한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  15  16  17  18  19  20

サムエル

第15章   2Sm-Audio 

15:1 이 후에 압살롬이 자기를 위하여 병거와 말들을 준비하고 전배 오십 명을 세우니라
15:1 こののち、アブサロムは自分じぶんのために戦車せんしゃうま、および自分じぶんまえけるもの五十にんそなえた。

15:2 압살롬이 일찌기 일어나 성문 길 곁에 서서 어떤 사람이든지 송사가 있어 왕에게 재판을 청하러 올 때에 그 사람을 불러서 이르되 너는 어느 성 사람이냐 그 사람의 대답이 종은 이스라엘 아무 지파에 속하였나이다 하면
15:2 アブサロムははやきてもんみちのかたわらにつのをつねとした。ひとうったえがあっておう裁判さいばんもとめにると、アブサロムはそのひとんでった、「あなたはどのまちものですか」。そのひとが「しもべはイスラエルのこれこれの部族ぶぞくのものです」とうと、

15:3 압살롬이 저에게 이르기를 네 일이 옳고 바르다마는 네 송사 들을 사람을 왕께서 세우지 아니하셨다 하고
15:3アブサロムはそのひとった、「よ、あなたの要求ようきゅうく、またただしい。しかしあなたのことをくべきひとおうがまだてていない」。

15:4 또 이르기를 내가 이 땅에서 재판관이 되고 누구든지 송사나 재판할 일이 있어 내게로 오는 자에게 내가 공의 베풀기를 원하노라 하고
15:4 アブサロムはまたった、「ああ、わたしがこののさばきびとであったならばよいのに。そうすればうったえ、またはもうしてのあるものは、みなわたしのところにきて、わたしはこれに公平こうへいなさばきをおこなうことができるのだが」。

15:5 사람이 가까이 와서 절하려 하면 압살롬이 손을 펴서 그 사람을 붙들고 입을 맞추니
15:5 そしてひとかれ敬礼けいれいしようとしてちかづくと、かれべ、そのひときかかえてくちづけした。

15:6 무릇 이스라엘 무리 중에 왕께 재판을 청하러 오는 자들에게 압살롬의 행함이 이 같아서 이스라엘 사람의 마음을 도적하니라
15:6 アブサロムはおうにさばきをもとめてるすべてのイスラエルびとにこのようにした。こうしてアブサロムはイスラエルの人々ひとびとこころ自分じぶんのものとした。

15:7 ○ 사 년 만에 압살롬이 왕께 고하되 내가 여호와께 서원한 것이 있사오니 청컨대 나로 헤브론에 가서 그 서원을 이루게 하소서
15:7 そして四ねんおわりに、アブサロムはおうった、「どうぞわたしをかせ、ヘブロンで、かつてしゅてたちかいをはたさせてください。

15:8 종이 아람 그술에 있을 때에 서원하기를 만일 여호와께서 나를 예루살렘으로 돌아가게 하시면 내가 여호와를 섬기리이다 하였나이다
15:8 それは、しもべがスリヤのゲシュルにいたときちかいをてて、『もししゅがほんとうにわたしをエルサレムにかえってくださるならば、わたしはしゅ礼拝れいはいをささげます』とったからです」。

15:9 왕이 저에게 이르되 평안히 가라 하니 저가 일어나 헤브론으로 가니라
15:9 おうかれに、「やすらかにきなさい」とったので、かれってヘブロンへった。

15:10 이에 압살롬이 정탐을 이스라엘 모든 지파 가운데 두루 보내어 이르기를 너희는 나팔 소리를 듣거든 곧 부르기를 압살롬이 헤브론에서 왕이 되었다 하라 하니라
15:10 そしてアブサロムは密使みっしをイスラエルのすべての部族ぶぞくのうちにつかわしてった、「ラッパのひびきをくならば、『アブサロムがヘブロンでおうとなった』といなさい」。

15:11 그때에 압살롬에게 청함을 받은 이백 명이 그 사기를 알지 못하고 아무 뜻 없이 예루살렘에서 저와 함께 갔으며
15:11 二百にんまねかれたものがエルサレムからアブサロムとともった。かれらはなにこころなくき、何事なにごとをもらなかった。

15:12 제사 드릴 때에 압살롬이 사람을 보내어 다윗의 모사 길로 사람 아히도벨을 그 성읍 길로에서 청하여 온지라 반역하는 일이 커가매 압살롬에게로 돌아오는 백성이 많아지니라
15:12 アブサロムは犠牲ぎせいをささげているあいだひとをつかわして、ダビデのかんギロびとアヒトペルを、そのまちギロからせた。徒党ととうつよく、たみはしだいにアブサロムにくわわった。

15:13 ○ 사자가 다윗에게 와서 고하되 이스라엘의 인심이 다 압살롬에게로 돌아갔나이다 한지라
15:13 ひとりの使者ししゃがダビデのところにきて、「イスラエルの人々ひとびとこころはアブサロムにしたがいました」とった。

15:14 다윗이 예루살렘에 함께 있는 모든 신복에게 이르되 일어나 도망하자 그렇지 아니하면 우리 한 사람도 압살롬에게서 피하지 못하리라 빨리 가자 두렵건대 저가 우리를 급히 따라와서 해하고 칼로 성을 칠까 하노라
15:14 ダビデは、自分じぶん一緒いっしょにエルサレムにいるすべての家来けらいった、「て、われわれはげよう。そうしなければアブサロムのまえからのがれることはできなくなるであろう。いそいでくがよい。さもないと、かれらがいそいついて、われわれにがいをこうむらせ、つるぎをもってまちつであろう」。

15:15 왕의 신복들이 왕께 고하되 우리 주 왕의 하고자 하시는 대로 우리가 행하리이다 하더라
15:15 おうのしもべたちはおうった、「しもべたちは、わが主君しゅくんおうえらばれるところをすべておこないます」。

15:16 왕이 나갈 때에 권속을 다 따르게 하고 후궁 열 명을 남겨 두어 궁을 지키게 하니라
15:16 こうしておうき、その全家ぜんかかれしたがった。おうは十にんのめかけをのこしていえまもらせた。

15:17 왕이 나가매 모든 백성이 다 따라서 벧메르학에 이르러 머무니
15:17 おうき、たみはみなかれしたがった。かれらはまちはずれのいえにとどまった。

15:18 모든 신복이 그 곁으로 지나가고 모든 그렛 사람과 모든 블렛 사람과 및 왕을 따라 가드에서 온 육백 인이 왕의 앞으로 진행하니라
15:18 かれのしもべたちはみなかれのかたわらをすすみ、すべてのケレテびとと、すべてのペレテびと、およびかれしたがってガテからきた六百にんのガテびとはみなおうまえすすんだ。

15:19 ○ 그때에 왕이 가드 사람 잇대에게 이르되 어찌하여 너도 우리와 함께 가느냐 너는 쫓겨난 나그네니 돌아가서 왕과 함께 네 곳에 있으라
15:19 ときおうはガテびとイッタイにった、「どうしてあなたもまた、われわれとともくのですか。あなたはかえっておうともにいなさい。あなたは外国がいこくじんで、また自分じぶんくにから追放ついほうされたものだからです。

15:20 너는 어제 왔고 나는 정처 없이 가니 오늘날 어찌 너로 우리와 함께 유리하게 하리요 너도 돌아가고 네 동포들도 데려가라 은혜와 진리가 너와 함께 있기를 원하노라
15:20 あなたは、きのうたばかりです。わたしは自分じぶんところらずにくのに、どうしてきょう、あなたを、われわれとともにさまよわせてよいでしょう。あなたはかえりなさい。あなたの兄弟きょうだいたちもれてかえりなさい。どうぞしゅめぐみと真実しんじつをあなたにしめしてくださるように」。

15:21 잇대가 왕께 대답하여 가로되 여호와의 사심과 우리 주 왕의 사심으로 맹세하옵나니 진실로 내 주 왕께서 어느 곳에 계시든지 무론 사생하고 종도 그곳에 있겠나이다
15:21 しかしイッタイはおうこたえた、「しゅきておられる。わがきみおうきておられる。わがきみおうのおられるところに、ぬもきるも、しもべもまたそこにおります」。

15:22 다윗이 잇대에게 이르되 앞서 건너가라 하매 가드 사람 잇대와 그 종자들과 그와 함께 한 아이들이 다 건너가고
15:22 ダビデはイッタイにった、「ではすすんできなさい」。そこでガテびとイッタイはすすみ、またかれのすべての従者じゅうしゃおよびかれともにいたどもたちもみなすすんだ。

15:23 온 땅 사람이 대성통곡하며 모든 인민이 앞서 건너가매 왕도 기드론 시내를 건너가니 건너간 모든 백성이 광야 길로 향하니라
15:23 国中くにぢゅうみな大声おおごえいた。たみはみなすすんだ。おうもまたキデロンのたにわたってすすみ、たみみなすすんで荒野あらのほうかった。

15:24 사독과 그와 함께 한 모든 레위 사람이 하나님의 언약궤를 메어다가 내려놓고 아비아달도 올라와서 모든 백성이 성에서 나오기를 기다리더니
15:24 そしてアビヤタルものぼってきた。よ、ザドクおよびかれともにいるすべてのレビびともまた、かみ契約けいやくはこをかいてきた。かれらはかみはこをおろして、たみがことごとくまちてしまうのをった。

15:25 왕이 사독에게 이르되 하나님의 궤를 성으로 도로 메어 가라 만일 내가 여호와 앞에서 은혜를 얻으면 도로 나를 인도하사 내게 그 궤와 그 계신 데를 보이시리라
15:25 そこでおうはザドクにった、「かみはこまちにかきもどすがよい。もしわたしがしゅまえめぐみをるならば、しゅはわたしをかえって、わたしにそのはことそのすまいとをさせてくださるであろう。

