는 엘리암의 딸이요 헷 사람 우리아의 아내 밧세바가 아니니이까
11:3 ダビデはひとをつかわしてそのおんなのことをさぐらせたが、あるひとった、「これはエリアムのむすめで、ヘテびとウリヤのつまバテシバではありませんか」。

11:4 다윗이 사자를 보내어 저를 자기에게로 데려오게 하고 저가 그 부정함을 깨끗케 하였으므로 더불어 동침하매 저가 자기 집으로 돌아가니라
11:4 そこでダビデは使者ししゃをつかわして、そのおんなれてきた。おんなかれところにきて、かれはそのおんなた。(おんなけがれをきよめていたのである。)こうしておんなはそのいえかえった。

11:5 여인이 잉태하매 보내어 다윗에게 고하여 가로되 내가 잉태하였나이다 하니라
11:5 おんな妊娠にんしんしたので、ひとをつかわしてダビデにげてった、「わたしはをはらみました」。

11:6 ○ 다윗이 요압에게 기별하여 헷 사람 우리아를 내게 보내라 하매 요압이 우리아를 다윗에게로 보내니
11:6 そこでダビデはヨアブに、「ヘテびとウリヤをわたしのところにつかわせ」とってやったので、ヨアブはウリヤをダビデのところにつかわした。

11:7 우리아가 다윗에게 이르매 다윗이 요압의 안부와 군사의 안부와 싸움의 어떠한 것을 묻고
11:7 ウリヤがダビデのところにきたので、ダビデは、ヨアブはどうしているか、たみはどうしているか、たたかいはうまくいっているかとたずねた。

11:8 저가 또 우리아에게 이르되 네 집으로 내려가서 발을 씻으라 하니 우리아가 왕궁에서 나가매 왕의 식물이 뒤따라 가니라
11:8 そしてダビデはウリヤにった、「あなたのいえって、あしあらいなさい」。ウリヤはおういえていったが、おうおくものかれのちしたがった。

11:9 그러나 우리아는 집으로 내려가지 아니하고 왕궁 문에서 그 주의 신복들로 더불어 잔지라
11:9 しかしウリヤはおういえ入口いりぐち主君しゅくん家来けらいたちとともて、自分じぶんいえかえらなかった。

11:10 혹이 다윗에게 고하여 가로되 우리아가 그 집으로 내려가지 아니하였나이다 다윗이 우리아에게 이르되 네가 길 갔다가 돌아온 것이 아니냐 어찌하여 네 집으로 내려가지 아니하였느냐
11:10 人々ひとびとがダビデに、「ウリヤは自分じぶんいえかえりませんでした」とげたので、ダビデはウリヤにった、「たびからかえってきたのではないか。どうしていえかえらなかったのか」。

11:11 우리아가 다윗에게 고하되 언약궤와 이스라엘과 유다가 영채 가운데 유하고 내 주 요압과 내 왕의 신복들이 바깥 들에 유진하였거늘 내가 어찌 내 집으로 가서 먹고 마시고 내 처와 같이 자리이까 내가 이 일을 행치 아니하기로 왕의 사심과 왕의 혼의 사심을 가리켜 맹세하나이다
11:11 ウリヤはダビデにった、「かみはこも、イスラエルも、ユダも、小屋こやなかみ、わたしの主人しゅじんヨアブと、わが主君しゅくん家来けらいたちがのおもてにじんっているのに、わたしはどうしていえかえってみし、つまることができましょう。あなたはきておられます。あなたのたましいきています。わたしはこのことをいたしません」。

11:12 다윗이 우리아에게 이르되 오늘도 여기 있으라 내일은 내가 너를 보내리라 우리아가 그 날에 예루살렘에 유하니라 이튿날
11:12 ダビデはウリヤにった、「きょうも、ここにとどまりなさい。わたしはあす、あなたをらせましょう」。そこでウリヤはそのつぎエルサレムにとどまった。

11:13 다윗이 저를 불러서 저로 그 앞에서 먹고 마시고 취하게 하니 저녁 때에 저가 나가서 그 주의 신복으로 더불어 침상에 눕고 그 집으로 내려가지 아니하니라
11:13 ダビデはかれまねいて自分じぶんまえみさせ、かれわせた。夕暮ゆうぐれになってかれていって、そのゆかに、主君しゅくん家来けらいたちとともた。そして自分じぶんいえにはくだってかなかった。

11:14 ○ 아침이 되매 다윗이 편지를 써서 우리아의 손에 부쳐 요압에게 보내니
11:14 あさになってダビデはヨアブにあてた手紙てがみき、ウリヤのたくしてそれをおくった。

11:15 그 편지에 써서 이르기를 너희가 우리아를 맹렬한 싸움에 앞세워 두고 너희는 뒤로 물러가서 저로 맞아 죽게 하라 하였더라
11:15 かれはその手紙てがみに、「あなたがたはウリヤをはげしいたたかいの最前線さいぜんせんし、かれうしろから退しりぞいて、かれ討死うちじにさせよ」といた。

11:16 요압이 그 성을 살펴 용사들의 있는 줄을 아는 그곳에 우리아를 두니
11:16 ヨアブはまちかこんでいたので、勇士ゆうしたちがいるとっていた場所ばしょにウリヤをいた。

11:17 성 사람들이 나와서 요압으로 더불어 싸울 때에 다윗의 신복 중 몇 사람이 엎드러지고 헷 사람 우리아도 죽으니라
11:17 まち人々ひとびとてきてヨアブとたたかったので、たみのうち、ダビデの家来けらいたちにも、たおれるものがあり、ヘテびとウリヤもんだ。

11:18 요압이 보내어 전쟁의 모든 일을 다윗에게 고할새
11:18 ヨアブはひとをつかわしてたたかいのことをつぶさにダビデにげた。

11:19 그 사자에게 명하여 가로되 전쟁의 모든 일을 네가 왕께 고하기를 마친 후에
11:19 ヨアブはその使者ししゃめいじてった、「あなたがたたかいのことをつぶさにおうかたおわったとき、

11:20 혹시 왕이 노하여 네게 말씀하기를 너희가 어찌하여 성에 그처럼 가까이 가서 싸웠느냐 저희가 성 위에서 쏠 줄을 알지 못하였느냐
11:20 もしおういかりをおこして、『あなたがたはなぜたたかおうとしてそんなにまちちかづいたのか。かれらが城壁じょうへきうえからるのをらなかったのか。

