한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  1  2  3  4  5  6  7

サムエルじょう

第1章   1Sm-Audio 

1:1 에브라임 산지 라마다임소빔에 에브라임 사람 엘가나라 하는 자가 있으니 그는 여로함의 아들이요 엘리후의 손자요 도후의 증손이요 숩의 현손이더라
1:1 エフライムの山地さんちのラマタイム・ゾピムに、エルカナというひとがあった。エフライムびとで、エロハムのであった。エロハムはエリウの、エリウはトフの、トフはツフのである。

1:2 그에게 두 아내가 있으니 하나의 이름은 한나요 하나의 이름은 브닌나라 브닌나는 자식이 있고 한나는 무자하더라
1:2 エルカナには、ふたりのつまがあって、ひとりのはハンナといい、ひとりのはペニンナといった。ペニンナにはどもがあったが、ハンナにはどもがなかった。

1:3 이 사람이 매년에 자기 성읍에서 나와서 실로에 올라가서 만군의 여호와께 경배하며 제사를 드렸는데 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스가 여호와의 제사장으로 거기 있었더라
1:3 このひととしごとに、そのまちからシロにのぼっていって、万軍ばんぐんしゅはいし、しゅ犠牲ぎせいをささげるのをつねとした。シロには、エリのふたりの、ホフニとピネハスとがいて、しゅつかえる祭司さいしであった。

1:4 엘가나가 제사를 드리는 날에는 제물의 분깃을 그 아내 브닌나와 그 모든 자녀에게 주고
1:4 エルカナは、犠牲ぎせいをささげるつまペニンナとそのむすこむすめにはみな、そのまえあたえた。

1:5 한나에게는 갑절을 주니 이는 그를 사랑함이라 그러나 여호와께서 그로 성태치 못하게 하시니
1:5 エルカナはハンナをあいしていたが、彼女かのじょには、ただ一つのまえあたえるだけであった。しゅがそのたいざされたからである。

1:6 여호와께서 그로 성태치 못하게 하시므로 그 대적 브닌나가 그를 심히 격동하여 번민케 하더라
1:6 また彼女かのじょにくんでいるつまは、ひどく彼女かのじょなやまして、しゅがそのたいざされたことをうらませようとした。

1:7 매년에 한나가 여호와의 집에 올라갈 때마다 남편이 그 같이 하매 브닌나가 그를 격동시키므로 그가 울고 먹지 아니하니
1:7こうしてとしれ、としけたが、ハンナがしゅみやのぼるごとに、ペニンナは彼女かのじょなやましたので、ハンナはいてべることもしなかった。

1:8 그 남편 엘가나가 그에게 이르되 한나여 어찌하여 울며 어찌하여 먹지 아니하며 어찌하여 그대의 마음이 슬프뇨 내가 그대에게 열 아들보다 낫지 아니하뇨
1:8 おっとエルカナは彼女かのじょった、「ハンナよ、なぜくのか。なぜべないのか。どうしてこころかなしむのか。わたしはあなたにとって十にんどもよりもまさっているではないか」。

1:9 ○ 그들이 실로에서 먹고 마신 후에 한나가 일어나니 때에 제사장 엘리는 여호와의 전 문설주 곁 그 의자에 앉았더라
1:9 シロでかれらがいしたのち、ハンナはちあがった。そのとき祭司さいしエリはしゅ神殿しんでんはしらのかたわらのにすわっていた。

1:10 한나가 마음이 괴로와서 여호와께 기도하고 통곡하며
1:10 ハンナはこころふかかなしみ、しゅいのって、はげしくいた。

1:11 서원하여 가로되 만군의 여호와여 만일 주의 여종의 고통을 돌아보시고 나를 생각하시고 주의 여종을 잊지 아니하사 아들을 주시면 내가 그의 평생에 그를 여호와께 드리고 삭도를 그 머리에 대지 아니하겠나이다
1:11 そしてちかいをててった、「万軍ばんぐんしゅよ、まことに、はしためのなやみをかえりみ、わたしをおぼえ、はしためをわすれずに、はしためにおとこたまわりますなら、わたしはその一生いっしょうのあいだしゅにささげ、かみそりをそのあたまにあてません」。

1:12 ○ 그가 여호와 앞에 오래 기도하는 동안에 엘리가 그의 입을 주목한즉
1:12 彼女かのじょしゅまえながいのっていたので、エリは彼女かのじょくちをとめた。

1:13 한나가 속으로 말하매 입술만 동하고 음성은 들리지 아니하므로 엘리는 그가 취한 줄로 생각한지라
1:13 ハンナはこころのうちでものっていたので、くちびるがうごくだけで、こえきこえなかった。それゆえエリは、っているのだとおもって、

1:14 엘리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취하여 있겠느냐 포도주를 끊으라
1:14 彼女かのじょった、「いつまでっているのか。いをさましなさい」。

1:15 한나가 대답하여 가로되 나의 주여 그렇지 아니하니이다 나는 마음이 슬픈 여자라 포도주나 독주를 마신 것이 아니요 여호와 앞에 나의 심정을 통한 것 뿐이오니
1:15 しかしハンナはこたえた、「いいえ、わがしゅよ。わたしは不幸ふこうおんなです。ぶどうしゅさけんだのではありません。ただしゅまえこころそそしていたのです。

1:16 당신의 여종을 악한 여자로 여기지 마옵소서 내가 지금까지 말한 것은 나의 원통함과 격동됨이 많음을 인함이니이다
1:16 はしためを、わるおんなおもわないでください。つもうれいとなやみのゆえに、わたしはいままでものっていたのです」。

1:17 엘리가 대답하여 가로되 평안히 가라 이스라엘의 하나님이 너의 기도하여 구한 것을 허락하시기를 원하노라
1:17 そこでエリはこたえた、「安心あんしんしてきなさい。どうかイスラエルのかみがあなたのもとめるねがいをきとどけられるように」。

1:18 가로되 당신의 여종이 당신께 은혜 입기를 원하나이다 하고 가서 먹고 얼굴에 다시는 수색이 없으니라
1:18 彼女かのじょった、「どうぞ、はしためにも、あなたのまえめぐみをさせてください」。こうして、そのおんなって食事しょくじし、そのかおは、もはやかなしげではなくなった。