15:26 그러나 저가 말씀하시기를 내가 너를 기뻐하지 아니한다 하시면 종이 여기 있사오니 선히 여기시는 대로 내게 행하시옵소서 하리라
15:26しかしもししゅが、『わたしはおまえをよろこばない』とそうわれるのであれば、どうぞしゅしとおもわれることをわたしにしてくださるように。わたしはここにおります」。

15:27 왕이 또 제사장 사독에게 이르되 네가 선견자가 아니냐 너는 너희의 두 아들 곧 네 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단을 데리고 평안히 성으로 돌아가라
15:27 おうはまた祭司さいしザドクにった、「よ、あなたもアビヤタルも、ふたりのたち、すなわちあなたのアヒマアズとアビヤタルのヨナタンをれて、やすらかにまちかえりなさい。

15:28 너희에게서 내게 고하는 기별이 올 때까지 내가 광야 나룻터에서 기다리리라
15:28 わたしはあなたがたから言葉ことばがあってらせをうけるまで、荒野あらのわたにとどまります」。

15:29 사독과 아비아달이 하나님의 궤를 예루살렘으로 도로 메어다 놓고 거기 유하니라
15:29 そこでザドクとアビヤタルはかみはこをエルサレムにかきもどり、そこにとどまった。

15:30 ○ 다윗이 감람 산 길로 올라갈 때에 머리를 가리우고 맨발로 울며 행하고 저와 함께 가는 백성들도 각각 그 머리를 가리우고 울며 올라가니라
15:30 ダビデはオリブやま坂道さかみちのぼったが、のぼときき、そのあたまをおおい、はだしでった。かれともにいるたみもみなあたまをおおってのぼり、きながらのぼった。

15:31 혹이 다윗에게 고하되 압살롬과 함께 모반한 자들 가운데 아히도벨이 있나이다 하니 다윗이 가로되 여호와여 원컨대 아히도벨의 모략을 어리석게 하옵소서 하니라
15:31 ときに、「アヒトペルがアブサロムと共謀きょうぼうしたもののうちにいる」とダビデにげるひとがあったのでダビデはった、「しゅよ、どうぞアヒトペルの計略けいりゃくおろかなものにしてください」。

15:32 다윗이 하나님을 경배하는 마루턱에 이를 때에 아렉 사람 후새가 옷을 찢고 흙을 머리에 무릅쓰고 다윗을 맞으러 온지라
15:32 ダビデがやまいただきにあるかみれいはいする場所ばしょにきたときよ、アルキびとホシャイはその上着うわぎき、あたまつちをかぶり、てダビデをむかえた。

15:33 다윗이 저에게 이르되 네가 만일 나와 함께 나아가면 내게 누를 끼치리라
15:33 ダビデはかれった、「もしあなたがわたしとともすすむならば、わたしの重荷おもにとなるであろう。

15:34 그러나 네가 만일 성으로 돌아가서 압살롬에게 말하기를 왕이여 내가 왕의 종이니이다 이왕에는 왕의 부친의 종이었더니 내가 이제는 왕의 종이니이다 하면 네가 나를 위하여 아히도벨의 모략을 패하게 하리라
15:34 しかしもしあなたがまちかえってアブサロムにかい、『おうよ、わたしはあなたのしもべとなります。わたしがこれまで、あなたのちちのしもべであったように、わたしはいまあなたのしもべとなります』とうならば、あなたはわたしのためにアヒトペルの計略けいりゃくやぶることができるであろう。

15:35 사독과 아비아달 두 제사장이 너와 함께 거기 있지 아니하냐 네가 궁중에서 무엇을 듣든지 사독과 아비아달 두 제사장에게 고하라
15:35 祭司さいしたち、ザドクとアビヤタルとは、あなたとともにあそこにいるではないか。それゆえ、あなたはおういえからくことをことごとく祭司さいしたち、ザドクとアビヤタルとにげなさい。

15:36 저희의 두 아들 곧 사독의 아히마아스와 아비아달의 요나단이 저희와 함께 거기 있나니 무릇 너희 듣는 것을 저희 편으로 내게 기별할지니라
15:36 あそこにはかれらとともにそのふたりのたち、すなわちザドクのアヒマアズとアビヤタルのヨナタンとがいる。あなたがたはいたことをことごとくかれらのによってわたしに通報つうほうしなさい」。

15:37 다윗의 친구 후새가 곧 성으로 들어가고 압살롬도 예루살렘으로 들어갔더라
15:37 そこでダビデのともホシャイはまちにはいった。そのときアブサロムはすでにエルサレムにはいっていた。 

第16章

16:1 다윗이 마루턱을 조금 지나니 므비보셋의 사환 시바가 안장 지운 두 나귀에 떡 이백과 건포도 일백 송이와 여름 실과 일백과 포도주 한 가죽 부대를 싣고 다윗을 맞는지라
16:1 ダビデがやまいただきぎて、すこしったとき、メピボセテのしもべヂバは、くらをいた二とうのろばをき、そのうえにパン二百ほしぶどう百ふさ、なつのくだもの一百、ぶどうしゅふくろせてきてダビデをむかえた。

16:2 왕이 시바에게 이르되 네가 무슨 뜻으로 이것을 가져왔느뇨 시바가 가로되 나귀는 왕의 권속들로 타게 하고 떡과 실과는 소년들로 먹게 하고 포도주는 들에서 곤비한 자들로 마시게 하려 함이니이다
16:2 おうはヂバにった、「あなたはどうしてこれらのものをってきたのですか」。ヂバはこたえた、「ろばはおう家族かぞくるため、パンとなつのくだものは若者わかものたちがべるため、ぶどうしゅ荒野あらのよわったものむためです」。

16:3 왕이 가로되 네 주인의 아들이 어디 있느뇨 시바가 왕께 고하되 예루살렘에 있는데 저가 말하기를 이스라엘 족속이 오늘 내 아비의 나라를 내게 돌리리라 하나이다
16:3 おうった、「あなたの主人しゅじんはどこにおるのですか」。ヂバはおうった、「エルサレムにとどまっています。かれは、『イスラエルのいえはきょう、わたしのちちくにをわたしにかえすであろう』とおもったのです」。

16:4 왕이 시바더러 이르되 므비보셋에게 있는 것이 다 네 것이니라 시바가 가로되 내가 절하나이다 내 주 왕이여 나로 왕의 앞에서 은혜를 입게 하옵소서 하니라
16:4 おうはヂバにった、「よ、メピボセテのものはことごとくあなたのものです」。ヂバはった、「わたしは敬意けいいあらわします。わがしゅおうよ、あなたのまえにいつまでもめぐみをさせてください」。

16:5 ○ 다윗 왕이 바후림에 이르매 거기서 사울의 집 족속 하나가 나오니 게라의 아들이요 이름은 시므이라 저가 나오면서 연하여 저주하고
16:5 ダビデおうがバホリムにきたとき、サウルのいえ一族いちぞくものがひとりそこからてきた。そのをシメイといい、ゲラのである。かれてきながらえずのろった。

16:6 또 다윗과 다윗 왕의 모든 신복을 향하여 돌을 던지니 그때에 모든 백성과 용사들은 다 왕의 좌우에 있었더라
16:6 そしてかれはダビデとダビデおうのもろもろの家来けらいかっていしげた。そのときたみ勇士ゆうしたちはみなおう左右さゆうにいた。

16:7 시므이가 저주하는 가운데 이와 같이 말하니라 피를 흘린 자여 비루한 자여 가거라 가거라
16:7 シメイはのろうときにこうった、「ながひとよ、よこしまなひとよ、れ、れ。

16:8 사울의 족속의 모든 피를 여호와께서 네게로 돌리셨도다 그 대신에 네가 왕이 되었으나 여호와께서 나라를 네 아들 압살롬의 손에 붙이셨도다 보라 너는 피를 흘린 자인 고로 화를 자취하였느니라
16:8 あなたがかわっておうとなったサウルのいえをすべてしゅがあなたにむくいられたのだ。しゅ王国おうこくをあなたのアブサロムのわたされた。よ、あなたはながひとだから、わざわいうのだ」。

16:9 ○ 스루야의 아들 아비새가 왕께 여짜오되 이 죽은 개가 어찌 내 주 왕을 저주하리이까 청컨대 나로 건너가서 저의 머리를 베게 하소서
16:9 ときにゼルヤのアビシャイはおうった、「このんだいぬがどうしてわがしゅおうをのろってよかろうか。わたしに、ってかれくびらせてください」。

16:10 왕이 가로되 스루야의 아들들아 내가 너희와 무슨 상관이 있느냐 저가 저주하는 것은 여호와께서 저에게 다윗을 저주하라 하심이니 네가 어찌 그리하였느냐 할 자가 누구겠느냐 하고
16:10 しかしおうった、「ゼルヤのたちよ、あなたがたと、なんのかかわりがあるのか。かれがのろうのは、しゅかれに、『ダビデをのろえ』とわれたからであるならば、だれが、『あなたはどうしてこういうことをするのか』とってよいであろうか」。

16:11 또 아비새와 모든 신복에게 이르되 내 몸에서 난 아들도 내 생명을 해하려 하거든 하물며 이 베냐민 사람이랴 여호와께서 저에게 명하신 것이니 저로 저주하게 버려두라
16:11 ダビデはまたアビシャイと自分じぶんのすべての家来けらいとにった、「わたしのからたわががわたしのいのちもとめている。いま、このベニヤミンびととしてはなおさらだ。かれゆるしてのろわせておきなさい。しゅかれめいじられたのだ。

16:12 혹시 여호와께서 나의 원통함을 감찰하시리니 오늘날 그 저주 까닭에 선으로 내게 갚아 주시리라 하고
16:12 しゅはわたしのなやみをかえりみてくださるかもしれない。またしゅはきょうかれののろいにかえて、わたしにぜんむくいてくださるかもれない」。