11:21 여룹베셋의 아들 아비멜렉을 쳐죽인 자가 누구냐 여인 하나가 성에서 맷돌 윗짝을 그 위에 던지매 저가 데벳스에서 죽지 아니하였느냐 어찌하여 성에 가까이 갔더냐 하시거든 네가 말하기를 왕의 종 헷 사람 우리아도 죽었나이다 하라
11:21 エルベセテのアビメレクをったのはだれか。ひとりのおんな城壁じょうへきうえからいしうすの上石うわいしげてかれをテベツでころしたのではなかったか。あなたがたはなぜそんなに城壁じょうへきちかづいたのか』とわれたならば、そのときあなたは、『あなたのしもべ、ヘテびとウリヤもまたにました』といなさい」。

11:22 ○ 사자가 가서 다윗에게 이르러 요압의 모든 보낸 일을 고하여
11:22 こうして使者ししゃき、ダビデのもとにきて、ヨアブがいつかわしたことをことごとくげた。

11:23 가로되 그 사람들이 우리보다 승하여 우리를 향하여 들로 나온 고로 우리가 저희를 쳐서 성문 어귀까지 미쳤더니
11:23 使者ししゃはダビデにった、「てきはわれわれよりも有利ゆうり位置いちめ、てきてわれわれをめましたが、われわれはまち入口いりぐちまでかれらをかえしました。

11:24 활 쏘는 자들이 성 위에서 왕의 신복들을 향하여 쏘매 왕의 신복 중 몇 사람이 죽고 왕의 종 헷 사람 우리아도 죽었나이다
11:24 そのとき射手しゃしゅどもは城壁じょうへきからあなたの家来けらいたちをましたので、おう家来けらいのあるものに、また、あなたの家来けらいヘテびとウリヤもにました」。

11:25 다윗이 사자에게 이르되 너는 요압에게 이같이 말하기를 이 일로 걱정하지 말라 칼은 이 사람이나 저 사람이나 죽이느니라 그 성을 향하여 더욱 힘써 싸워 함락시키라 하여 너는 저를 담대케 하라 하니라
11:25 ダビデは使者ししゃった、「あなたはヨアブにこういなさい、『このこと心配しんぱいすることはない。つるぎはこれをもかれをもおなじくほろぼすからである。つよまちめてたたかい、それをおとしなさい』と。そしてヨアブをはげましなさい」。

11:26 ○ 우리아의 처가 그 남편 우리아의 죽었음을 듣고 호곡하니라
11:26 ウリヤのつまおっとウリヤがんだことをいて、おっとのためにかなしんだ。

11:27 그 장사를 마치매 다윗이 보내어 저를 궁으로 데려오니 저가 그 처가 되어 아들을 낳으니라 다윗의 소위가 여호와 보시기에 악하였더라
11:27 そのぎたとき、ダビデはひとをつかわして彼女かのじょ自分じぶんいえれた。彼女かのじょかれつまとなっておとこんだ。しかしダビデがしたこのことしゅいからせた。 

第12章

12:1 여호와께서 나단을 다윗에게 보내시니 와서 저에게 이르되 한 성에 두 사람이 있는데 하나는 부하고 하나는 가난하니
12:1 しゅはナタンをダビデにつかわされたので、かれはダビデのところにきてった、「あるまちにふたりのひとがあって、ひとりはみ、ひとりはまずしかった。

12:2 그 부한 자는 양과 소가 심히 많으나
12:2 んでいるひと非常ひじょうおおくのひつじうしっていたが、

12:3 가난한 자는 아무 것도 없고 자기가 사서 기르는 작은 암양 새끼 하나 뿐이라 그 암양 새끼는 저와 저의 자식과 함께 있어 자라며 저의 먹는 것을 먹으며 저의 잔에서 마시며 저의 품에 누우므로 저에게는 딸처럼 되었거늘
12:3 まずしいひと自分じぶんった一とうちいさいめす小羊こひつじのほかはなにっていなかった。かれがそれをそだてたので、その小羊こひつじかれおよびかれ子供こどもたちととも成長せいちょうし、かれ食物しょくもつべ、かれのわんからみ、かれのふところでて、かれにとってはむすめのようであった。

12:4 어떤 행인이 그 부자에게 오매 부자가 자기의 양과 소를 아껴 자기에게 온 행인을 위하여 잡지 아니하고 가난한 사람의 양 새끼를 빼앗아다가 자기에게 온 사람을 위하여 잡았나이다
12:4 ときに、ひとりのたびびとが、そのんでいるひとのもとにきたが、自分じぶんひつじまたはうしのうちから一いっとうって、自分じぶんところにきたたびびとのために調理ちょうりすることをしみ、そのまずしいひと小羊こひつじって、これを自分じぶんところにきたひとのために調理ちょうりした」。

12:5 다윗이 그 사람을 크게 노하여 나단에게 이르되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 이 일을 행한 사람은 마땅히 죽을 자라
12:5 ダビデはそのひとことをひじょうにいかってナタンにった、「しゅきておられる。このことをしたそのひとぬべきである。

12:6 저가 불쌍히 여기지 않고 이 일을 행하였으니 그 양 새끼를 사배나 갚아 주어야 하리라
12:6 かつそのひとはこのことをしたため、またあわれまなかったため、その小羊こひつじを四ばいにしてつぐなわなければならない」。

12:7 ○ 나단이 다윗에게 이르되 당신이 그 사람이라 이스라엘의 하나님 여호와께서 이처럼 이르시기를 내가 너로 이스라엘 왕을 삼기 위하여 네게 기름을 붓고 너를 사울의 손에서 구원하고
12:7 ナタンはダビデにった、「あなたがそのひとです。イスラエルのかみしゅはこうおおせられる、『わたしはあなたにあぶらそそいでイスラエルのおうとし、あなたをサウルのからすくいだし、