1:19 ○ 그들이 아침에 일찌기 일어나 여호와 앞에 경배하고 돌아가서 라마의 자기 집에 이르니라 엘가나가 그 아내 한나와 동침하매 여호와께서 그를 생각하신지라
1:19 かれらはあさはやきて、しゅまえ礼拝れいはいし、そして、ラマにあるいえかえってった。エルカナはつまハンナをり、しゅ彼女かのじょかえりみられたので、

1:20 한나가 잉태하고 때가 이르매 아들을 낳아 사무엘이라 이름하였으니 이는 내가 여호와께 그를 구하였다 함이더라
1:20 彼女かのじょはみごもり、そのときめぐってきて、おとこみ、「わたしがこのしゅもとめたからだ」といって、そのをサムエルとづけた。

1:21 ○ 그 사람 엘가나와 그 온 집이 여호와께 매년제와 그 서원제를 드리러 올라갈 때에
1:21 エルカナそのひととその家族かぞくとはみなのぼっていって、としごとの犠牲ぎせいと、ちかいのそなものとをささげた。

1:22 오직 한나는 올라가지 아니하고 그 남편에게 이르되 아이를 젖 떼거든 내가 그를 데리고 가서 여호와 앞에 뵈게 하고 거기 영영히 있게 하리이다
1:22 しかしハンナはのぼってかず、おっとった、「わたしはこの乳離ちばなれしてから、しゅまえれていって、いつまでも、そこにおらせましょう」。

1:23 그 남편 엘가나가 그에게 이르되 그대의 소견에 선한 대로 하여 그를 젖 떼기까지 기다리라 오직 여호와께서 그 말씀대로 이루시기를 원하노라 이에 그 여자가 그 아들을 양육하며 그 젖 떼기까지 기다리다가
1:23 おっとエルカナは彼女かのじょった、「あなたがいとおもうようにして、この乳離ちばなれするまでちなさい。ただどうかしゅがそのわれたことを実現じつげんしてくださるように」。こうしてそのおんなはとどまって、そのちちをのませ、乳離ちばなれするのをっていたが、

1:24 젖을 뗀 후에 그를 데리고 올라갈새 수소 셋과 가루 한 에바와 포도주 한 가죽 부대를 가지고 실로 여호와의 집에 나아갔는데 아이가 어리더라
1:24 乳離ちばなれしたとき、三さい雄牛おうしとう麦粉むぎこ一エパ、ぶどうしゅのはいったかわぶくろ一つをり、そのれて、シロにあるしゅみやった。そのはなおおさなかった。

1:25 그들이 수소를 잡고 아이를 데리고 엘리에게 가서
1:25 そしてかれらはそのうしころし、子供こどもをエリのもとへれてった。

1:26 한나가 가로되 나의 주여 당신의 사심으로 맹세하나이다 나는 여기서 나의 주 당신 곁에 서서 여호와께 기도하던 여자라
1:26 ハンナはった、「わがきみよ、あなたはきておられます。わたしは、かつてここにって、あなたのまえで、しゅいのったおんなです。

1:27 이 아이를 위하여 내가 기도하였더니 여호와께서 나의 구하여 기도한 바를 허락하신지라
1:27 このあたえてくださいと、わたしはいのりましたが、しゅはわたしのもとめたねがいをきとどけられました。

1:28 그러므로 나도 그를 여호와께 드리되 그의 평생을 여호와께 드리나이다 하고 그 아이는 거기서 여호와께 경배하니라
1:28 それゆえ、わたしもこのしゅにささげます。この一生いっしょうのあいだしゅにささげたものです」。 そしてかれらはそこでしゅ礼拝れいはいした。 

第2章

2:1 한나가 기도하여 가로되  내 마음이 여호와를 인하여 즐거워하며 내 뿔이 여호와를 인하여 높아졌으며 내 입이 내 원수들을 향하여 크게 열렸으니 이는 내가 주의 구원을 인하여 기뻐함이니이다
2:1 ハンナはいのってった、

「わたしのこころしゅによってよろこび、わたしのちからしゅによってつよめられた、わたしのくちてきをあざわらう、あなたのすくいによってわたしはたのしむからである。

2:2  여호와와 같이 거룩하신 이가 없으시니 이는 주 밖에 다른 이가 없고 우리 하나님 같은 반석도 없으심이니이다
2:2 しゅのようにせいなるものはない、あなたのほかには、だれもない、われわれのかみのようないわはない。

2:3  심히 교만한 말을 다시 하지 말 것이며 오만한 말을 너희 입에서 내지 말지어다 여호와는 지식의 하나님이시라 행동을 달아 보시느니라
2:3 あなたがたはかさねて高慢こうまんかたってはならない、たかぶりの言葉ことばくちにすることをやめよ。しゅはすべてをかみであって、もろもろのおこないはしゅによってはかられる。

2:4  용사의 활은 꺾이고 넘어진 자는 힘으로 띠를 띠도다
2:4 勇士ゆうしゆみれ、よわものちからびる。

2:5  유족하던 자들은 양식을 위하여 품을 팔고 주리던 자들은 다시 주리지 않도다 전에 잉태치 못하던 자는 일곱을 낳았고 많은 자녀를 둔 자는 쇠약하도다
2:5 りたものしょくのためにやとわれ、えたものは、もはやえることがない。うまずめは七にんみ、おおくのをもつおんな孤独こどくとなる。

2:6  여호와는 죽이기도 하시고 살리기도 하시며 음부에 내리게도 하시고 올리기도 하시는도다
2:6 しゅころし、またかし、陰府よみにくだし、またうえげられる。

2:7  여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며 낮추기도 하시고 높이기도 하시는도다
2:7 しゅまずしくし、またませ、ひくくし、またたかくされる。

2:8  가난한 자를 진토에서 일으키시며 빈핍한 자를 거름더미에서 드사 귀족들과 함께 앉게 하시며 영광의 위를 차지하게 하시는도다 땅의 기둥들은 여호와의 것이라 여호와께서 세계를 그 위에 세우셨도다
2:8 まずしいものを、ちりのなかからちあがらせ、とぼしいものを、あくたのなかからげて、王侯おうこうともにすわらせ、栄誉えいよくらいがせられる。はしらしゅのものであって、そのはしらうえに、世界せかいをすえられたからである。

2:9  그가 그 거룩한 자들의 발을 지키실 것이요 악인으로 흑암 중에서 잠잠케 하시리니 힘으로는 이길 사람이 없음이로다
2:9 しゅはその聖徒せいとたちのあしまもられる、しかしわるいものどもは暗黒あんこくのうちにほろびる。ひとちからをもってつことができないからである。