16:13 다윗과 그 종자들이 길을 갈 때에 시므이는 산비탈로 따라가면서 저주하고 저를 향하여 돌을 던지며 티끌을 날리더라
16:13 こうしてダビデとその従者じゅうしゃたちとはみちったが、シメイはダビデにならんでかいのやま中腹ちゅうふくき、きながらのろい、またかれかっていしや、ちりをげつけた。

16:14 왕과 그 함께 있는 백성들이 다 곤비하여 한 곳에 이르러 거기서 쉬니라
16:14 おうおよびともにいるたみはみなつかれてヨルダンにき、かれはそのところいきをついだ。

16:15 ○ 압살롬과 모든 이스라엘 백성들이 예루살렘에 이르고 아히도벨도 저와 함께 이른지라
16:15 さてアブサロムとすべてのたみ、イスラエルの人々ひとびとはエルサレムにきた。アヒトペルもアブサロムとともにいた。

16:16 다윗의 친구 아렉 사람 후새가 압살롬에게 나아올 때에 저에게 말하기를 왕이여 만세, 왕이여 만세 하니
16:16 ダビデのともであるアルキびとホシャイがアブサロムのもとにきたとき、ホシャイはアブサロムに「おう万歳ばんざいおう万歳ばんざい」とった。

16:17 압살롬이 후새에게 이르되 이것이 네가 친구를 후대하는 것이냐 네가 어찌하여 네 친구와 함께 가지 아니하였느냐
16:17 アブサロムはホシャイにった、「これはあなたがそのともしめ真実しんじつなのか。あなたはどうしてあなたのとも一緒いっしょかなかったのか」。

16:18 후새가 압살롬에게 이르되 그렇지 아니하니이다 내가 여호와와 이 백성 모든 이스라엘의 택한 자에게 속하여 그와 함께 거할 것이니이다
16:18 ホシャイはアブサロムにった、「いいえ、しゅとこのたみとイスラエルのすべての人々ひとびとえらんだものにわたしはぞくし、かつそのひと一緒いっしょにおります。

16:19 또 내가 이제 누구를 섬기리이까 그 아들이 아니니이까 내가 전에 왕의 아버지를 섬긴 것 같이 왕을 섬기리이다 하니라
16:19 かつまたわたしはだれにつかえるべきですか。そのまえつかえるべきではありませんか。あなたのちちまえつかえたように、わたしはあなたのまえつかえます」。

16:20 ○ 압살롬이 아히도벨에게 이르되 너는 어떻게 행할 모략을 우리에게 가르치라
16:20 そこでアブサロムはアヒトペルにった、「あなたがたは、われわれがどうしたらよいのか、はかりごとをべなさい」。

16:21 아히도벨이 압살롬에게 이르되 왕의 아버지가 머물러 두어 궁을 지키게 한 후궁들로 더불어 동침하소서 그리하면 왕께서 왕의 부친의 미워하는 바 됨을 온 이스라엘이 들으리니 왕과 함께 있는 모든 사람의 힘이 더욱 강하여지리이다
16:21 アヒトペルはアブサロムにった、「あなたのちちいえまもるためにのこされた、めかけたちのところにはいりなさい。そうすればイスラエルはみなあなたが父上ちちうえにくまれることをくでしょう。そしてあなたと一緒いっしょにいるものつよくなるでしょう」。

16:22 이에 사람들이 압살롬을 위하여 지붕에 장막을 치니 압살롬이 온 이스라엘 무리의 눈 앞에서 그 부친의 후궁들로 더불어 동침하니라
16:22 こうしてかれらがアブサロムのために屋上おくじょう天幕てんまくったので、アブサロムはぜんイスラエルのまえちちのめかけたちのところにはいった。

16:23 그때에 아히도벨의 베푸는 모략은 하나님께 물어 받은 말씀과 일반이라 저의 모든 모략은 다윗에게나 압살롬에게나 이와 같더라
16:23 そのころアヒトペルがさづけるはかりごとはひとかみのみげをうかがうようであった。アヒトペルのはかりごとはみなダビデにもアブサロムにもともにそのようにおもわれた。 

第17章

17:1 아히도벨이 또 압살롬에게 이르되 이제 나로 하여금 사람 일만 이천을 택하게 하소서 오늘 밤에 내가 일어나서 다윗의 뒤를 따라
17:1 ときにアヒトペルはアブサロムにった、「わたしに一万二千のひとえらさせてください。わたしはって、今夜こんやダビデのあとをい、

17:2 저가 곤하고 약할 때에 엄습하여 저를 무섭게 한즉 저와 함께 있는 모든 백성이 도망하리니 내가 다윗 왕만 쳐죽이고
17:2 かれつかれてよわくなっているところをおそって、かれをあわてさせましょう。そしてかれともにいるたみがみなげるとき、わたしはおうひとりをり、

17:3 모든 백성으로 왕께 돌아오게 하리니 무리의 돌아오기는 왕의 찾는 이 사람에게 달렸음이라 그리하면 모든 백성이 평안하리이다
17:3 すべてのたみ花嫁はなよめがそのおっとのもとにかえるようにあなたにかえらせましょう。あなたがもとめておられるのはただひとりのいのちだけですから、たみはみなおだやかになるでしょう」。

17:4 압살롬과 이스라엘 장로들이 다 그 말을 옳게 여기더라
17:4 この言葉ことばはアブサロムとイスラエルのすべての長老ちょうろうこころにかなった。

17:5 ○ 압살롬이 이르되 아렉 사람 후새도 부르라 우리가 저의 말도 듣자 하니라
17:5 そこでアブサロムはった、「アルキびとホシャイをもびよせなさい。われわれはかれうことをきましょう」。

17:6 후새가 압살롬에게 이르매 압살롬이 저에게 말하여 가로되 아히도벨이 여차여차히 말하니 우리가 그 말대로 행하랴 그렇지 않거든 너는 말하라
17:6 ホシャイがアブサロムのもとにきたとき、アブサロムはかれった、「アヒトペルはこのようにった。われわれはかれ言葉ことばのようにおこなうべきか。いけないのであれば、いなさい」。

17:7 후새가 압살롬에게 이르되 이때에는 아히도벨의 베푼 모략이 선치 아니하니이다 하고
17:7 ホシャイはアブサロムにった、「このたびアヒトペルがさづけたはかりごとはくありません」。

17:8 또 말하되 왕도 아시거니와 왕의 부친과 그 종자들은 용사라 저희는 들에 있는 곰이 새끼를 빼앗긴 것 같이 격분하였고 왕의 부친은 병법에 익은 사람인즉 백성과 함께 자지 아니하고
17:8 ホシャイはまたった、「ごぞんじのように、あなたのちちとその従者じゅうしゃたちとは勇士ゆうしです。そのうえかれらは、うばわれたくまのように、ひどくいかっています。また、あなたのちちはいくさびとですから、たみとも宿やどらないでしょう。

17:9 이제 어느 굴에나 어느 곳에 숨어 있으리니 혹 무리 중에 몇이 먼저 엎드러지면 그 소문을 듣는 자가 말하기를 압살롬을 좇는 자 가운데서 패함을 당하였다 할지라
17:9 かれいまでもあななかか、どこかほかのところにかくれています。もしたみのうちのいくひとかが手始てはじめにたおれるならば、それをものはだれでも、『アブサロムにしたがたみのうちに戦死者せんししゃがあった』とうでしょう。

17:10 비록 용감하여 사자 같은 자의 마음이라도 저상하리니 이는 이스라엘 무리가 왕의 부친은 영웅이요 그 종자들도 용사인 줄 앎이니이다
17:10 そうすれば、ししのこころのようなこころのあるいさましいひとであっても、おそれてってしまうでしょう。それはイスラエルのすべてのひとが、あなたのちち勇士ゆうしであること、またかれともにいるものが、いさましい人々ひとびとであることをっているからです。

17:11 나의 모략은 이러하니이다 온 이스라엘을 단부터 브엘세바까지 바닷가의 많은 모래 같이 왕께로 모으고 친히 전장에 나가시고
17:11 ところでわたしのはかりごとは、イスラエルをダンからベエルシバまで、うみべのすなのようにおおくあなたのもとにあつめて、あなたみずからたたかいにのぞむことです。

17:12 우리가 그 만날 만한 곳에서 저를 엄습하기를 이슬이 땅에 내림 같이 저의 위에 덮여 저와 그 함께 있는 모든 사람을 하나도 남겨 두지 아니할 것이요
17:12 こうしてわれわれはかれつかる場所ばしょかれおそい、つゆがにおりるようにかれうえくだる。そしてかれおよびかれともにいるすべてのひとをひとりものこさないでしょう。

17:13 또 만일 저가 어느 성에 들었으면 온 이스라엘이 줄을 가져다가 그 성을 강으로 끌어들여서 그곳에 한 작은 돌도 보이지 않게 할 것이니이다 하매
17:13 もしかれがいずれかのまち退しりぞくならば、ぜんイスラエルはそのまちになわをかけ、われわれはそれをたにたおして、そこに一つの小石こいしられないようにするでしょう」。

17:14 압살롬과 온 이스라엘 사람들이 이르되 아렉 사람 후새의 모략은 아히도벨의 모략보다 낫다 하니 이는 여호와께서 압살롬에게 화를 내리려 하사 아히도벨의 좋은 모략을 파하기로 작정하셨음이더라
17:14 アブサロムとイスラエルの人々ひとびとはみな、「アルキびとホシャイのはかりごとは、アヒトペルのはかりごとよりもよい」とった。それはしゅがアブサロムにわざわいくだそうとして、アヒトペルのはかりごとをやぶることをさだめられたからである。

17:15 ○ 이에 후새가 사독과 아비아달 두 제사장에게 이르되 아히도벨이 압살롬과 이스라엘 장로들에게 여차여차히 모략을 베풀었고 나도 여차여차히 모략을 베풀었으니
17:15 そこでホシャイは祭司さいしたち、ザドクとアビヤタルとにった、「アヒトペルはアブサロムとイスラエルの長老ちょうろうたちのためにこういうはかりごとをした。またわたしはこういうはかりごとをした。