12:8 네 주인의 집을 네게 주고 네 주인의 처들을 네 품에 두고 이스라엘과 유다 족속을 네게 맡겼느니라 만일 그것이 부족하였을 것 같으면 내가 네게 이것 저것을 더 주었으리라
12:8 あなたに主人しゅじんいえあたえ、主人しゅじんつまたちをあなたのふところにあたえ、またイスラエルとユダのいえをあなたにあたえた。もしすくなかったならば、わたしはもっとおおくのものをあなたにくわえたであろう。

12:9 그러한데 어찌하여 네가 여호와의 말씀을 업신여기고 나 보기에 악을 행하였느뇨 네가 칼로 헷 사람 우리아를 죽이되 암몬 자손의 칼로 죽이고 그 처를 빼앗아 네 처를 삼았도다
12:9 どうしてあなたはしゅ言葉ことばかろんじ、そのまえ悪事あくじをおこなったのですか。あなたはつるぎをもってヘテびとウリヤをころし、そのつまをとって自分じぶんつまとした。すなわちアンモンの人々ひとびとのつるぎをもってかれころした。

12:10 이제 네가 나를 업신여기고 헷 사람 우리아의 처를 빼앗아 네 처를 삼았은즉 칼이 네 집에 영영히 떠나지 아니하리라 하셨고
12:10 あなたがわたしをかろんじてヘテびとウリヤのつまをとり、自分じぶんつまとしたので、つるぎはいつまでもあなたのいえはなれないであろう』。

12:11 여호와께서 또 이처럼 이르시기를 내가 네 집에 재화를 일으키고 내가 네 처들을 가져 네 눈 앞에서 다른 사람에게 주리니 그 사람이 네 처들로 더불어 백주에 동침하리라
12:11 しゅはこうおおせられる、『よ、わたしはあなたのいえからあなたのうえわざわいおこすであろう。わたしはあなたのまえであなたのつまたちをって、となりびとにあたえるであろう。そのひとはこの太陽たいようまえつまたちと一緒いっしょるであろう。

12:12 너는 은밀히 행하였으나 나는 이스라엘 무리 앞 백주에 이 일을 행하리라 하셨나이다
12:12 あなたはひそかにそれをしたが、わたしはぜんイスラエルのまえと、太陽たいようまえにこのことをするのである』」。

12:13 다윗이 나단에게 이르되 내가 여호와께 죄를 범하였노라 하매 나단이 다윗에게 대답하되 여호와께서도 당신의 죄를 사하셨나니 당신이 죽지 아니하려니와
12:13 ダビデはナタンにった、「わたしはしゅつみをおかしました」。ナタンはダビデにった、「しゅもまたあなたのつみのぞかれました。あなたはぬことはないでしょう。

12:14 이 일로 인하여 여호와의 원수로 크게 훼방할 거리를 얻게 하였으니 당신의 낳은 아이가 정녕 죽으리이다 하고
12:14 しかしあなたはこのおこないによっておおいにしゅあなどったので、あなたにうまれる子供こどもはかならずぬでしょう」。

12:15 나단이 자기 집으로 돌아가니라 ○ 우리아의 처가 다윗에게 낳은 아이를 여호와께서 치시매 심히 앓는지라
12:15 こうしてナタンはいえかえった。 さてしゅは、ウリヤのつまがダビデにんだたれたので、病気びょうきになった。

12:16 다윗이 그 아이를 위하여 하나님께 간구하되 금식하고 안에 들어가서 밤새도록 땅에 엎드렸으니
12:16 ダビデはそののためにかみ嘆願たんがんした。すなわちダビデは断食だんじきして、へやにはいり終夜しゅうやした。

12:17 그 집의 늙은 자들이 곁에 이르러 다윗을 일으키려 하되 왕이 듣지 아니하고 저희로 더불어 먹지도 아니하더라
12:17 ダビデのいえ長老ちょうろうたちは、かれのかたわらにってかれからおこそうとしたが、かれきようとはせず、またかれらと一緒いっしょ食事しょくじをしなかった。

12:18 이레 만에 그 아이가 죽으니라 그러나 다윗의 신복들이 아이의 죽은 것을 왕에게 고하기를 두려워하니 이는 저희가 말하기를 아이가 살았을 때에 우리가 말하여도 왕이 그 말을 듣지 아니하셨나니 어떻게 그 아이의 죽은 것을 고할 수 있으랴 왕이 훼상하시리로다 함이라
12:18 七日なぬかにそのんだ。ダビデの家来けらいたちはそのんだことをダビデにげるのをおそれた。それはかれらが、「よ、のなおきているあいだに、われわれがかれかたったのにかれはその言葉ことばきいれなかった。どうしてかれにそのんだことをげることができようか。かれみずからをがいするかもれない」とおもったからである。

12:19 다윗이 그 신복들의 서로 수군거리는 것을 보고 그 아이가 죽은 줄을 깨닫고 그 신복들에게 묻되 아이가 죽었느냐 대답하되 죽었나이다
12:19 しかしダビデは、家来けらいたちがたがいにささやきうのをて、そのんだのをさとり、家来けらいたちにった、「んだのか」。かれらはった、「なれました」。

12:20 다윗이 땅에서 일어나 몸을 씻고 기름을 바르고 의복을 갈아 입고 여호와의 전에 들어가서 경배하고 궁으로 돌아와서 명하여 음식을 그 앞에 베풀게 하고 먹은지라
12:20 そこで、ダビデはからがり、あらい、あぶらをぬり、その着物きものえて、しゅいえにはいってはいした。そののち自分じぶんいえき、もとめて自分じぶんのために食物しょくもつそなえさせてべた。

12:21 신복들이 왕께 묻되 아이가 살았을 때에는 위하여 금식하고 우시더니 죽은 후에는 일어나서 잡수시니 어찜이니이까
12:21 家来けらいたちはかれった、「あなたのなさったこのことはなんでしょうか。あなたはきているあいだはそののために断食だんじきしてかれました。しかしぬと、あなたはきて食事しょくじをなさいました」。

12:22 가로되 아이가 살았을 때에 내가 금식하고 운 것은 혹시 여호와께서 나를 불쌍히 여기사 아이를 살려 주실는지 누가 알까 생각함이어니와
12:22 ダビデはった、「きているあいだに、わたしが断食だんじきしていたのは、『しゅがわたしをあわれんで、このかしてくださるかもれない』とおもったからです。