2:10  여호와를 대적하는 자는 산산이 깨어질 것이라 하늘 우뢰로 그들을 치시리로다 여호와께서 땅 끝까지 심판을 베푸시고 자기 왕에게 힘을 주시며 자기의 기름 부음을 받은 자의 뿔을 높이시리로다  하니라
2:10 しゅあらそうものは粉々こなごなくだかれるであろう、しゅかれらにむかっててんからかみなりをとどろかし、のはてまでもさばき、おうちからあたえ、あぶらそそがれたものちからつよくされるであろう」。

2:11 엘가나는 라마의 자기 집으로 돌아가고 그 아이는 제사장 엘리 앞에서 여호와를 섬기니라
2:11 エルカナはラマにあるいえかえったが、おさ祭司さいしエリのまえにいてしゅつかえた。

2:12 ○ 엘리의 아들들은 불량자라 여호와를 알지 아니하더라
2:12 さて、エリのらは、よこしまな人々ひとびとで、しゅおそれなかった。

2:13 그 제사장들이 백성에게 행하는 습관은 이러하니 곧 아무 사람이 제사를 드리고 그 고기를 삶을 때에 제사장의 사환이 손에 세 살 갈고리를 가지고 와서
2:13 たみのささげものについての祭司さいしのならわしはこうである。ひと犠牲ぎせいをささげるとき、そのにくあいだに、祭司さいしのしもべは、みつまたのにくしをってきて、

2:14 그것으로 남비에나 솥에나 큰 솥에나 가마에 찔러 넣어서 갈고리에 걸려 나오는 것은 제사장이 자기 것으로 취하되 실로에서 무릇 그곳에 온 이스라엘 사람에게 이같이 할 뿐 아니라
2:14 それをかま、またはなべ、またはおおがま、またははちきいれ、にくしのげるものは祭司さいしがみな自分じぶんのものとした。かれらはシロで、そこにるすべてのイスラエルのひとに、このようにした。

2:15 기름을 태우기 전에도 제사장의 사환이 와서 제사 드리는 사람에게 이르기를 제사장에게 구워 드릴 고기를 내라 그가 네게 삶은 고기를 원치 아니하고 날 것을 원하신다 하다가
2:15 人々ひとびと脂肪しぼうまえにもまた、祭司さいしのしもべがきて、犠牲ぎせいをささげるひとうのであった、「祭司さいしのためににくあたえよ。祭司さいしはあなたからにくけない。なまにくがよい」。

2:16 그 사람이 이르기를 반드시 먼저 기름을 태운 후에 네 마음에 원하는 대로 취하라 하면 그가 말하기를 아니라 지금 내게 내라 그렇지 아니하면 내가 억지로 빼앗으리라 하였으니
2:16 そのひとが、「まず脂肪しぼうかせましょう。そののちほしいだけってください」とうと、しもべは、「いや、いまもらいたい。くれないなら、わたしはちからづくで、それをろう」とう。

2:17 이 소년들의 죄가 여호와 앞에 심히 큼은 그들이 여호와의 제사를 멸시함이었더라
2:17 このように、その若者わかものたちのつみは、しゅまえ非常ひじょうおおきかった。この人々ひとびとしゅそなものかろんじたからである。

2:18 ○ 사무엘이 어렸을 때에 세마포 에봇을 입고 여호와 앞에 섬겼더라
2:18 サムエルはまだおさなく、亜麻あまぬののエポデをけて、しゅまえつかえていた。

2:19 그 어미가 매년제를 드리러 그 남편과 함께 올라갈 때마다 작은 겉옷을 지어다가 그에게 주었더니
2:19 ははかれのためにちいさい上着うわぎつくり、としごとに、おっとともにそのとし犠牲ぎせいをささげるためにのぼとき、それをってきた。

2:20 엘리가 엘가나와 그 아내에게 축복하여 가로되 여호와께서 이 여인으로 말미암아 네게 후사를 주사 이가 여호와께 간구하여 얻어 드린 아들을 대신하게 하시기를 원하노라 하였더니 그들이 그 집으로 돌아가매
2:20 エリはいつもエルカナとそのつま祝福しゅくふくしてった、「このおんなしゅにささげたもののかわりに、しゅがこのおんなによってあなたにあたえられるように」。そしてかれらはそのいえかえるのをつねとした。

2:21 여호와께서 한나를 권고하사 그로 잉태하여 세 아들과 두 딸을 낳게 하셨고 아이 사무엘은 여호와 앞에서 자라니라
2:21 こうしてしゅがハンナをかえりみられたので、ハンナはみごもって、三にんおとことふたりのおんなんだ。わらべサムエルはしゅまえそだった。

2:22 ○ 엘리가 매우 늙었더니 그 아들들이 온 이스라엘에게 행한 모든 일과 회막 문에서 수종드는 여인과 동침하였음을 듣고
2:22 エリはひじょうにとしをとった。そしてそのらがイスラエルの人々ひとびとにしたいろいろのことをき、また会見かいけん幕屋まくや入口いりぐちつとめていたおんなたちとたことをいて、

2:23 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이런 일을 하느냐 내가 너희의 악행을 이 모든 백성에게서 듣노라
2:23 かれらにった、「なにゆえ、そのようなことをするのか。わたしはこのすべてのたみから、あなたがたのわるいおこないのことをく。

2:24 내 아들아 그리 말라 내게 들리는 소문이 좋지 아니하니라 너희가 여호와의 백성으로 범과케 하는도다
2:24 わがらよ、それはいけない。わたしのく、しゅたみいふらしている風説ふうせつくない。

2:25 사람이 사람에게 범죄하면 하나님이 판결하시려니와 사람이 여호와께 범죄하면 누가 위하여 간구하겠느냐 하되 그들이 그 아비의 말을 듣지 아니하였으니 이는 여호와께서 그들을 죽이기로 뜻하셨음이었더라
2:25 もしひとひとたいしてつみおかすならば、かみ仲裁ちゅうさいされるであろう。しかしひとしゅたいしてつみおかすならば、だれが、そのとりなしをすることができようか」。しかしかれらはちちうことにみみかたむけようともしなかった。しゅかれらをころそうとされたからである。

2:26 아이 사무엘이 점점 자라매 여호와와 사람들에게 은총을 더욱 받더라
2:26 わらべサムエルはそだっていき、しゅにも、人々ひとびとにも、ますますあいせられた。