17:16 이제 너희는 빨리 사람을 보내어 다윗에게 고하기를 오늘 밤에 광야 나룻터에서 자지 마시고 아무쪼록 건너가소서 하라 혹시 왕과 그 좇는 자들이 몰사할까 하노라 하니라
17:16 それゆえ、あなたがたはすみやかにひとをつかわしてダビデにげ、『今夜こんや荒野あらのわた宿やどらないで、かならわたってきなさい。さもないとおうおよびともにいるたみはみな、ほろぼされるでしょう』といなさい」。

17:17 그때에 요나단과 아히마아스가 사람이 볼까 두려워하여 감히 성에 들어가지 못하고 에느로겔 가에 머물고 어떤 계집종은 저희에게 나와서 고하고 저희는 가서 다윗에게 고하더니
17:17 ときに、ヨナタンとアヒマアズはエンロゲルでっていた。ひとりのつかえめがってかれらにげ、かれらはってダビデおうげるのがつねであった。それはかれらがまちにはいるのをられないようにするためである。

17:18 한 소년이 저희를 보고 압살롬에게 고한지라 그 두 사람이 빨리 달려서 바후림 어떤 사람의 집으로 들어가서 그 뜰에 있는 우물 속으로 내려가니
17:18 ところがひとりの若者わかものかれらをてアブサロムにげたので、かれらふたりはいそいでり、バホリムの、あるひとりのひといえにきた。そのひとにわ井戸いどがあって、かれらはそのなかくだったので、

17:19 그 집 여인이 덮을 것을 가져다가 우물 아구를 덮고 찧은 곡식을 그 위에 널매 도무지 알지 못할러라
17:19 おんなはおおいをってきて井戸いどくちうえにひろげ、むぎをそのうえにまきらした。それゆえそのことなにれなかった。

17:20 압살롬의 종들이 그 집에 와서 여인에게 묻되 아히마하스와 요나단이 어디 있느냐 여인이 가로되 그들이 시내를 건너가더라 하니 저희가 찾아도 만나지 못하고 예루살렘으로 돌아가니라
17:20 アブサロムのしもべたちはそのおんないえにきてった、「アヒマアズとヨナタンはどこにいますか」。おんなかれらにった、「あの人々ひとびと小川おがわわたってきました」。かれらはたずねたが見当みあたらなかったのでエルサレムにかえった。

17:21 ○ 저희가 간 후에 두 사람이 우물에서 올라와서 다윗 왕에게 이르러 고하여 가로되 당신들은 일어나 빨리 물을 건너가소서 아히도벨이 당신들을 해하려고 여차여차히 모략을 베풀었나이다
17:21 かれらがったのち人々ひとびと井戸いどからのぼり、ってダビデおうげた。すなわちかれらはダビデにった、「って、すみやかにかわわたりなさい。アヒトペルがあなたがたにたいしてこういうはかりごとをしたからです」。

17:22 다윗이 일어나 모든 백성과 함께 요단을 건널새 새벽에 미쳐서 한 사람도 요단을 건너지 못한 자가 없었더라
17:22 そこでダビデはって、ともにいるすべてのたみ一緒いっしょにヨルダンをわたった。夜明よあけには、ヨルダンをわたらないものはひとりもなかった。

17:23 아히도벨이 자기 모략이 시행되지 못함을 보고 나귀에 안장을 지우고 떠나 고향으로 돌아가서 자기 집에 이르러 집을 정리하고 스스로 목매어 죽으매 그 아비 묘에 장사되니라
17:23 アヒトペルは、自分じぶんはかりごとがおこなわれないのをて、ろばにくらをき、って自分じぶんまちき、そのいえかえった。そしていえひと遺言ゆいごんしてみずからくびれてに、そのちちはかほうむられた。

17:24 ○ 이에 다윗은 마하나임에 이르고 압살롬은 모든 이스라엘 사람과 함께 요단을 건너니라
17:24 ダビデはマハナイムにきた。またアブサロムは自分じぶんともにいるイスラエルのすべての人々ひとびと一緒いっしょにヨルダンをわたった。

17:25 압살롬이 아마사로 요압을 대신하여 군장을 삼으니라 아마사는 이스라엘 사람 이드라라 하는 자의 아들이라 이드라가 나하스의 딸 아비갈과 동침하여 저를 낳았으며 아비갈은 요압의 어미 스루야의 동생이더라
17:25 アブサロムはアマサをヨアブのかわりにぐんちょうとした。アマサはかのナハシのむすめでヨアブのははゼルヤのいもうとであるアビガルをめとったイシマエルびと、はイトラというひとである。

17:26 이에 이스라엘 무리와 압살롬이 길르앗 땅에 진 치니라
17:26 そしてイスラエルとアブサロムはギレアデの陣取じんどった。

17:27 ○ 다윗이 마하나임에 이르렀을 때에 암몬 족속에게 속한 랍바 사람 나하스의 아들 소비와 로데발 사람 암미엘의 아들 마길과 로글림 길르앗 사람 바르실래가
17:27 ダビデがマハナイムにきたとき、アンモンの人々ひとびとのうちのラバのナハシのショビと、ロ・デバルのアンミエルのマキル、およびロゲリムのギレアデびとバルジライは、

17:28 침상과 대야와 질그릇과 밀과 보리와 밀가루와 볶은 곡식과 콩과 팥과 볶은 녹두와
17:28 寝床ねどこはち土器どき小麦こむぎ大麦おおむぎこな、いりむぎまめ、レンズまめ

17:29 꿀과 뻐더와 양과 치스를 가져다가 다윗과 그 함께 한 백성으로 먹게 하였으니 이는 저희 생각에 백성이 들에서 시장하고 곤하고 목마르겠다 함이더라
17:29 みつ凝乳ぎょうにゅうひつじ乾酪かんらくをダビデおよびともにいるたみべるためにってきた。それはかれらが、「たみ荒野あらのつかれかわいている」とおもったからである。 

第18章

18:1 이에 다윗이 그 함께 한 백성을 계수하고 천부장과 백부장을 그 위에 세우고
18:1 さてダビデは自分じぶんともにいるたみ調しらべて、そのうえに千にんちょう、百にんちょうてた。

18:2 그 백성을 내어보낼새 삼분지 일은 요압의 수하에, 삼분지 일은 스루야의 아들 요압의 동생 아비새의 수하에 붙이고 삼분지 일은 가드 사람 잇대의 수하에 붙이고 백성에게 이르되 나도 반드시 너희와 함께 나가리라
18:2 そしてダビデはたみをつかわし、三ぶんの一をヨアブのに、三ぶんの一をゼルヤのヨアブの兄弟きょうだいアビシャイのに、三ぶんの一をガテびとイッタイのにあずけた。こうしておうたみった、「わたしもまたかならずあなたがたと一緒いっしょます」。

18:3 백성들이 가로되 왕은 나가지 마소서 우리가 도망할지라도 저희는 우리에게 주의하지 아니할 터이요 우리가 절반이나 죽을지라도 우리에게 주의하지 아니할 터이라 왕은 우리 만 명보다 중하시오니 왕은 성에 계시다가 우리를 도우심이 좋으니이다
18:3 しかしたみった、「あなたはてはなりません。それはわれわれがどんなにげても、かれらはわれわれにこころをとめず、われわれのなかばがんでも、われわれにこころをとめないからです。しかしあなたはわれわれの一万にひとしいのです。それゆえあなたはまちなかからわれわれをたすけてくださるほうがよろしい」。

18:4 왕이 저희에게 이르되 너희가 선히 여기는 대로 내가 행하리라 하고 문 곁에 서매 모든 백성이 백 명씩 천 명씩 대를 지어 나가는지라
18:4 おうかれらにった、「あなたがたのもっといとおもうことをわたしはしましょう」。こうしておうもんのかたわらにち、たみみなあるいは百にん、あるいは千にんとなってった。

18:5 왕이 요압과 아비새와 잇대에게 명하여 가로되 나를 위하여 소년 압살롬을 너그러이 대접하라 하니 왕이 압살롬을 위하여 모든 군장에게 명령할 때에 백성들이 다 들으니라
18:5 おうはヨアブ、アビシャイおよびイッタイにめいじて、「わたしのため、若者わかものアブサロムをおだやかにあつかうように」とった。おうがアブサロムのことについてすべてのちょうたちにめいじているときたみみないていた。

18:6 이에 백성이 이스라엘을 치러 들로 나가서 에브라임 수풀에서 싸우더니
18:6 こうしてたみはイスラエルにかってき、エフライムのもりたたかったが、

18:7 거기서 이스라엘 무리가 다윗의 신복들에게 패하매 그 날 그곳에서 살륙이 커서 이만에 이르렀고
18:7 イスラエルのたみはそのところでダビデの家来けらいたちのまえやぶれた。そのそのところ戦死者せんししゃおおく、二万におよんだ。

18:8 그 땅에서 사면으로 퍼져 싸웠으므로 그 날에 수풀에서 죽은 자가 칼에 죽은 자보다 많았더라
18:8 そしてたたかいはあまねくそののおもてにひろがった。このもりほろぼしたものは、つるぎのほろぼしたものよりもおおかった。

18:9 ○ 압살롬이 다윗의 신복과 마주치니라 압살롬이 노새를 탔는데 그 노새가 큰 상수리나무 번성한 가지 아래로 지날 때에 압살롬의 머리털이 그 상수리나무에 걸리매 저가 공중에 달리고 그 탔던 노새는 그 아래로 빠져나간지라
18:9 さてアブサロムはダビデの家来けらいたちにった。そのときアブサロムは騾馬らばっていたが、騾馬らばおおきいかしのの、しげったえだしたとおったので、アブサロムのあたまがそのかしのにかかって、かれ天地てんちあいだにつりさがった。騾馬らばかれててぎてった。