12:23 시방은 죽었으니 어찌 금식하랴 내가 다시 돌아오게 할 수 있느냐 나는 저에게로 가려니와 저는 내게로 돌아오지 아니하리라
12:23 しかしいまんだので、わたしはどうして断食だんじきしなければならないでしょうか。わたしはふたたかれをかえらせることができますか。わたしはかれところくでしょうが、かれはわたしのところかえってこないでしょう」。

12:24 ○ 다윗이 그 처 밧세바를 위로하고 저에게 들어가 동침하였더니 저가 아들을 낳으매 그 이름을 솔로몬이라 하니라 여호와께서 그를 사랑하사
12:24 ダビデはつまバテシバをなぐさめ、彼女かのじょところにはいって、彼女かのじょともたので、彼女かのじょおとこんだ。ダビデはそのをソロモンとづけた。しゅはこれをあいされた。

12:25 선지자 나단을 보내사 그 이름을 여디디야라 하시니 이는 여호와께서 사랑하심을 인함이더라
12:25 そして預言者よげんしゃナタンをつかわし、めいじてそのをエデデアとばせられた。

12:26 ○ 요압이 암몬 자손의 왕성 랍바를 쳐서 취하게 되매
12:26 さてヨアブはアンモンの人々ひとびとのラバをめておうまちった。

12:27 사자를 다윗에게 보내어 가로되 내가 랍바 곧 물들의 성을 쳐서 취하게 되었으니
12:27 ヨアブは使者ししゃをダビデにつかわしてった、「わたしはラバをめてみずまちりました。

12:28 이제 왕은 남은 군사를 모아 진 치고 이 성을 쳐서 취하소서 내가 이 성을 취하면 이 성이 내 이름으로 일컬음을 받을까 두려워하나이다
12:28 あなたはいまのこりのたみあつめ、このまちかってじんをしき、これをりなさい。わたしがこのまちって、ひとがわたしのをもって、これをぶようにならないためです」。

12:29 다윗이 모든 군사를 모아 랍바로 가서 쳐서 취하고
12:29 そこでダビデはたみをことごとくあつめてラバへき、めてこれをった。

12:30 그 왕의 머리에서 보석 있는 면류관을 취하니 그 중량이 금 한 달란트라 다윗이 머리에 쓰니라 다윗이 또 그 성에서 노략한 물건을 무수히 내어오고
12:30 そしてダビデはかれらのおうかんむりをそのあたまからりはなした。それはきんおもさは一タラントであった。宝石ほうせきがはめてあり、それをダビデのあたまいた。ダビデはそのまちからぶんどりもの非常ひじょうおおした。

12:31 그 가운데 백성들을 끌어내어 톱질과 써레질과 도끼질과 벽돌구이를 하게 하니라 암몬 자손의 모든 성을 이같이 하고 다윗과 모든 백성이 예루살렘으로 돌아오니라
12:31 またダビデはそのうちのたみして、かれらをのこぎりや、てつのつるはし、てつのおのを使つか仕事しごとにつかせ、また、れんがつくりの労役ろうえきにつかせた。かれはアンモンの人々ひとびとのすべてのまちにこのようにした。そしてダビデとたみとはみなエルサレムにかえった。 

第13章

13:1 그 후에 이 일이 있으니라 다윗의 아들 압살롬에게 아름다운 누이가 있으니 이름은 다말이라 다윗의 아들 암논이 저를 연애하나
13:1 さてダビデのアブサロムにはをタマルといううつくしいいもうとがあったが、そののちダビデのアムノンはこれをこいした。

13:2 저는 처녀이므로 어찌할 수 없는 줄을 알고 암논이 그 누이 다말을 인하여 심화로 병이 되니라
13:2 アムノンはいもうとタマルのためになやんでついにわずらった。それはタマルが処女しょじょであって、アムノンは彼女かのじょ何事なにごともすることができないとおもったからである。

13:3 암논에게 요나답이라 하는 친구가 있으니 저는 다윗의 형 시므아의 아들이요 심히 간교한 자라
13:3 ところがアムノンにはひとりのともだちがあった。をヨナダブといい、ダビデの兄弟きょうだいシメアのである。ヨナダブはひじょうにかしこひとであった。

13:4 저가 암논에게 이르되 왕자여 어찌하여 나날이 이렇게 파리하여 가느뇨 내게 고하지 아니하겠느뇨 암논이 말하되 내가 아우 압살롬의 누이 다말을 연애함이니라
13:4 かれはアムノンにった、「王子おうじよ、あなたは、どうしてあさごとに、そんなにやせおとろえるのですか。わたしにはなさないのですか」。アムノンはかれった、「わたしは兄弟きょうだいアブサロムのいもうとタマルをこいしているのです」。

13:5 요나답이 저에게 이르되 침상에 누워 병든 체 하다가 네 부친이 너를 보러 오거든 너는 말하기를 청컨대 내 누이 다말로 와서 내게 식물을 먹이되 나 보는 데서 식물을 차려 그 손으로 먹여 주게 하옵소서 하라
13:5 ヨナダブはかれった、「あなたはやまいいつわり、寝床ねどこよこたわって、あなたのちちがきてあなたをるときかれいなさい、『どうぞ、わたしのいもうとタマルをこさせ、わたしのところ食物しょくもつはこばせてください。そして彼女かのじょがわたしのまえ食物しょくもつをととのえ、彼女かのじょからわたしがべることのできるようにさせてください』」。

13:6 암논이 곧 누워 병든 체하다가 왕이 와서 저를 볼 때에 왕께 고하되 청컨대 내 누이 다말로 와서 내가 보는 데서 과자 두어 개를 만들어 그 손으로 내게 먹여 주게 하옵소서
13:6 そこでアムノンはよこになってやまいいつわったが、おうがきてかれとき、アムノンはおうった、「どうぞわたしのいもうとタマルをこさせ、わたしのまえで二つの菓子かしつくらせて、彼女かのじょからわたしがべることのできるようにしてください」。

13:7 ○ 다윗이 사람을 그 집으로 보내어 다말에게 이르되 네 오라비 암논의 집으로 가서 저를 위하여 음식을 차리라 한지라
13:7 ダビデはタマルのいえひとをつかわしてわせた、「あなたのあにアムノンのいえって、かれのために食物しょくもつをととのえなさい」。