2:27 ○ 하나님의 사람이 엘리에게 와서 그에게 이르되 여호와의 말씀에 너희 조상의 집이 애굽에서 바로의 집에 속하였을 때에 내가 그들에게 나타나지 아니하였느냐
2:27 このとき、ひとりのかみひとが、エリのもとにきてった、「しゅはかくおおせられる、『あなたの先祖せんぞいえがエジプトでパロのいえ奴隷どれいであったとき、わたしはその先祖せんぞいえみずからをあらわした。

2:28 이스라엘 모든 지파 중에서 내가 그를 택하여 나의 제사장을 삼아 그로 내 단에 올라 분향하며 내 앞에서 에봇을 입게 하지 아니하였느냐 이스라엘 자손의 드리는 모든 화제를 내가 네 조상의 집에 주지 아니하였느냐
2:28 そしてイスラエルのすべての部族ぶぞくのうちからそれをえらして、わたしの祭司さいしとし、わたしの祭壇さいだんのぼって、こうをたかせ、わたしのまえでエポデをけさせ、また、イスラエルの人々ひとびと火祭かさいをことごとくあなたの先祖せんぞいえあたえた。

2:29 너희는 어찌하여 내가 나의 처소에서 명한 나의 제물과 예물을 밟으며 네 아들들을 나보다 더 중히 여겨 내 백성 이스라엘의 드리는 가장 좋은 것으로 스스로 살찌게 하느냐
2:29 それにどうしてあなたがたは、わたしがめいじた犠牲ぎせいそなものをむさぼりのをもってるのか。またなにゆえ、わたしよりも自分じぶんらをたっとび、わたしのたみイスラエルのささげるもろもろのそなものの、もっと部分ぶぶんをもって自分じぶんやすのか』。

2:30 그러므로 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말하노라 내가 전에 네 집과 네 조상의 집이 내 앞에 영영히 행하리라 하였으나 이제 나 여호와가 말하노니 결단코 그렇게 아니하리라 나를 존중히 여기는 자를 내가 존중히 여기고 나를 멸시하는 자를 내가 경멸히 여기리라
2:30 それゆえイスラエルのかみしゅおおせられる、『わたしはかつて、「あなたのいえとあなたのちちいえとは、永久えいきゅうにわたしのまえあゆむであろう」とった』。しかしいましゅおおせられる、『けっしてそうはしない。わたしをたっとものを、わたしはたっとび、わたしをいやしめるものは、かろんぜられるであろう。

2:31 보라 내가 네 팔과 네 조상의 집 팔을 끊어 네 집에 노인이 하나도 없게 하는 날이 이를지라
2:31 よ、るであろう。その、わたしはあなたのちからと、あなたのちちいえちからち、あなたのいえ年老としおいたものをなくするであろう。

2:32 이스라엘에게 모든 복을 베푸는 중에 너는 내 처소의 환난을 볼 것이요 네 집에 영영토록 노인이 없을 것이며
2:32 そのとき、あなたはわざわいのうちにあって、イスラエルにあたえられるもろもろの繁栄はんえいを、ねたみるであろう。あなたのいえには永久えいきゅう年老としおいたものがいなくなるであろう。

2:33 내 단에서 내가 끊어 버리지 아니할 너의 사람이 네 눈을 쇠잔케 하고 네 마음을 슬프게 할 것이요 네 집에 생산하는 모든 자가 젊어서 죽으리라
2:33 しかしあなたの一族いちぞくのひとりを、わたしの祭壇さいだんからたないであろう。かれのこされてそのきはらし、こころいためるであろう。またあなたのいえうまるものは、みなつるぎにぬであろう。

2:34 네 두 아들 홉니와 비느하스가 한 날에 죽으리니 그 둘의 당할 그 일이 네게 표징이 되리라
2:34 あなたのふたりのホフニとピネハスのおこることが、あなたのためにそのしるしとなるであろう。すなわちそのふたりはともおなぬであろう。

2:35 내가 나를 위하여 충실한 제사장을 일으키리니 그 사람은 내 마음 내 뜻대로 행할 것이라 내가 그를 위하여 견고한 집을 세우리니 그가 나의 기름 부음을 받은 자 앞에서 영구히 행하리라
2:35 わたしは自分じぶんのために、ひとりの忠実ちゅうじつ祭司さいしおこす。そのひとはわたしのこころおもいとにしたがっておこなうであろう。わたしはそのいえ確立かくりつしよう。そのひとはわたしがあぶらそそいだものまえにつねにあゆむであろう。

2:36 네 집에 남은 사람이 각기 와서 은 한 조각과 떡 한 덩이를 위하여 그에게 엎드려 가로되 청하노니 내게 한 제사장의 직분을 맡겨 나로 떡 조각을 먹게 하소서 하리라 하셨다 하니라
2:36 そしてあなたのいえのこっている人々ひとびとはみなきて、かれに一まいぎんと一のパンをもとめ、「どうぞ、わたしを祭司さいししょくの一つににんじ、一口ひとくちのパンでもべることができるようにしてください」とうであろう』」。 

第3章

3:1 아이 사무엘이 엘리 앞에서 여호와를 섬길 때에는 여호와의 말씀이 희귀하여 이상이 흔히 보이지 않았더라
3:1 わらべサムエルは、エリのまえで、しゅつかえていた。そのころ、しゅ言葉ことばはまれで、黙示もくしつねではなかった。

3:2 엘리의 눈이 점점 어두워가서 잘 보지 못하는 그때에 그가 자기 처소에 누웠고
3:2 さてエリは、しだいにがかすんで、ることができなくなり、そのとき自分じぶんのへやでていた。

3:3 하나님의 등불은 아직 꺼지지 아니하였으며 사무엘은 하나님의 궤 있는 여호와의 전 안에 누웠더니
3:3 かみのともしびはまだえず、サムエルがかみはこのあるしゅ神殿しんでんていたとき

3:4 여호와께서 사무엘을 부르시는지라 그가 대답하되 내가 여기 있나이다 하고
3:4 しゅは「サムエルよ、サムエルよ」とばれた。かれは「はい、ここにおります」とって、

3:5 엘리에게로 달려가서 가로되 당신이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다 가로되 나는 부르지 아니하였으니 다시 누우라 그가 가서 누웠더니
3:5 エリのところはしっていってった、「あなたがおおよびになりました。わたしは、ここにおります」。しかしエリはった、「わたしはばない。かえってなさい」。かれってた。