18:10 한 사람이 보고 요압에게 고하여 가로되 내가 보니 압살롬이 상수리나무에 달렸더이다
18:10 ひとりのひとがそれをてヨアブにげてった、「わたしはアブサロムが、かしのにかかっているのをました」。

18:11 요압이 그 고한 사람에게 이르되 네가 보고 어찌하여 당장에 쳐서 땅에 떨어뜨리지 아니하였느뇨 내가 네게 은 열 개와 띠 하나를 주었으리라
18:11 ヨアブはそれをげたひとった、「あなたはそれをたというのか。それなら、どうしてあなたはかれをそのところで、おとさなかったのか。わたしはあなたにぎん十シケルとおびすじあたえたであろうに」。

18:12 그 사람이 요압에게 대답하되 내가 내 손에 은 천 개를 받는다 할지라도 나는 왕의 아들에게 손을 대지 아니하겠나이다 우리가 들었거니와 왕이 당신과 아비새와 잇대에게 명하여 이르시기를 삼가 누구든지 소년 압살롬을 해하지 말라 하셨나이다
18:12 そのひとはヨアブにった、「たといわたしのぎん千シケルをけても、しておうてきすることはしません。おうはわれわれがいているところで、あなたとアビシャイとイッタイに、『わたしのため若者わかものアブサロムを保護ほごせよ』とめいじられたからです。

18:13 아무 일도 왕 앞에는 숨길 수 없나니 내가 만일 거역하여 그 생명을 해하였더면 당신도 나를 대적하였으리이다
18:13もしわたしがそむいてかれいのちをそこなったのであれば、何事なにごとおうかくれることはありませんから、あなたはみずからってわたしをめられたでしょう」。

18:14 요압이 가로되 나는 너와 같이 지체할 수 없다 하고 손에 작은 창 셋을 가지고 가서 상수리나무 가운데서 아직 살아 있는 압살롬의 심장을 찌르니
18:14 そこで、ヨアブは「こうしてあなたとともにとどまってはおられない」とって、に三すじげやりをり、あのかしのにかかって、なおきているアブサロムの心臓しんぞうにこれをとおした。

18:15 요압의 병기를 맡은 소년 열이 압살롬을 에워싸고 쳐죽이니라
18:15 ヨアブの武器ぶきる十にん若者わかものたちはいて、アブサロムをころした。

18:16 ○ 요압이 나팔을 불어 백성들로 그치게 하니 저희가 이스라엘을 따르지 아니하고 돌아오니라
18:16 こうしてヨアブがラッパをいたので、たみはイスラエルのあとをうことをやめてかえった。ヨアブがたみきとめたからである。

18:17 무리가 압살롬을 옮겨다가 수풀 가운데 큰 구멍에 던지고 그 위에 심히 큰 돌무더기를 쌓으니라 온 이스라엘 무리가 각기 장막으로 도망하니라
18:17 人々ひとびとはアブサロムをって、もりなかおおきなあなげいれ、そのうえにひじょうにおおきい石塚いしづかげた。そしてイスラエルはみなおのおのその天幕てんまくかえった。

18:18 압살롬이 살았을 때에 자기를 위하여 한 비석을 가져 세웠으니 이는 저가 자기 이름을 전할 아들이 없음을 한탄함이라 그러므로 자기 이름으로 그 비석을 이름하였으며 그 비석이 왕의 골짜기에 있고 이제까지 압살롬의 기념비라 일컫더라
18:18 さてアブサロムはきているあいだに、おうたに自分じぶんのために一つのはしらてた。それはかれが、「わたしは自分じぶんつたえるがない」とおもったからである。かれはそのはしら自分じぶんをつけた。そのはしら今日こんにちまでアブサロムのいしぶみととなえられている。

18:19 ○ 사독의 아들 아히마아스가 가로되 청컨대 나로 빨리 왕에게 가서 여호와께서 왕의 원수 갚아 주신 소식을 전하게 하소서
18:19 さてザドクのアヒマアズはった、「わたしははしってって、しゅおうてきからすくされたおとずれをおうつたえましょう」。

18:20 요압이 저에게 이르되 너는 오늘 소식을 전하는 자가 되지 말고 다른 날에 전할 것이니라 왕의 아들이 죽었나니 네가 오늘날 소식을 전하지 못하리라 하고
18:20 ヨアブはかれった、「きょうは、おとずれをつたえてはならない。おとずれをつたえるのは、ほかのにしなさい。きょうはおうんだので、おとずれをつたえてはならない」。

18:21 구스 사람에게 이르되 네가 가서 본 것을 왕께 고하라 하매 구스 사람이 요압에게 절하고 달음질하여 가니
18:21 ヨアブはクシびとにった、「って、あなたのことおうげなさい」。クシびとはヨアブにれいをしてはしってった。

18:22 사독의 아들 아히마아스가 다시 요압에게 이르되 청컨대 아무쪼록 나로 또한 구스 사람의 뒤를 따라 달음질하게 하소서 요압이 가로되 내 아들아 왜 달음질하려 하느냐 이 소식으로 인하여는 상을 받지 못하리라 하되
18:22 ザドクのアヒマアズはかさねてヨアブにった、「何事なにごとがあろうとも、わたしにもクシびとのあとからはしってかせてください」。ヨアブはった、「よ、おとずれのむくいをられないのに、どうしてあなたははしってこうとするのか」。

18:23 저가 아무쪼록 달음질하겠노라 하는지라 요압이 가로되 그리하라 하니 아히마아스가 들길로 달음질하여 구스 사람보다 앞서니라
18:23 かれった、「何事なにごとがあろうとも、わたしははしってきます」。ヨアブはかれった、「はしってきなさい」。そこでアヒマアズは低地ていちみちはしってき、クシびとをした。

18:24 ○ 때에 다윗이 두 문 사이에 앉았더라 파숫군이 성 문 루에 올라가서 눈을 들어 보니 어떤 사람이 홀로 달음질하는지라
18:24 ときにダビデは二つのもんあいだにすわっていた。そして見張みはりのもの城壁じょうへきもん屋根やねにのぼり、をあげてていると、ただひとりではしってくるものがあった。

18:25 파숫군이 외쳐 왕께 고하매 왕이 가로되 저가 만일 혼자면 그 입에 소식이 있으리라 할 때에 저가 차차 가까이 오니라
18:25 見張みはりのものばわっておうげたので、おうった、「もしひとりならば、そのくちにおとずれがあるであろう」。そのひといそいできてちかづいた。

18:26 파숫군이 본즉 한 사람이 또 달음질하는지라 문지기에게 외쳐 이르되 보라 한 사람이 또 혼자 달음질한다 하니 왕이 가로되 저도 소식을 가져오느니라
18:26 見張みはりのものは、ほかにまたひとりはしってくるのをたので、もんほうばわってった、「よ、ほかにただひとりではしってものがあります」。おうった、「かれもまたおとずれをってくるのだ」。

18:27 파숫군이 가로되 나 보기에는 앞선 사람의 달음질이 사독의 아들 아히마아스의 달음질과 같으니이다 왕이 가로되 저는 좋은 사람이니 좋은 소식을 가져오느니라
18:27 見張みはりのものった、「まっさきはしってひとはザドクのアヒマアズのようです」。おうった、「かれひとだ。いおとずれをってくるであろう」。

18:28 아히마아스가 외쳐 왕께 말씀하되 평강하옵소서 하고 왕의 앞에서 얼굴을 땅에 대고 절하여 가로되 왕의 하나님 여호와를 찬양하리로소이다 그 손을 들어 내 주 왕을 대적하는 자들을 붙여 주셨나이다
18:28 ときにアヒマアズはばわっておうった、「平安へいあんでいらせられますように」。そしておうまえにひれしてった、「あなたのかみしゅはほむべきかな。しゅおう、わがきみてきしてをあげた人々ひとびとわたされました」。

18:29 왕이 가로되 소년 압살롬이 잘 있느냐 아히마아스가 대답하되 요압이 왕의 종 나를 보낼 때에 크게 소동하는 것을 보았사오나 무슨 일인지 알지 못하였나이다
18:29 おうった、「若者わかものアブサロムは平安へいあんですか」。アヒマアズはこたえた、「ヨアブがしもべをつかわすとき、わたしはおおきなさわぎをましたが、何事なにごとであったかりません」。

18:30 왕이 가로되 물러나 곁에 서 있으라 하매 물러나서 섰더라
18:30 おうった、「わきへって、そこにっていなさい」。かれはわきへってった。

18:31 ○ 구스 사람이 이르러 고하되 내 주 왕께 보할 소식이 있나이다 여호와께서 오늘날 왕을 대적하던 모든 원수를 갚으셨나이다
18:31 そのときクシびとがきた。そしてそのクシびとはった、「わがきみおういおとずれをおけくださるよう。しゅはきょう、すべてあなたにてきしてったものどものから、あなたをすくされたのです」。

18:32 왕이 구스 사람에게 묻되 소년 압살롬이 잘 있느냐 구스 사람이 대답하되 내 주 왕의 원수와 일어나서 왕을 대적하는 자들은 다 그 소년과 같이 되기를 원하나이다
18:32 おうはクシびとにった、「若者わかものアブサロムは平安へいあんですか」。クシびとはこたえた、「おう、わがきみてき、およびすべてあなたにてきしてち、がいをしようとするものは、あの若者わかもののようになりますように」。

18:33 왕의 마음이 심히 아파 문 루로 올라가서 우니라 저가 올라갈 때에 말하기를 내 아들 압살롬아 내 아들 내 아들 압살롬아 내가 너를 대신하여 죽었더면, 압살롬 내 아들아 내 아들아 하였더라
18:33 おうはひじょうにかなしみ、もんうえのへやにのぼっていた。かれきながらこのようにった、「わがアブサロムよ。わが、わがアブサロムよ。ああ、わたしがかわってねばよかったのに。アブサロム、わがよ、わがよ」。 