13:8 다말이 그 오라비 암논의 집에 이르매 암논이 누었더라 다말이 밀가루를 가지고 반죽하여 그 보는 데서 과자를 만들고 그 과자를 굽고
13:8 そこでタマルはそのあにアムノンのいえったところ、アムノンはていた。タマルはこなって、これをこね、かれまえで、菓子かしつくり、その菓子かしき、

13:9 그 남비를 가져다가 그 앞에 쏟아 놓아도 암논이 먹기를 싫어하고 가로되 모든 사람을 나가게 하라 하니 다 저를 떠나 나가니라
13:9 なべをってかれまえにそれをあけた。しかしかれべることをこばんだ。そしてアムノンは、「みな、わたしをはなれててください」とったので、みなかれはなれてた。

13:10 암논이 다말에게 이르되 식물을 가지고 침실로 들어오라 내가 네 손에서 먹으리라 다말이 자기의 만든 과자를 가지고 침실에 들어가 그 오라비 암논에게 이르러
13:10 アムノンはタマルにった、「食物しょくもつ寝室しんしつってきてください。わたしはあなたのからべます」。そこでタマルは自分じぶんつくった菓子かしをとって、寝室しんしつにはいりあにアムノンのところっていった。

13:11 저에게 먹이려고 가까이 가지고 갈 때에 암논이 그를 붙잡고 이르되 누이야 와서 나와 동침하자
13:11 タマルがかれべさせようとしてちかくにってったときかれはタマルをとらえて彼女かのじょった、「いもうとよ、て、わたしとなさい」。

13:12 저가 대답하되 아니라 내 오라비여 나를 욕되게 말라 이런 일은 이스라엘에서 마땅히 행치 못할 것이니 이 괴악한 일을 행치 말라
13:12 タマルはった、「いいえ、あにうえよ、わたしをはずかしめてはなりません。このようなことはイスラエルではおこなわれません。このおろかなことをしてはなりません。

13:13 내가 이 수치를 무릅쓰고 어디로 가겠느냐 너도 이스라엘에서 괴악한 자 중 하나가 되리라 청컨대 왕께 말하라 저가 나를 네게 주기를 거절치 아니하시리라 하되
13:13 わたしのはじをわたしはどこへってくことができましょう。あなたはイスラエルのおろもののひとりとなるでしょう。それゆえ、どうぞおうはなしてください。おうがわたしをあなたにあたえないことはないでしょう」。

13:14 암논이 그 말을 듣지 아니하고 다말보다 힘이 세므로 억지로 동침하니라
13:14 しかしアムノンは彼女かのじょうことをこうともせず、タマルよりもつよかったので、タマルをはずかしめてこれとともた。

13:15 ○ 그리하고 암논이 저를 심히 미워하니 이제 미워하는 미움이 이왕 연애하던 연애보다 더한지라 곧 저에게 이르되 일어나 가라
13:15 それからアムノンは、ひじょうにふかくタマルをにくむようになった。彼女かのじょにくにくしみは、彼女かのじょこいしたこいよりもおおきかった。アムノンは彼女かのじょった、「って、きなさい」。

13:16 다말이 가로되 가치 아니하다 나를 쫓아 보내는 이 큰 악은 아까 내게 행한 그 악보다 더하다 하되 암논이 듣지 아니하고
13:16 タマルはアムノンにった、「いいえ、あにうえよ、わたしをかえすことは、あなたがさきにわたしになさったことよりもおおきいあくです」。しかしアムノンは彼女かのじょうことをこうともせず、

13:17 그 부리는 종을 불러 이르되 이 계집을 내어보내고 곧 문빗장을 지르라 하니
13:17 かれつかえている若者わかものんでった、「このおんなをわたしのところからそとにおくりし、そのあとにざすがよい」。

13:18 암논의 하인이 저를 끌어내고 곧 문빗장을 지르니라 다말이 채색옷을 입었으니 출가하지 아니한 공주는 이런 옷으로 단장하는 법이라
13:18 このとき、タマルはながそでの着物きものていた。むかしおうひめたちの処女しょじょであるものはこのような着物きものたからである。アムノンのしもべは彼女かのじょそとして、そのあとにざした。

13:19 다말이 재를 그 머리에 무릅쓰고 그 채색옷을 찢고 손을 머리 위에 얹고 크게 울며 가니라
13:19 タマルははいあたまにかぶり、ていたながそでの着物きものき、あたまにのせて、さけびながらってった。

13:20 ○ 그 오라비 압살롬이 저에게 이르되 네 오라비 암논이 너와 함께 있었느냐 그러나 저는 네 오라비니 누이야 시방은 잠잠히 있고 이것으로 인하여 근심하지 말라 이에 다말이 그 오라비 압살롬의 집에 있어 처량하게 지내니라
13:20 あにアブサロムは彼女かのじょった、「あにアムノンがあなたと一緒いっしょにいたのか。しかしいもうとよ、いまだまっていなさい。かれはあなたのあにです。このことこころにとめなくてよろしい」。こうしてタマルはあにアブサロムのいえさびしくんでいた。

13:21 다윗 왕이 이 모든 일을 듣고 심히 노하니라
13:21 ダビデおうはこれらのことをことごとくいて、ひじょうにいかった。

13:22 압살롬이 그 누이 다말을 암논이 욕되게 하였으므로 저를 미워하여 시비간에 말하지 아니하니라
13:22 アブサロムはアムノンにいこともわるいこともかたることをしなかった。それはアムノンがアブサロムのいもうとタマルをはずかしめたので、アブサロムがかれにくんでいたからである。

13:23 ○ 이 주년 후에 에브라임 곁 바알하솔에서 압살롬의 양 털을 깎는 일이 있으매 압살롬이 왕의 모든 아들을 청하고
13:23 まんねんのち、アブサロムはエフライムのちかくにあるバアル・ハゾルでひつじらせていたときおうたちをことごとくまねいた。

13:24 왕께 나아와 말하되 이제 종에게 양 털 깎는 일이 있사오니 청컨대 왕은 신복들을 데리시고 이 종과 함께 가사이다
13:24 そしてアブサロムはおうのもとにきてった、「よ、しもべはひつじらせております。どうぞおうおう家来けらいたちも、しもべとともにきてください」。