3:6 여호와께서 다시 사무엘을 부르시는지라 사무엘이 일어나서 엘리에게로 가서 가로되 당신이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다 대답하되 내 아들아 내가 부르지 아니하였으니 다시 누우라 하니라
3:6 しゅはまたかさねて「サムエルよ、サムエルよ」とばれた。サムエルはきてエリのもとへってった、「あなたがおおよびになりました。わたしは、ここにおります」。エリはった、「よ、わたしはばない。もう一なさい」。

3:7 사무엘이 아직 여호와를 알지 못하고 여호와의 말씀도 아직 그에게 나타나지 아니한 때라
3:7 サムエルはまだしゅらず、しゅ言葉ことばがまだかれあらわされなかった。

3:8 여호와께서 세번째 사무엘을 부르시는지라 그가 일어나서 엘리에게로 가서 가로되 당신이 나를 부르셨기로 내가 여기 있나이다 엘리가 여호와께서 이 아이를 부르신 줄을 깨닫고
3:8 しゅはまた三度目どめにサムエルをばれたので、サムエルはきてエリのもとへってった、「あなたがおおよびになりました。わたしは、ここにおります」。そのとき、エリはしゅがわらべをばれたのであることをさとった。

3:9 이에 사무엘에게 이르되 가서 누웠다가 그가 너를 부르시거든 네가 말하기를 여호와여 말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다 하라 이에 사무엘이 가서 자기 처소에 누우니라
3:9 そしてエリはサムエルにった、「ってなさい。もしあなたをばれたら、『しもべはきます。しゅよ、おはなしください』といなさい」。サムエルはって自分じぶんところた。

3:10 ○ 여호와께서 임하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 가로되 말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다
3:10 しゅはきてち、まえのように、「サムエルよ、サムエルよ」とばれたので、サムエルはった、「しもべはきます。おはなしください」。

3:11 여호와께서 사무엘에게 이르시되 보라 내가 이스라엘 중에 한 일을 행하리니 그것을 듣는 자마다 두 귀가 울리리라
3:11 そのときしゅはサムエルにわれた、「よ、わたしはイスラエルのうちに一つのことをする。それをものはみな、みみが二つともるであろう。

3:12 내가 엘리의 집에 대하여 말한 것을 처음부터 끝까지 그 날에 그에게 다 이루리라
3:12 そのには、わたしが、かつてエリのいえについてはなしたことを、はじめからおわりまでことごとく、エリにおこなうであろう。

3:13 내가 그 집을 영영토록 심판하겠다고 그에게 이른 것은 그의 아는 죄악을 인함이니 이는 그가 자기 아들들이 저주를 자청하되 금하지 아니하였음이니라
3:13 わたしはエリに、かれっている悪事あくじのゆえに、そのいえ永久えいきゅうばっすることをげる。そのらがかみをけがしているのに、かれがそれをとめなかったからである。

3:14 그러므로 내가 엘리의 집에 대하여 맹세하기를 엘리 집의 죄악은 제물이나 예물로나 영영히 속함을 얻지 못하리라 하였노라
3:14 それゆえ、わたしはエリのいえちかう。エリのいえあくは、犠牲ぎせいそなものをもってしても、永久えいきゅうにあがなわれないであろう」。

3:15 ○ 사무엘이 아침까지 누웠다가 여호와의 집 문을 열었으나 그 이상을 엘리에게 알게 하기를 두려워하더니
3:15 サムエルはあさまでて、しゅみやをあけたが、サムエルはそのまぼろしのことをエリにかたるのをおそれた。

3:16 엘리가 사무엘을 불러 가로되 내 아들 사무엘아 하니 대답하되 내가 여기 있나이다
3:16 しかしエリはサムエルをんでった、「わがサムエルよ」。サムエルはった、「はい、ここにおります」。

3:17 가로되 네게 무엇을 말씀하셨느냐 청하노니 내게 숨기지 말라 네게 말씀하신 모든 것을 하나라도 숨기면 하나님이 네게 벌을 내리시고 또 내리시기를 원하노라
3:17 エリはった、「何事なにごとをおげになったのか。かくさずはなしてください。もしおげになったことを一つでもかくして、わたしにわないならば、どうぞかみがあなたをばっし、さらにおもばっせられるように」。

3:18 사무엘이 세세히 말하고 조금도 숨기지 아니하니 그가 가로되 이는 여호와시니 선하신 소견대로 하실 것이니라 하니라
3:18 そこでサムエルは、そのことをことごとくはなして、なにかれかくさなかった。エリはった、「それはしゅである。どうぞしゅが、いとおもうことをおこなわれるように」。

3:19 ○ 사무엘이 자라매 여호와께서 그와 함께 계셔서 그 말로 하나도 땅에 떨어지지 않게 하시니
3:19 サムエルはそだっていった。しゅかれともにおられて、その言葉ことばを一つもちないようにされたので、

3:20 단에서부터 브엘세바까지의 온 이스라엘이 사무엘은 여호와의 선지자로 세우심을 입은 줄을 알았더라
3:20 ダンからベエルシバまで、イスラエルのすべてのひとは、サムエルがしゅ預言者よげんしゃさだめられたことをった。

3:21 여호와께서 실로에서 다시 나타나시되 여호와께서 실로에서 여호와의 말씀으로 사무엘에게 자기를 나타내시니
3:21 しゅはふたたびシロであらわれられた。すなわちしゅはシロで、しゅ言葉ことばによって、サムエルにみずからをあらわされた。こうしてサムエルの言葉ことばは、あまねくイスラエルの人々ひとびとおよんだ。 

第4章

4:1 사무엘의 말이 온 이스라엘에 전파되니라 ○ 이스라엘은 나가서 블레셋 사람과 싸우려고 에벤에셀 곁에 진 치고 블레셋 사람은 아벡에 진 쳤더니
4:1 イスラエルびとはてペリシテびととたたかおうとして、エベネゼルのほとりにじんをしき、ペリシテびとはアペクにじんをしいた。

4:2 이스라엘을 대하여 항오를 벌이니라 그 둘이 싸우다가 이스라엘이 블레셋 사람 앞에서 패하여 그들에게 전쟁에서 죽임을 당한 군사가 사천 명 가량이라
4:2 ペリシテびとはイスラエルびとにむかってじんそなえをしたが、たたかうにおよんで、イスラエルびとはペリシテびとのまえやぶれ、ペリシテびとは戦場せんじょうにおいて、おおよそ四千にんころした。