第19章

19:1 혹이 요압에게 고하되 왕이 압살롬을 위하여 울며 슬퍼하시나이다 하니
19:1 ときにヨアブにげるものがあって、「よ、おうはアブサロムのためにかなしんでいる」とった。

19:2 왕이 그 아들을 위하여 슬퍼한다 함이 그 날에 백성들에게 들리매 그 날의 이김이 모든 백성에게 슬픔이 된지라
19:2 こうしてその勝利しょうりはすべてのたみかなしみとなった。それはそのたみが、「おうはそののためにかなしんでいる」とひとうのをいたからである。

19:3 그 날에 백성들이 싸움에 쫓겨 부끄러워 도망함 같이 가만히 성으로 들어가니라
19:3 そしてたみはそのたたかいにげてじているたみがひそかに、はいるように、ひそかにまちにはいった。

19:4 왕이 얼굴을 가리우고 큰 소리로 부르되 내 아들 압살롬아 압살롬아 내 아들아 내 아들아 하니
19:4 おうかおをおおった。そしておう大声おおごえさけんで、「わがアブサロムよ。アブサロム、わがよ、わがよ」とった。

19:5 요압이 집에 들어가서 왕께 말씀하되 왕께서 오늘 왕의 생명과 왕의 자녀의 생명과 처첩들의 생명을 구원한 모든 신복의 얼굴을 부끄럽게 하시니
19:5 ときにヨアブはいえにはいり、おうのもとにきてった、「あなたは、きょう、あなたのいのちと、あなたのむすこむすめたちのいのち、およびあなたのつまたちのいのちと、めかけたちのいのちすくったすべての家来けらいかおをはずかしめられました。

19:6 이는 왕께서 미워하는 자는 사랑하시며 사랑하는 자는 미워하시고 오늘 장관들과 신복들을 멸시하심을 나타내심이라 오늘 내가 깨달으니 만일 압살롬이 살고 오늘 우리가 다 죽었더면 왕이 마땅히 여기실 뻔하였나이다
19:6 それはあなたが自分じぶんにくものあいし、自分じぶんあいするものにくまれるからです。あなたは、きょう、ぐんちょうたちをも、しもべたちをもかえりみないことをしめされました。きょう、わたしはりました。もし、アブサロムがきていて、われわれがみなきょうんでいたら、あなたのにかなったでしょう。

19:7 이제 곧 일어나 나가서 왕의 신복들의 마음을 위로하여 말씀하옵소서 내가 여호와를 가리켜 맹세하옵나니 왕이 만일 나가지 아니하시면 오늘 밤에 한 사람도 왕과 함께 머물지 아니할지라 그리하면 그 화가 왕이 젊었을 때부터 지금까지 당하신 모든 화보다 더욱 심하리이다
19:7 いまってって、しもべたちにねんごろにかたってください。わたしはしゅをさしてちかいます。もしあなたがられないならば、今夜こんやあなたとともにとどまるものはひとりもないでしょう。これはあなたがわかときからいままでにこうむられたすべてのわざわいよりも、あなたにとってわるいでしょう」。

19:8 왕이 일어나 성문에 앉으매 혹이 모든 백성에게 고하되 왕이 문에 앉아 계시다 하니 모든 백성이 왕의 앞으로 나아오니라 ○ 이스라엘은 이미 각기 장막으로 도망하였더라
19:8 そこでおうってもんのうちのについた。人々ひとびとはすべてのたみに、「よ、おうもんしている」とげたので、たみはみなおうまえにきた。 さてイスラエルはおのおのその天幕てんまくかえった。

19:9 이스라엘 모든 지파 백성들이 변론하여 가로되 왕이 우리를 원수의 손에서 구원하여 내셨고 또 우리를 블레셋 사람의 손에서 구원하셨으나 이제 압살롬을 피하여 나라에서 나가셨고
19:9 そしてイスラエルのもろもろの部族ぶぞくなかたみはみなあらそってった、「おうはわれわれをてきからすくし、またわれわれをペリシテびとのからたすされた。しかしいまはアブサロムのためにくにのそとにげておられる。

19:10 우리가 기름을 부어 우리를 다스리게 한 압살롬은 싸움에 죽었거늘 이제 너희가 어찌하여 왕을 도로 모셔 올 일에 잠잠하고 있느냐 하니라
19:10 またわれわれがあぶらそそいで、われわれのうえてたアブサロムはたたかいでんだ。それであるのに、どうしてあなたがたはおうみちびきかえることについて、なにをもわないのか」。

19:11 ○ 다윗 왕이 사독과 아비아달 두 제사장에게 기별하여 가로되 너희는 유다 장로들에게 고하여 이르기를 왕의 말씀이 온 이스라엘이 왕을 궁으로 도로 모셔 오자 하는 말이 왕께 들렸거늘 너희는 어찌하여 궁으로 모시는 일에 나중이 되느냐
19:11 ダビデおう祭司さいしたちザドクとアビヤタルとにひとをつかわしてった、「ユダの長老ちょうろうたちにいなさい、『ぜんイスラエルの言葉ことばおうたっしたのに、どうしてあなたがたはおうをそのいえみちびきかえる最後さいごものとなるのですか。

19:12 너희는 내 형제요 내 골육이어늘 어찌하여 왕을 도로 모셔오는 일에 나중이 되리요 하셨다 하고
19:12 あなたがたはわたしの兄弟きょうだい、わたしの骨肉こつにくです。それにどうしておうみちびきかえる最後さいごものとなるのですか』。

19:13 너희는 또 아마사에게 이르기를 너는 내 골육이 아니냐 네가 요압을 대신하여 항상 내 앞에서 군장이 되지 아니하면 하나님이 내게 벌 위에 벌을 내리시기를 바라노라 하셨다 하라 하여
19:13 またアマサにいなさい、『あなたはわたしの骨肉こつにくではありませんか。これからのちあなたをヨアブにえて、わたしのぐんちょうとします。もしそうしないときは、かみ幾重いくえにもわたしをばっしてくださるように』」。

19:14 모든 유다 사람들로 마음을 일제히 돌리게 하매 저희가 왕께 보내어 가로되 왕은 모든 신복으로 더불어 돌아오소서 한지라
19:14 こうしてダビデはユダのすべてのひとこころを、ひとりのように自分じぶんかたむけさせたので、かれらはおうに、「どうぞあなたも、すべての家来けらいたちもかえってきてください」といおくった。

19:15 왕이 돌아와 요단에 이르매 유다 족속이 왕을 맞아 요단을 건네려 하여 길갈로 오니라
19:15 そこでおうかえってきてヨルダンまでると、ユダのひとひとおうむかえるためギルガルにきて、おうにヨルダンをわたらせた。

19:16 ○ 바후림에 있는 베냐민 사람 게라의 아들 시므이가 급히 유다 사람과 함께 다윗 왕을 맞으려 내려올 때에
19:16 バホリムのベニヤミンびと、ゲラのシメイは、いそいでユダの人々ひとびとともくだってきて、ダビデおうむかえた。

19:17 베냐민 사람 일천 명이 저와 함께 하고 사울의 사환 시바도 그 아들 열 다섯과 종 스무 명으로 더불어 저와 함께 하여 요단 강을 밟고 건너 왕의 앞으로 나아오니라
19:17 一千にんのベニヤミンびとがかれともにいた。またサウルのいえのしもべヂバもその十五にんのむすこと、二十にんのしもべをしたがえて、おうまえにヨルダンにくだった。

19:18 왕의 가족을 건네려 하며 왕의 선히 여기는 대로 쓰게 하려 하여 나룻배가 건너가니 왕이 요단을 건너려 할 때에 게라의 아들 시므이가 왕의 앞에 엎드려
19:18 そしておう家族かぞくわたし、おうこころにかなうことをしようとわたわたった。ゲラのシメイはヨルダンをわたろうとするときおうまえにひれし、

19:19 왕께 고하되 내 주여 원컨대 내게 죄 주지 마옵소서 내 주 왕께서 예루살렘에서 나오시던 날에 종의 패역한 일을 기억하지 마옵시며 마음에 두지 마옵소서
19:19 おうった、「どうぞわがきみが、つみをわたしにしられないように。またわがきみおうのエルサレムをられたに、しもべがおこなったわることおもされないように。どうぞおうがそれをこころめられないように。

19:20 왕의 종 내가 범죄한 줄 아옵는 고로 오늘 요셉의 온 족속 중 내가 먼저 내려와서 내 주 왕을 영접하나이다
19:20 しもべは自分じぶんつみおかしたことをっています。それゆえ、よ、わたしはきょう、ヨセフの全家ぜんかのまっさきくだってきて、わがしゅおうむかえるのです」。

19:21 ○ 스루야의 아들 아비새가 대답하여 가로되 시므이가 여호와의 기름 부으신 자를 저주하였으니 그로 인하여 죽어야 마땅치 아니하니이까
19:21 ゼルヤのアビシャイはこたえてった、「シメイはしゅあぶらそそがれたものをのろったので、そのためにころされるべきではありませんか」。

19:22 다윗이 가로되 스루야의 아들들아 내가 너희와 무슨 상관이 있기로 너희가 오늘 나의 대적이 되느냐 오늘 어찌하여 이스라엘 가운데서 사람을 죽이겠느냐 내가 오늘날 이스라엘의 왕이 된 것을 내가 알지 못하리요 하고
19:22 ダビデはった、「あなたがたゼルヤのたちよ、あなたがたとなにのかかわりがあって、あなたがたはきょうわたしに敵対てきたいするのか。きょう、イスラエルのうちでひところしてかろうか。わたしが、きょうイスラエルのおうとなったことを、どうして自分じぶんらないことがあろうか」。