13:25 왕이 압살롬에게 이르되 아니라 내 아들아 우리가 다 갈 것이 없다 네게 누를 끼칠까 하노라 압살롬이 간청하되 저가 가지 아니하고 위하여 복을 비는지라
13:25 おうはアブサロムにった、「いいえ、わがよ、われわれがみなってはならない。あなたの重荷おもにになるといけないから」。アブサロムはダビデにしいてねがった。しかしダビデはくことを承知しょうちせずかれ祝福しゅくふくあたえた。

13:26 압살롬이 가로되 그렇게 아니하시려거든 청컨대 내 형 암논으로 우리와 함께 가게 하옵소서 왕이 저에게 이르되 그가 너와 함께 갈 것이 무엇이냐 하되
13:26 そこでアブサロムはった、「それでは、どうぞわたしのあにアムノンをわれわれとともかせてください」。おうかれった、「どうしてかれがあなたとともかなければならないのか」。

13:27 압살롬이 간청하매 왕이 암논과 왕의 모든 아들을 저와 함께 보내니라
13:27 しかしアブサロムはかれにしいてねがったので、ついにアムノンとおうたちをみな、アブサロムとともかせた。

13:28 압살롬이 이미 그 사환들에게 분부하여 이르기를 너희는 암논의 마음이 술로 즐거워할 때를 자세히 보다가 내가 너희에게 암논을 치라 하거든 저를 죽이라 두려워 말라 내가 너희에게 명한 것이 아니냐 너희는 담대히 용맹을 내라 한지라
13:28 そこでアブサロムは若者わかものたちにめいじてった、「アムノンがさけんで、こころたのしくなったときすまし、わたしがあなたがたに、『アムノンをて』とときかれころしなさい。おそれることはない。わたしがめいじるのではないか。雄々おおしくしなさい。いさましくしなさい」。

13:29 압살롬의 사환들이 그 분부대로 암논에게 행하매 왕의 모든 아들이 일어나 각기 노새를 타고 도망하니라
13:29 アブサロムの若者わかものたちはアブサロムのめいじたようにアムノンにおこなったので、おうたちはみなって、おのおのその騾馬らばってげた。

13:30 ○ 저희가 길에 있을 때에 압살롬이 왕의 모든 아들을 죽이고 하나도 남기지 아니하였다는 소문이 다윗에게 이르매
13:30 かれらがまだかないうちに、「アブサロムはおうたちをことごとくころして、ひとりものこっているものがない」というらせがダビデにたっしたので、

13:31 왕이 곧 일어나서 그 옷을 찢고 땅에 엎드러지고 그 신복들도 다 옷을 찢고 모셔 선지라
13:31 おうち、その着物きものいて、した。そのかたわらにっていた家来けらいたちもみなその着物きものいた。

13:32 다윗의 형 시므아의 아들 요나답이 고하여 가로되 내 주여 소년 왕자들이 다 죽임을 당한 줄로 생각지 마옵소서 오직 암논만 죽었으리이다 저가 압살롬의 누이 다말을 욕되게 한 날부터 압살롬이 결심한 것이니이다
13:32 しかしダビデの兄弟きょうだいシメアのヨナダブはった、「わがしゅよ、おうたちである若者わかものたちがみなころされたと、おかんがえになってはなりません。アムノンだけがんだのです。これはかれがアブサロムのいもうとタマルをはずかしめたから、アブサロムのいのちによってさだめられていたことなのです。

13:33 그러하온즉 내 주 왕이여 왕자들이 다 죽은 줄로 생각하여 괘념하지 마옵소서 암논만 죽었으리이다
13:33 それゆえ、わがしゅおうよ、おうたちがみなんだとおもって、このことこころにとめられてはなりません。アムノンだけがんだのです」。

13:34 ○ 이에 압살롬은 도망하니라 파수하는 소년이 눈을 들어 보니 뒷산 언덕길로 여러 사람이 오더라
13:34 アブサロムはのがれた。とき見張みはりをしていた若者わかものをあげてると、やまのかたわらのホロナイムのみちからおおくのたみるのがえた。

13:35 요나답이 왕께 고하되 왕자들이 오나이다 종의 말 한 대로 되었나이다
13:35 ヨナダブはおうった、「よ、おうたちがきました。しもべのったとおりです」。

13:36 말을 마치자 왕자들이 이르러 대성통곡하니 왕과 그 모든 신복도 심히 통곡하니라
13:36 かれかたることをおわったときおうたちはきてこえをあげていた。おうもその家来けらいたちもみな非常ひじょうにはげしくいた。

13:37 ○ 압살롬은 도망하여 그술 왕 암미훌의 아들 달매에게로 갔고 다윗은 날마다 그 아들을 인하여 슬퍼하니라
13:37 しかしアブサロムはのがれて、ゲシュルのおうアミホデのタルマイのもとにった。ダビデは日々ひびそののためにかなしんだ。

13:38 압살롬이 도망하여 그술로 가서 거한 지 삼 년이라
13:38 アブサロムはのがれてゲシュルにき、三ねんあいだそこにいた。

13:39 다윗 왕의 마음이 압살롬에게 향하여 간절하니 암논은 이미 죽었으므로 왕이 위로를 받았음이더라
13:39 おうこころに、アブサロムにうことを、せつにのぞんだ。アムノンはんでしまい、ダビデがかれのことはあきらめていたからである。 

第14章

14:1 스루야의 아들 요압이 왕의 마음이 압살롬에게로 향하는 줄 알고
14:1 ゼルヤのヨアブはおうこころがアブサロムにかっているのをった。

14:2 드고아에 보내어 거기서 슬기 있는 여인 하나를 데려다가 이르되 청컨대 너는 상주 된 것처럼 상복을 입고 기름을 바르지 말고 죽은 사람을 위하여 오래 슬퍼하는 여인 같이 하고
14:2 そこでヨアブはテコアにひとをつかわして、そこからひとりのかしこおんなれてこさせ、そのおんなった、「あなたはかなしみのうちにあるひとをよそおって、喪服もふくあぶららず、んだひとのためにながいあいだかなしんでいるおんなのように、よそおって、

14:3 왕께 들어가서 여차여차히 말하라고 할 말을 그 입에 넣어 주니라
14:3 おうのもとにき、しかじかとかれかたりなさい」。こうしてヨアブはその言葉ことば彼女かのじょくちさづけた。