4:3 백성이 진으로 돌아오매 이스라엘 장로들이 가로되 여호와께서 어찌하여 우리로 오늘 블레셋 사람 앞에 패하게 하셨는고 여호와의 언약궤를 실로에서 우리에게로 가져다가 우리 중에 있게 하여 그것으로 우리를 우리 원수들의 손에서 구원하게 하자 하니
4:3 たみ陣営じんえい退しりぞいたとき、イスラエルの長老ちょうろうたちはった、「なにゆえ、しゅはきょう、ペリシテびとのまえにわれわれをやぶられたのか。シロへってしゅ契約けいやくはこをここへたずさえてくることにしよう。そしてしゅをわれわれのうちにむかえて、てきからすくっていただこう」。

4:4 이에 백성이 실로에 보내어 그룹 사이에 계신 만군의 여호와의 언약궤를 거기서 가져왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤와 함께 거기 있었더라
4:4 そこでたみひとをシロにつかわし、ケルビムのうえしておられる万軍ばんぐんしゅ契約けいやくはこを、そこからたずさえてこさせた。そのときエリのふたりの、ホフニとピネハスはかみ契約けいやくはこともに、そのところにいた。

4:5 ○ 여호와의 언약궤가 진에 들어올 때에 온 이스라엘이 큰 소리로 외치매 땅이 울린지라
4:5 しゅ契約けいやくはこ陣営じんえいについたとき、イスラエルびとはみな大声おおごえさけんだので、ひびいた。

4:6 블레셋 사람이 그 외치는 소리를 듣고 가로되 히브리 진에서 큰 소리로 외침은 어찜이뇨 하다가 여호와의 궤가 진에 들어온 줄을 깨달은지라
4:6 ペリシテびとは、そのさけごえいてった、「ヘブルびとの陣営じんえいの、このおおきなさけごえ何事なにごとか」。そしてしゅはこが、陣営じんえいいたことをったとき

4:7 블레셋 사람이 두려워하여 가로되 신이 진에 이르렀도다 하고 또 가로되 우리에게 화로다 전일에는 이런 일이 없었도다
4:7 ペリシテびとはおそれてった、「神々かみがみ陣営じんえいにきたのだ」。かれらはまたった、「ああ、われわれはわざわいである。このようなことはいままでなかった。

4:8 우리에게 화로다 누가 우리를 이 능한 신들의 손에서 건지리요 그들은 광야에서 여러 가지 재앙으로 애굽인을 친 신들이니라
4:8 ああ、われわれはわざわいである。だれがわれわれをこれらのつよ神々かみがみからすくすことができようか。これらの神々かみがみは、もろもろのわざわいをもってエジプトびとを荒野あらのったのだ。

4:9 너희 블레셋 사람들아 강하게 되며 대장부가 되어라 너희가 히브리 사람의 종이 되기를 그들이 너희의 종이 되었던 것 같이 말고 대장부 같이 되어 싸우라 하고
4:9 ペリシテびとよ、勇気ゆうきしておとこらしくせよ。ヘブルびとがあなたがたにつかえたように、あなたがたがかれらにつかえることのないために、おとこらしくたたかえ」。

4:10 블레셋 사람이 쳤더니 이스라엘이 패하여 각기 장막으로 도망하였고 살륙이 심히 커서 이스라엘 보병의 엎드러진 자가 삼만이었으며
4:10 こうしてペリシテびとがたたかったので、イスラエルびとはやぶれて、おのおのそのいえげてかえった。戦死者せんししゃはひじょうにおおく、イスラエルの歩兵ほへいたおれたものは三万であった。

4:11 하나님의 궤는 빼앗겼고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 죽임을 당하였더라
4:11 またかみはこうばわれ、エリのふたりの、ホフニとピネハスはころされた。

4:12 ○ 당일에 어떤 베냐민 사람이 진에서 달려나와 그 옷을 찢고 그 머리에 티끌을 무릅쓰고 실로에 이르니라
4:12 そのひとりのベニヤミンびとが、衣服いふくき、あたまつちをかぶって、戦場せんじょうからはしってシロにきた。

4:13 그가 이를 때는 엘리가 길 곁 자기 의자에 앉아 기다리며 그 마음이 여호와의 궤로 인하여 떨릴 즈음이라 그 사람이 성에 들어오며 고하매 온 성이 부르짖는지라
4:13 かれいたとき、エリはみちのかたわらにある自分じぶんにすわってちかまえていた。そのこころかみはこことづかっていたからである。そのひとまちにはいって、情報じょうほうをつたえたので、まちはこぞってさけんだ。

4:14 엘리가 그 부르짖는 소리를 듣고 가로되 이 훤화하는 소리는 어찜이뇨 그 사람이 빨리 와서 엘리에게 고하니
4:14 エリはそのさけごえいてった、「このさわこえなにか」。そのひといそいでエリのところへきてエリにげた。

4:15 때에 엘리의 나이 구십 팔이라 그 눈이 어두워서 보지 못하더라
4:15 そのときエリは九十八さいで、そのかたまってることができなかった。

4:16 그 사람이 엘리에게 고하되 나는 진중에서 나온 자라 내가 오늘 진중에서 도망하여 왔나이다 엘리가 가로되 내 아들아 일이 어찌 되었느냐
4:16 そのひとはエリにった、「わたしは戦場せんじょうからきたものです。きょう戦場せんじょうからのがれたのです」。エリはった、「わがよ、様子ようすはどうであったか」。

4:17 소식을 전하는 자가 대답하여 가로되 이스라엘이 블레셋 사람 앞에서 도망하였고 백성 중에는 큰 살륙이 있었고 당신의 두 아들 홉니와 비느하스도 죽임을 당하였고 하나님의 궤는 빼앗겼나이다
4:17 しらせをもたらしたそのひとこたえてった、「イスラエルびとは、ペリシテびとのまえからげ、たみのうちにはまたおおくの戦死者せんししゃがあり、あなたのふたりの、ホフニとピネハスもに、かみはこうばわれました」。

4:18 하나님의 궤를 말할 때에 엘리가 자기 의자에서 자빠져 문 곁에서 목이 부러져 죽었으니 나이 많고 비둔한 연고라 그가 이스라엘 사사가 된 지 사십 년이었더라
4:18 かれかみはこのことをったとき、エリはそのから、あおむけにもんのかたわらにち、くびってんだ。いておもかったからである。かれのイスラエルをさばいたのは四十ねんであった。