19:23 시므이에게 이르되 네가 죽지 아니하리라 하고 저에게 맹세하니라
19:23 こうしておうはシメイに、「あなたをころさない」とって、おうかれちかった。

19:24 ○ 사울의 손자 므비보셋이 내려와서 왕을 맞으니 저는 왕의 떠난 날부터 평안히 돌아오는 날까지 그 발을 맵시 내지 아니하며 그 수염을 깎지 아니하며 옷을 빨지 아니하였더라
19:24 サウルのメピボセテはくだってきておうむかえた。かれおうったからやすらかにかえまで、そのあしかざらず、そのひげをととのえず、またその着物きものあらわなかった。

19:25 예루살렘에서 와서 왕을 맞을 때에 왕이 저에게 물어 가로되 므비보셋이여 네가 어찌하여 나와 함께 가지 아니하였더뇨
19:25 かれがエルサレムからきておうむかえたときおうかれった、「メピボセテよ、あなたはどうしてわたしとともかなかったのか」。

19:26 대답하되 내 주 왕이여 왕의 종 나는 절뚝발이이므로 내 나귀에 안장을 지워 타고 왕과 함께 가려 하였더니 나의 종이 나를 속이고
19:26 かれこたえた、「わがしゅおうよ、わたしの家来けらいがわたしをあざむいたのです。しもべはかれに、『わたしのために、ろばにくらをけ。わたしはそれにっておうともく』とったのです。しもべはあしなえだからです。

19:27 종 나를 내 주 왕께 참소하였나이다 내 주 왕께서는 하나님의 사자와 같으시니 왕의 처분대로 하옵소서
19:27 ところがかれはしもべのことをわがしゅおうまえに、あしざまにったのです。しかし、わがしゅおうかみ使つかいのようでいらせられます。それで、あなたのいとおもわれることをしてください。

19:28 내 아비의 온 집이 내 주 왕 앞에서는 다만 죽을 사람이 되지 아니하였었나이까 그러나 종을 왕의 상에서 음식 먹는 자 가운데 두셨사오니 내게 오히려 무슨 옳음이 있어서 다시 왕께 부르짖을 수 있사오리이까
19:28 わたしのちち全家ぜんかはわがしゅおうまえにはみなんだひとにすぎないのに、あなたはしもべを、あなたの食卓しょくたく食事しょくじをする人々ひとびとのうちにかれました。わたしになんの権利けんりがあって、かさねておううったえることができましょう」。

19:29 왕이 저에게 이르되 네가 어찌하여 또 네 일을 말하느냐 내가 이르노니 너는 시바와 밭을 나누라
19:29 おうかれった、「あなたはどうしてなおも自分じぶんのことをうのですか。わたしはめました。あなたとヂバとはその土地とちけなさい」。

19:30 므비보셋이 왕께 고하되 내 주 왕께서 평안히 궁에 돌아오시게 되었으니 저로 그 전부를 차지하게 하옵소서 하니라
19:30 メピボセテはおうった、「わがしゅおうやすらかにいえかえられたのですから、かれにそれをみならせてください」。

19:31 ○ 길르앗 사람 바르실래가 왕을 보내어 요단을 건네려고 로글림에서 내려와서 함께 요단에 이르니
19:31 さてギレアデびとバルジライはロゲリムからくだってきて、ヨルダンでおう見送みおくるため、おうともにヨルダンにすすんだ。

19:32 바르실래는 매우 늙어 나이 팔십 세라 저는 거부인 고로 왕이 마하나임에 유할 때에 왕을 공궤하였더라
19:32 バルジライは、ひじょうに年老としおいたひとで八十{さいであった。かれはまた、ひじょうに裕福ゆうふくひとであったので、おうがマハナイムにとどまっているあいだおうやしなった。

19:33 왕이 바르실래에게 이르되 너는 나와 함께 건너가자 예루살렘에서 내가 너를 공궤하리라
19:33 おうはバルジライにった、「わたしと一緒いっしょわたってきなさい。わたしはエルサレムであなたをわたしとともにおらせてやしないましょう」。

19:34 바르실래가 왕께 고하되 내 생명의 날이 얼마나 있삽관대 어찌 왕과 함께 예루살렘으로 올라가리이까
19:34 バルジライはおうった、「わたしは、なおなにねんいきながらえるので、おうともにエルサレムにのぼるのですか。

19:35 내 나이 이제 팔십 세라 어떻게 좋고 흉한 것을 분간할 수 있사오며 음식의 맛을 알 수 있사오리이까 어떻게 다시 노래하는 남자나 여인의 소리를 알아 들을 수 있사오리이까 어찌하여 종이 내 주 왕께 오히려 누를 끼치리이까
19:35 わたしは今日こんにち八十さいです。わたしに、いことわるいことがわきまえられるでしょうか。しもべはべるもの、むものをあじわうことができましょうか。わたしはうたおとこうたおんなこえをまだくことができましょうか。それであるのに、しもべはどうしてなおわがしゅおう重荷おもにとなってよろしいでしょうか。

19:36 종은 왕을 모시고 요단을 건너려는 것 뿐이어늘 왕께서 어찌하여 이같은 상으로 내게 갚으려 하시나이까
19:36 しもべはおうともにヨルダンをわたって、ただすこきましょう。どうしておうはこのようなむくいをわたしにむくいられなければならないのでしょうか。

19:37 청컨대 종을 돌려보내옵소서 내가 내 본성 부모의 묘 곁에서 죽으려 하나이다 그러나 왕의 종 김함이 여기 있사오니 청컨대 저로 내 주 왕과 함께 건너가게 하옵시고 왕의 처분대로 저에게 베푸소서
19:37 どうぞしもべをかえらせてください。わたしは自分じぶんまちで、父母ふぼはかちかくでにます。ただし、あなたのしもべキムハムがここにおります。わがしゅおうともかれわたってかせてください。またあなたがいとおもわれることかれにしてください」。

19:38 왕이 대답하되 김함이 나와 함께 건너가리니 내가 너의 좋아하는 대로 저에게 베풀겠고 또 네가 내게 구하는 것은 다 너를 위하여 시행하리라 하니라
19:38 おうこたえた、「キムハムはわたしとともわたってかせます。わたしは、あなたがいとおもわれることかれにしましょう。またあなたがのぞまれることはみな、あなたのためにいたします」。

19:39 백성이 다 요단을 건너매 왕도 건너가서 바르실래의 입을 맞추고 위하여 복을 비니 저가 자기 곳으로 돌아가니라
19:39 こうしてたみはみなヨルダンをわたった。おうわたったとき、バルジライにくちづけして、祝福しゅくふくしたので、かれ自分じぶんいえかえっていった。

19:40 ○ 왕이 길갈로 건너오고 김함도 함께 건너오니 온 유다 백성과 이스라엘 백성의 절반이나 왕을 호행하니라
19:40 おうはギルガルにすすんだ。キムハムもかれともすすんだ。ユダのたみはみなおうおくり、イスラエルのたみなかばもまたそうした。

19:41 온 이스라엘 사람이 왕께 나아와서 고하되 우리 형제 유다 사람들이 어찌 왕을 도적하여 왕과 왕의 권속과 왕을 좇는 모든 사람을 인도하여 요단을 건네었나이까 하매
19:41 さてイスラエルの人々ひとびとはみなおうところにきて、おうった、「われわれの兄弟きょうだいであるユダの人々ひとびとは、なにゆえにあなたをぬすって、おうとその家族かぞく、およびダビデにともなっているすべての従者じゅうしゃにヨルダンをわたらせたのですか」。

19:42 유다 모든 사람이 이스라엘 사람에게 대답하되 왕은 우리의 지친인 까닭이라 너희가 어찌 이 일에 대하여 분 내느냐 우리가 왕의 물건을 조금이라도 먹었느냐 왕께서 우리에게 선물 주신 것이 있느냐
19:42 ユダの人々ひとびとはみなイスラエルの人々ひとびとこたえた、「おうはわれわれの近親きんしんだからです。あなたがたはどうしてこのこといかられるのですか。われわれがすこしでもおうものべたことがありますか。おうなに賜物たまものをわれわれにあたえたことがありますか」。

19:43 이스라엘 사람이 유다 사람에게 대답하여 이르되 우리는 왕에 대하여 십분을 가졌으니 다윗에게 대하여 너희보다 더욱 관계가 있거늘 너희가 어찌 우리를 멸시하여 우리 왕을 모셔 오는 일에 먼저 우리와 의논하지 아니하였느냐 하나 유다 사람의 말이 이스라엘 사람의 말보다 더 강경하였더라
19:43 イスラエルの人々ひとびとはユダの人々ひとびとこたえた、「われわれはおうのうちに十のぶんっています。またダビデのうちにもわれわれはあなたがたよりもおおくをっています。それであるのに、どうしてあなたがたはわれわれをかろんじたのですか。われらのおうみちびかえろうと最初さいしょったのはわれわれではないのですか」。しかしユダの人々ひとびと言葉ことばはイスラエルの人々ひとびと言葉ことばよりもはげしかった。 

第20章

20:1 마침 거기 난류 하나가 있으니 베냐민 사람 비그리의 아들 세바라 하는 자라 저가 나팔을 불며 가로되 우리는 다윗과 함께 할 분의가 없으며 이새의 아들과 함께 할 업이 없도다 이스라엘아 각각 장막으로 돌아가라 하매
20:1 さて、そのところにひとりのよこしまなひとがあって、をシバといった。ビクリので、ベニヤミンびとであった。かれはラッパをいてった、「われわれはダビデのうちにぶんがない。またエッサイののうちにぎょうたない。イスラエルよ、おのおのその天幕てんまくかえりなさい」。