14:4 ○ 드고아 여인이 왕께 고할 때에 얼굴을 땅에 대고 엎드려 가로되 왕이여 도우소서
14:4 テコアのおんなおうのもとにき、してはいし、「おうよ、おたすけください」とった。

14:5 왕이 저에게 이르되 무슨 일이냐 대답하되 나는 참 과부니이다 남편은 죽고
14:5 おうおんなった、「どうしたのか」。おんなった、「まことにわたしは寡婦かふでありまして、おっとにました。

14:6 아들 둘이 있더니 저희가 들에서 싸우나 말려 줄 사람이 아무도 없으므로 저가 이를 쳐죽인지라
14:6つかえめにはふたりのどもがあり、ふたりはあらそいましたが、だれもかれらをけるものがなかったので、ひとりはついにものってころしました。

14:7 온 족속이 일어나서 왕의 계집종 나를 핍박하여 말하기를 그 동생을 죽인 자를 내어놓으라 우리가 그 동생 죽인 죄를 갚아 저를 죽여 사자 될 것까지 끊겠노라 하오니 그러한즉 저희가 내게 남아 있는 숯불을 꺼서 내 남편의 이름과 씨를 세상에 끼쳐두지 아니하겠나이다
14:7 すると全家ぜんかぞくがつかえめにさからいって、『兄弟きょうだいころしたものたすがよい。われわれはかれころしたその兄弟きょうだいいのちのためにかれころそう』とい、かれらは世継よつぎをもころそうとしました。こうしてかれらはのこっているわたしの炭火すみびして、わたしのおっとをも、あとつぎをも、のおもてにとどめないようにしようとしています」。

14:8 왕이 여인에게 이르되 네 집으로 가라 내가 너를 위하여 명령을 내리리라
14:8 おうおんなった、「いえかえりなさい。わたしはあなたのことについて命令めいれいくだします」。

14:9 드고아 여인이 왕께 고하되 내 주 왕이여 그 죄는 나와 내 아비의 집으로 돌릴 것이니 왕과 왕위는 허물이 없으리이다
14:9 テコアのおんなおうった、「わがしゅおうよ、わたしとわたしのちちいえにそのつみしてください。どうぞおうおうくらいにはつみがありませんように」。

14:10 왕이 가로되 누구든지 네게 말하는 자를 내게로 데려오라 저가 다시는 너를 건드리지도 못하리라
14:10 おうった、「もしあなたになにものがあれば、わたしのところれてきなさい。そうすれば、そのひとかさねてあなたにれることはないでしょう」。

14:11 여인이 가로되 청컨대 왕은 왕의 하나님 여호와를 생각하사 원수 갚는 자로 더 죽이지 못하게 하옵소서 내 아들을 죽일까 두려워 하나이다 왕이 가로되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 네 아들의 머리카락 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라
14:11 おんなった、「どうぞおうが、あなたのかみしゅをおぼえて、報復ほうふくをするものかさねてほろぼすことをさせず、わたしのころされることのないようにしてください」。おうった、「しゅきておられる。あなたのかみすじちることはないでしょう」。

14:12 ○ 여인이 가로되 청컨대 계집종을 용납하여 한 말씀으로 내 주 왕께 여쭙게 하옵소서 가로되 말하라
14:12 おんなった、「どうぞ、つかえめにひとこと、わがしゅおうわせてください」。ダビデはった、「いなさい」。

14:13 여인이 가로되 그러면 어찌하여 왕께서 하나님의 백성에게 대하여 이같은 도모를 하셨나이까 이 말씀을 하셨으니 왕께서 죄 있는 사람 같이 되심은 그 내어쫓긴 자를 집으로 돌아오게 아니하심이니이다
14:13 おんなった、「あなたは、それならばどうして、かみたみかってこのようなことはかられたのですか。おういまこのことわれたことによって自分じぶんつみあるものとされています。それはおう追放ついほうされたものかえらせられないからです。

14:14 우리는 필경 죽으리니 땅에 쏟아진 물을 다시 모으지 못함 같을 것이오나 하나님은 생명을 빼앗지 아니하시고 방책을 베푸사 내어쫓긴 자로 하나님께 버린 자가 되지 않게 하시나이다
14:14 わたしたちはみなななければなりません。にこぼれたみずふたたあつめることのできないのとおなじです。しかしかみは、追放ついほうされたものてられないように、てだてをもうけるひといのちることはなさいません。

14:15 이제 내가 와서 내 주 왕께 이 말씀을 여쭙는 것은 백성들이 나를 두렵게 하므로 계집종이 스스로 말하기를 내가 왕께 여쭈면 혹시 종의 청하는 것을 시행하실 것이라
14:15 わたしがこのことおう、わがしゅおうとしてたのは、わたしがたみおそれたからです。つかえめは、こうおもったのです、『おうもうげよう。おうは、はしためのねがいのようにしてくださるかもしれない。

14:16 왕께서 들으시고 나와 내 아들을 함께 하나님의 산업에서 끊을 자의 손에서 종을 구원하시리라 함이니이다
14:16 おういてくださる。わたしとわたしのともほろぼしてかみぎょうからはなれさせようとするひとから、はしためをすくしてくださるのだから』。

14:17 계집종이 또 스스로 말하기를 내 주 왕의 말씀이 나의 위로가 되기를 원한다 하였사오니 이는 내 주 왕께서 하나님의 사자 같이 선과 악을 분간하심이니이다 원컨대 왕의 하나님 여호와께서 왕과 같이 계시옵소서
14:17 つかえめはまた、こうおもったのです、『おう、わがしゅ言葉ことばはわたしを安心あんしんさせるであろう』と。それはおう、わがしゅかみ使つかいのようにぜんあくきわけられるからです。どうぞあなたのかみしゅがあなたとともにおられますように」。

14:18 ○ 왕이 그 여인에게 대답하여 이르되 내가 네게 묻는 것을 숨기지 말라 여인이 가로되 내 주 왕은 말씀하옵소서
14:18 おうおんなこたえてった、「わたしがうことにかくさずこたえてください」。おんなった、「おう、わがしゅよ、どうぞってください」。