4:19 ○ 그의 며느리 비느하스의 아내가 잉태하여 산기가 가까왔더니 하나님의 궤 빼앗긴 것과 그 시부와 남편의 죽은 소문을 듣고 갑자기 아파서 몸을 구푸려 해산하고
4:19 かれよめ、ピネハスのつまはみごもって出産しゅっさんときちかづいていたが、かみはこうばわれたこと、しゅうととおっとんだというしらせをいたとき、陣痛じんつうおこをかがめてんだ。

4:20 죽어갈 때에 곁에 섰던 여인들이 그에게 이르되 두려워 말라 네가 아들을 낳았다 하되 그가 대답지도 아니하며 관념치도 아니하고
4:20 彼女かのじょにかかっているとき世話せわをしていたおんな彼女かのじょった、「おそれることはありません。おとこうまれました」。しかし彼女かのじょこたえもせず、またかえりみもしなかった。

4:21 이르기를 영광이 이스라엘에서 떠났다 하고 아이 이름을 이가봇이라 하였으니 하나님의 궤가 빼앗겼고 그 시부와 남편이 죽었음을 인함이며
4:21 ただ彼女かのじょは「栄光えいこうはイスラエルをった」とって、そのをイカボデとづけた。これはかみはこうばわれたこと、また彼女かのじょのしゅうととおっとのことによるのである。

4:22 또 이르기를 하나님의 궤를 빼앗겼으므로 영광이 이스라엘에서 떠났다 하였더라
4:22 彼女かのじょはまた、「栄光えいこうはイスラエルをった。かみはこうばわれたからです」とった。 

第5章

5:1 블레셋 사람이 하나님의 궤를 빼앗아 가지고 에벤에셀에서부터 아스돗에 이르니라
5:1 ペリシテびとはかみはこをぶんどって、エベネゼルからアシドドにはこんできた。

5:2 블레셋 사람이 하나님의 궤를 가지고 다곤의 당에 들어가서 다곤의 곁에 두었더니
5:2 そしてペリシテびとはそのかみはこってダゴンのみやはこびこみ、ダゴンのかたわらにいた。

5:3 아스돗 사람이 이튿날 일찌기 일어나 본즉 다곤이 여호와의 궤 앞에서 엎드러져 그 얼굴이 땅에 닿았는지라 그들이 다곤을 일으켜 다시 그 자리에 세웠더니
5:3 アシドドの人々ひとびとが、つぎはやきてると、ダゴンがしゅはこまえに、うつむきにたおれていたので、かれらはダゴンをおこして、それをもとのところいた。

5:4 그 이튿날 아침에 그들이 일찌기 일어나 본즉 다곤이 여호와의 궤 앞에서 엎드러져 얼굴이 땅에 닿았고 그 머리와 두 손목은 끊어져 문지방에 있고 다곤의 몸둥이만 남았더라
5:4 そのつぎあさまたはやきてると、ダゴンはまた、しゅはこまえに、うつむきにたおれていた。そしてダゴンのあたま両手りょうてとはれてはなれ、しきいのうえにあり、ダゴンはただ胴体どうたいだけとなっていた。

5:5 그러므로 다곤의 제사장들이나 다곤의 당에 들어가는 자는 오늘까지 아스돗에 있는 다곤의 문지방을 밟지 아니하더라
5:5 それゆえダゴンの祭司さいしたちやダゴンのみやにはいる人々ひとびとは、だれも今日こんにちにいたるまで、アシドドのダゴンのしきいをまない。

5:6 ○ 여호와의 손이 아스돗 사람에게 엄중히 더하사 독종의 재앙으로 아스돗과 그 지경을 쳐서 망하게 하니
5:6 そしてしゅはアシドドびとのうえにきびしくのぞみ、しゅ腫物はれものをもってアシドドとその領域りょういき人々ひとびとおそれさせ、またなやまされた。

5:7 아스돗 사람들이 이를 보고 가로되 이스라엘 신의 궤를 우리와 함께 있게 못할지라 그 손이 우리와 우리 신 다곤을 친다 하고
5:7 アシドドの人々ひとびとは、このありさまをった、「イスラエルのかみはこを、われわれのところに、とどめいてはならない。そのかみが、われわれと、われわれのかみダゴンのうえにきびしくのぞむからである」。

5:8 이에 보내어 블레셋 사람의 모든 방백을 모으고 가로되 우리가 이스라엘 신의 궤를 어찌할꼬 그들이 대답하되 이스라엘 신의 궤를 가드로 옮겨 가라 하므로 이스라엘 신의 궤를 옮겨 갔더니
5:8 そこでかれらはひとをつかわして、ペリシテびとのきみたちをあつめてった、「イスラエルのかみはこをどうしましょう」。かれらはった、「イスラエルのかみはこはガテにうつそう」。人々ひとびとはイスラエルのかみはこをそこにうつした。

5:9 그것을 옮겨 간 후에 여호와의 손이 심히 큰 환난을 그 성에 더하사 성읍 사람의 작은 자와 큰 자를 다쳐서 독종이 나게 하신지라
5:9 かれらがそれをうつすと、しゅがそのまちのぞみ、非常ひじょうさわぎがった。そして老若ろうにゃくわずまち人々ひとびとたれたので、かれらの腫物はれものができた。

5:10 이에 그들이 하나님의 궤를 에그론으로 보내니라 하나님의 궤가 에그론에 이른즉 에그론 사람이 부르짖어 가로되 그들이 이스라엘 신의 궤를 우리에게로 가져다가 우리와 우리 백성을 죽이려 한다 하고
5:10 そこで人々ひとびとかみはこをエクロンにおくったが、かみはこがエクロンにいたとき、エクロンの人々ひとびとさけんでった、「かれらがイスラエルのかみはこをわれわれのところうつしたのは、われわれとたみほろぼすためである」。

5:11 이에 보내어 블레셋 모든 방백을 모으고 가로되 이스라엘 신의 궤를 보내어 본처로 돌아가게 하고 우리와 우리 백성 죽임을 면케 하자 하니 이는 온 성이 사망의 환난을 당함이라 거기서 하나님의 손이 엄중하시므로
5:11 そこでかれらはひとをつかわして、ペリシテびとのきみたちをみなあつめてった、「イスラエルのかみはこおくして、もとのところかえし、われわれとたみほろぼすことのないようにしよう」。おそろしいさわぎが町中まちぢゅうっていたからである。そこにはかみ非常ひじょうにきびしくのぞんでいたので、