20:2 이에 온 이스라엘 사람들이 다윗 좇기를 그치고 올라가 비그리의 아들 세바를 좇으나 유다 사람들은 왕에게 합하여 요단에서 예루살렘까지 좇으니라
20:2 そこでイスラエルの人々ひとびとみなダビデにしたがことをやめて、ビクリのシバにしたがった。しかしユダの人々ひとびとはそのおうにつきしたがって、ヨルダンからエルサレムへった。

20:3 ○ 다윗이 예루살렘 본궁에 이르러 전에 머물러 궁을 지키게 한 후궁 열 명을 잡아 별실에 가두고 먹을 것만 주고 더불어 동침치 아니하니 저희가 죽는 날까지 갇혀서 생과부로 지내니라
20:3 ダビデはエルサレムの自分じぶんいえにきた。そしておういえまもるためにのこしておいた十にんのめかけたちをって、一つのいえれてまもり、またやしなったが、彼女かのじょたちのところには、はいらなかった。彼女かのじょたちはまでじこめられ一生いっしょう寡婦かふとしてすごした。

20:4 ○ 왕이 아마사에게 이르되 너는 나를 위하여 삼 일 내로 유다 사람을 소집하고 너도 여기 있으라
20:4 おうはアマサにった、「わたしのため三のうちにユダの人々ひとびとあつめて、ここにきなさい」。

20:5 아마사가 유다 사람을 소집하러 가더니 왕의 정한 기한에 지체된지라
20:5 アマサはユダをあつめるためにったが、かれさだめられたときよりもおくれた。

20:6 다윗이 이에 아비새에게 이르되 이제 비그리의 아들 세바가 압살롬보다 우리를 더 해하리니 너는 네 주의 신복들을 거느리고 쫓아가라 저가 견고한 성에 들어가서 우리들을 피할까 염려하노라 하매
20:6 ダビデはアビシャイにった、「ビクリのシバはいまわれわれにアブサロムよりもおおくのがいをするであろう。あなたの主君しゅくん家来けらいたちをひきいて、かれのあとをいなさい。さもないとかれ堅固けんご町々まちまちて、われわれをなやますであろう」。

20:7 요압을 좇는 자들과 그렛 사람들과 블렛 사람들과 모든 용사들이 다 아비새를 따라 비그리의 아들 세바를 쫓으려고 예루살렘에서 나와서
20:7 こうしてヨアブとケレテびととペレテびと、およびすべての勇士ゆうしはアビシャイにしたがってた。すなわちかれらはエルサレムをて、ビクリのシバのあとをった。

20:8 기브온 큰 바위 곁에 이르매 아마사가 맞으러 오니 때에 요압이 군복을 입고 띠를 띠고 집에 꽂은 칼을 허리에 매었는데 저가 행할 때에 칼이 빠져 떨어졌더라
20:8 かれらがギベオンにある大石おおいしのところにいたとき、アマサがきてかれらにった。ときにヨアブは軍服ぐんぷくて、おびをしめ、そのうえにさやにおさめたつるぎをこしむすんでびていたが、かれすすときつるぎはちた。

20:9 요압이 아마사에게 이르되 형은 평안하뇨 하며 오른손으로 아마사의 수염을 잡고 그 입을 맞추려는 체하매
20:9 ヨアブはアマサに、「兄弟きょうだいよ、あなたはやすらかですか」とって、ヨアブはみぎをもってアマサのひげをとらえてかれくちづけしようとしたが、

20:10 아마사가 요압의 손에 있는 칼은 주의치 아니한지라 요압이 칼로 그 배를 찌르매 그 창자가 땅에 흐르니 다시 치지 아니하여도 죽으니라 ○ 요압과 그 동생 아비새가 비그리의 아들 세바를 쫓을새
20:10 アマサはヨアブのにつるぎがあることにづかなかったので、ヨアブはそれをもってアマサの腹部ふくぶして、そのはらわたをながし、かさねてつこともなくかれころした。 こうしてヨアブとその兄弟きょうだいアビシャイはビクリのシバのあとをった。

20:11 요압의 소년 중 하나가 아마사의 곁에 서서 가로되 요압을 좋아하는 자와 다윗을 위하는 자는 요압을 따르라 할 때에
20:11 ときにヨアブの若者わかもののひとりがアマサのかたわらにってった、「ヨアブに味方みかたするもの、ダビデにつくものはヨアブのあとにしたがいなさい」。

20:12 아마사가 길 가운데 피 속에 굴어졌는지라 그 소년이 모든 백성의 섰는 것을 보고 아마사를 큰 길에서부터 밭으로 옮겼으나 거기 이르는 자도 다 멈추어 서는 것을 보고 옷을 그 위에 덮으니라
20:12 アマサはんで大路おおじなかにころがっていたので、そのそばにものはみなかれちどまった。このひとたみがみなちどまるのをて、アマサを大路おおじからはたけうつし、衣服いふくをそのうえにかけた。

20:13 아마사를 큰 길에서 옮겨가매 사람들이 다 요압을 따라 비그리의 아들 세바를 쫓아가니라
20:13 アマサが大路おおじからうつされたので、たみみなヨアブにしたがってすすみ、ビクリのシバのあとをった。

20:14 ○ 요압이 이스라엘 모든 지파 가운데 두루 행하여 아벨과 벧마아가와 베림 온 땅에 이르니 그 무리도 다 모여 저를 따르더라
20:14 シバはイスラエルのすべての部族ぶぞくのうちをとおってベテマアカのアベルにきた。ビクリびとはみなあつまってきてかれしたがった。

20:15 이에 저희가 벧마아가 아벨로 가서 세바를 에우고 그 성읍을 향하여 해자 언덕 위에 토성을 쌓고 요압과 함께 한 모든 백성이 성벽을 쳐서 헐고자 하더니
20:15 そこでヨアブとともにいたすべての人々ひとびとがきて、かれをベテマアカのアベルにかこみ、まちかってつちるいきずいた。それはとりでにかっててられた。こうしてかれらは城壁じょうへきをくずそうとしてこれをった。

20:16 그 성에서 지혜로운 여인 하나가 외쳐 가로되 들을지어다 들을지어다 청컨대 너희는 요압에게 이르기를 이리로 가까이 오라 내가 네게 말하려 하노라 한다 하라
20:16 そのとき、ひとりのかしこおんなまちからばわった、「あなたがたはきなさい。あなたがたはきなさい。ヨアブに、『ここにきてください。わたしはあなたにうことがあります』とってください」。

20:17 요압이 그 여인에게 가까이 가니 여인이 가로되 당신이 요압이니이까 대답하되 그러하다 여인이 저에게 이르되 여종의 말을 들으소서 대답하되 내가 들으리라
20:17 かれがそのおんな近寄ちかよると、おんなは「あなたがヨアブですか」とった。かれは「そうです」とこたえた。するとおんなかれに「はしための言葉ことばをおきください」とったので、「きましょう」とかれった。

20:18 여인이 말하여 가로되 옛 사람들이 흔히 말하기를 아벨에 가서 물을 것이라 하고 그 일을 끝내었나이다
20:18 そこでおんなった、「むかし人々ひとびとはいつも、『アベルでたずねなさい』とって、ことさだめました。

20:19 나는 이스라엘의 화평하고 충성된 자 중 하나이어늘 당신이 이스라엘 가운데 어미 같은 성을 멸하고자 하시는도다 어찌하여 당신이 여호와의 기업을 삼키고자 하시나이까
20:19 わたしはイスラエルのうちの平和へいわな、忠誠ちゅうせいものです。そうであるのに、あなたはイスラエルのうちでははともいうべきまちほろぼそうとしておられます。どうしてしゅぎょうを、のみつくそうとされるのですか」。

20:20 요압이 대답하여 가로되 결단코 그렇지 아니하다 결단코 그렇지 아니하다 삼키거나 멸하거나 하려 함이 아니니
20:20 ヨアブはこたえた、「いいえ、けっしてそうではなく、わたしが、のみつくしたり、ほろぼしたりすることはありません。

20:21 그 일이 그러한 것이 아니니라 에브라임 산지 사람 비그리의 아들 세바라 하는 자가 손을 들어 왕 다윗을 대적하였나니 너희가 저만 내어주면 내가 이 성읍에서 떠나가리라 여인이 요압에게 이르되 저의 머리를 성벽에서 당신에게 내어 던지리이다 하고
20:21 事実じじつはそうではなく、エフライムの山地さんちひとビクリのをシバというものをあげておうダビデにそむいたのです。あなたがたがかれひとりをわたすならば、わたしはこのまちります」。おんなはヨアブにった、「かれくび城壁じょうへきうえからあなたのところげられるでしょう」。

20:22 이에 여인이 그 지혜로 모든 백성에게 말하매 저희가 비그리의 아들 세바의 머리를 베어 요압에게 던진지라 이에 요압이 나팔을 불매 무리가 흩어져 성읍에서 물러나서 각기 장막으로 돌아가고 요압은 예루살렘으로 돌아와서 왕에게 나아가니라
20:22 こうしてこのおんな知恵ちえをもって、すべてのたみところったので、かれらはビクリのシバのくびをはねてヨアブのところした。そこでヨアブはラッパをきならしたので、人々ひとびとってまちり、おのおのいえかえった。ヨアブはエルサレムにいるおうのもとにかえった。

20:23 ○ 요압은 이스라엘 온 군대의 장관이 되고 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람의 장관이 되고
20:23 ヨアブはイスラエルのぜんぐんちょうであった。エホヤダのベナヤはケレテびと、およびペレテびとのちょう

20:24 아도니람은 감역관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
20:24 アドラムは徴募ちょうぼにんちょう、アヒルデのヨシャパテは史官しかん

20:25 스와는 서기관이 되고 사독과 아비아달은 제사장이 되고
20:25 シワは書記官しょきかん、ザドクとアビヤタルとは祭司さいし

20:26 야일 사람 이라는 다윗의 대신이 되니라
20:26 またヤイルびとイラはダビデの祭司さいしであった。