14:19 왕이 가로되 이 모든 일에 요압이 너와 함께 하였느냐 여인이 대답하여 가로되 내 주 왕의 사심을 가리켜 맹세하옵나니 무릇 내 주 왕의 말씀을 좌로나 우로나 옮길 자가 없으리이다 왕의 종 요압이 내게 명하였고 저가 이 모든 말을 왕의 계집종의 입에 넣어 주었사오니
14:19 おうった、「このすべてのことにおいて、ヨアブのがあなたとともにありますか」。おんなこたえた、「あなたはたしかにきておられます。おう、わがしゅよ、すべておう、わがしゅわれたことからひとみぎにもひだりにもまがることはできません。わたしにめいじたのは、あなたのしもべヨアブです。かれがつかえめのくちに、これらの言葉ことばをことごとくさづけたのです。

14:20 이는 왕의 종 요압이 이 일의 형편을 변하려 하여 이렇게 함이니이다 내 주 왕의 지혜는 하나님의 사자의 지혜와 같아서 땅에 있는 일을 다 아시나이다 하니라
14:20 ことのなりゆきをえるため、あなたのしもべヨアブがこのことをしたのです。わがきみにはかみ使つかい知恵ちえのような知恵ちえがあって、うえのすべてのことをっておられます」。

14:21 ○ 왕이 요압에게 이르되 내가 이 일을 허락하였으니 가서 소년 압살롬을 데려오라
14:21 そこでおうはヨアブにった、「このことゆるす。って、若者わかものアブサロムをかえるがよい」。

14:22 요압이 땅에 엎드려 절하고 왕을 위하여 복을 빌고 가로되 내 주 왕이여 종의 구함을 허락하시니 종이 왕 앞에서 은혜 받은 줄을 오늘날 아나이다 하고
14:22 ヨアブはにひれしてはいし、おう祝福しゅくふくした。そしてヨアブはった、「わがしゅおうよ、おうがしもべのねがいをゆるされたので、きょうしもべは、あなたのまえめぐみをたことをりました」。

14:23 일어나 그술로 가서 압살롬을 데리고 예루살렘으로 오니
14:23 そこでヨアブはってゲシュルにき、アブサロムをエルサレムにれてきた。

14:24 왕이 가로되 저를 그 집으로 물러가게 하고 내 얼굴을 보지 말게 하라 하매 압살롬이 자기 집으로 가고 왕의 얼굴을 보지 못하니라
14:24 おうった、「かれ自分じぶんいえきこもらせるがよい。わたしのかおてはならない」。こうしてアブサロムは自分じぶんいえきこもり、おうかおなかった。

14:25 ○ 온 이스라엘 가운데 압살롬 같이 아름다움으로 크게 칭찬 받는 자가 없었으니 저는 발바닥부터 정수리까지 흠이 없음이라
14:25 さてぜんイスラエルのうちにアブサロムのように、うつくしさのためほめられたひとはなかった。そのあしうらからあたまいただきまでかれにはきずがなかった。

14:26 그 머리털이 무거우므로 연말마다 깎았으며 그 머리털을 깎을 때에 달아 본즉 왕의 저울로 이백 세겔이었더라
14:26 アブサロムがそのあたまとき、そのかみをはかったが、おうのはかりで二百シケルあった。毎年まいねんおわりにそれをるのをつねとした。それがおもくなると、かれはそれをったのである。

14:27 압살롬이 아들 셋과 딸 하나를 낳았는데 딸의 이름은 다말이라 얼굴이 아름다운 여자더라
14:27 アブサロムに三にんのむすこと、タマルというのひとりのむすめうまれた。タマルはうつくしいおんなであった。

14:28 ○ 압살롬이 이태 동안을 예루살렘에 있으되 왕의 얼굴을 보지 못하였으므로
14:28 こうしてアブサロムはまんねんあいだエルサレムにんだが、おうかおなかった。

14:29 요압을 왕께 보내려 하여 사람을 보내어 부르되 오지 아니하고 또 다시 보내되 오지 아니하는지라
14:29 そこでアブサロムはヨアブをおうのもとにつかわそうとして、ヨアブのところひとをつかわしたが、ヨアブはかれところにこようとはしなかった。かれふたたひとをつかわしたがヨアブはこようとはしなかった。

14:30 압살롬이 그 종에게 이르되 보라 요압의 밭이 내 밭 근처에 있고 거기 보리가 있으니 가서 불을 놓으라 압살롬의 종들이 그 밭에 불을 놓았더니
14:30 そこでアブサロムはその家来けらいった、「ヨアブのはたけはわたしのはたけとなりにあって、そこに大麦おおむぎがある。ってそれにはなちなさい」。アブサロムの家来けらいたちはそのはたけはなった。

14:31 요압이 일어나 압살롬의 집으로 와서 압살롬에게 이르되 어찌하여 네 종들이 내 밭에 불을 놓았느냐
14:31 ヨアブはってアブサロムのいえにきてかれった、「どうしてあなたの家来けらいたちはわたしのはたけはなったのですか」。

14:32 압살롬이 요압에게 대답하되 내가 일찍 사람을 네게 보내어 너를 이리로 청한 것은 내가 너를 왕께 보내어 고하게 하기를 어찌하여 내가 그술에서 돌아오게 되었나이까 이때까지 거기 있는 것이 내게 나았으리이다 하려 함이로다 이제는 네가 나로 왕의 얼굴을 보게 하라 내가 만일 죄가 있으면 왕이 나를 죽이시는 것이 가하니라
14:32 アブサロムはヨアブにった、「わたしはあなたにひとをつかわして、ここへるようにとったのです。あなたをおうのもとにつかわし、『なんのためにわたしはゲシュルからきたのですか。なおあそこにいたならばかったでしょうに』とわせようとしたのです。それゆえいまわたしにおうかおさせてください。もしわたしにつみがあるならおうにわたしをころさせてください」。

14:33 요압이 왕께 나아가서 그 말을 고하매 왕이 압살롬을 부르니 저가 왕께 나아가 그 앞에서 얼굴을 땅에 대어 절하매 왕이 압살롬과 입을 맞추니라
14:33 そこでヨアブはおうのもとへってげたので、おうはアブサロムをしよせた。かれおうのもとにきて、おうまえにひれしてはいした。おうはアブサロムにくちづけした。