5:12 죽지 아니한 사람들은 독종으로 치심을 받아 성읍의 부르짖음이 하늘에 사무쳤더라
5:12 なないひと腫物はれものをもってたれ、まちさけびはてんたっした。 

第6章

6:1 여호와의 궤가 블레셋 사람의 지방에 있은 지 일곱 달이라
6:1 しゅはこは七かげつあいだペリシテびとのにあった。

6:2 블레셋 사람이 제사장들과 복술자들을 불러서 이르되 우리가 여호와의 궤를 어떻게 할꼬 그것을 어떻게 본처로 보낼 것을 우리에게 가르치라
6:2 ペリシテびとは、祭司さいしうらなんでった、「イスラエルのかみはこをどうしましょうか。どのようにして、それをもとのところおくかえせばよいかげてください」。

6:3 그들이 가로되 이스라엘 신의 궤를 보내려거든 거저 보내지 말고 그에게 속건제를 드려야 할지니라 그리하면 병도 낫고 그 손을 너희에게서 옮기지 아니하는 연고도 알리라
6:3 かれらはった、「イスラエルのかみはこおくかえときには、それをむなしくかえしてはならない。かならかれにとがのそなものをもってつぐないをしなければならない。そうすれば、あなたがたはいやされ、またかれがなぜあなたがたをはなれないかをることができるであろう」。

6:4 그들이 가로되 무엇으로 그에게 드릴 속건제를 삼을꼬 가로되 블레셋 사람의 방백의 수효대로 금 독종 다섯과 금 쥐 다섯이라야 하리니 너희와 너희 방백에게 내린 재앙이 일반임이니라
6:4 人々ひとびとった、「われわれがつぐなうとがのそなものにはなにをしましょうか」。かれらはこたえた、「ペリシテびとのきみたちのかずにしたがって、きん腫物はれもの五つときんのねずみ五つである。あなたがたすべてと、きみたちにのぞんだわざわいは一つだからである。

6:5 그러므로 너희는 너희 독종의 형상과 땅을 해롭게 하는 쥐의 형상을 만들어 이스라엘 신께 영화를 돌리라 그가 혹 그 손을 너희와 너희 신들과 너희 땅에서 경하게 하실까 하노라
6:5 それゆえ、あなたがたの腫物はれものぞうと、あらすねずみのぞうつくり、イスラエルのかみ栄光えいこうするならば、たぶんかれは、あなたがた、およびあなたがたの神々かみがみと、あなたがたのに、そのくわえることをかるくされるであろう。

6:6 애굽인과 바로가 그 마음을 강퍅케 한 것 같이 어찌하여 너희가 너희 마음을 강퍅케 하겠느냐 그가 그들 중에서 기이하게 행한 후에 그들이 백성을 가게 하므로 백성이 떠나지 아니하였느냐
6:6 なにゆえ、あなたがたはエジプトびととパロがそのこころをかたくなにしたように、自分じぶんこころをかたくなにするのか。かみかれらをなやましたので、かれらはたみかせ、たみったではないか。

6:7 그러므로 새 수레를 만들고 멍에 메어 보지 아니한 젖 나는 소 둘을 끌어다가 수레를 소에 메우고 그 송아지들은 떼어 집으로 돌려보내고
6:7 それゆえいまあたらしいくるまりょう つくり、まだくびきをけたことのない乳牛にゅうぎゅうとうをとり、そのうしくるまにつなぎ、そのおのおののうし乳牛にゅうぎゅうからはなしていえかえり、

6:8 여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고 속건제 드릴 금 보물은 상자에 담아 궤 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
6:8 しゅはこをとって、それをそのくるませ、あなたがたがとがのそなものとしてかれつぐなきんつくものを一つのはこにおさめてそのかたわらにき、それをおくってらせなさい。

6:9 보아서 궤가 그 본 지경 길로 올라가서 벧세메스로 가면 이 큰 재앙은 그가 우리에게 내린 것이요 그렇지 아니하면 우리를 친 것이 그 손이 아니요 우연히 만난 것인 줄 알리라
6:9 そしてていて、それが自分じぶん領地りょうちみちを、ベテシメシへのぼるならば、このおおいなるわざわいを、われわれにくだしたのはかれである。しかし、そうしないときは、われわれをったのはかれではなく、そのこと偶然ぐうぜんであったことをるであろう」。

6:10 ○ 그 사람들이 그 같이 하여 젖 나는 소 둘을 끌어다가 수레를 메우고 송아지들은 집에 가두고
6:10 人々ひとびとはそのようにした。すなわち、かれらは二とう乳牛にゅうぎゅうをとって、これをくるまにつなぎ、そのおのおののうしいえじこめ、

6:11 여호와의 궤와 및 금 쥐와 그들의 독종의 형상을 담은 상자를 수레 위에 실으니
6:11 しゅはこ、およびきんのねずみと、腫物はれものぞうをおさめたはことをくるませた。

6:12 암소가 벧세메스 길로 바로 행하여 대로로 가며 갈 때에 울고 좌우로 치우치지 아니하였고 블레셋 방백들은 벧세메스 경계까지 따라가니라
6:12 すると雌牛めうしはまっすぐにベテシメシの方向ほうこうへ、ひとすじに大路おおじあゆみ、きながらすすんでいって、みぎにもひだりにもまがらなかった。ペリシテびとのきみたちは、ベテシメシのさかいまでそのあとについていった。

6:13 벧세메스 사람들이 골짜기에서 밀을 베다가 눈을 들어 궤를 보고 그것의 보임을 기뻐하더니
6:13 ときにベテシメシの人々ひとびとたに小麦こむぎれていたが、をあげて、そのはこ、それをむかえてよろこんだ。

6:14 수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 소를 번제로 여호와께 드리고
6:14 くるまはベテシメシびとヨシュアのはたけにはいって、そこにとどまった。そのところおおきないしがあった。人々ひとびとくるまり、その雌牛めうし燔祭はんさいとしてしゅにささげた。

6:15 레위인은 여호와의 궤와 그 궤와 함께 있는 금 보물 담긴 상자를 내려다가 큰 돌 위에 두매 그 날에 벧세메스 사람들이 여호와께 번제와 다른 제를 드리니라
6:15 レビびとはしゅはこと、そのかたわらの、きんつくものをおさめたはこりおろし、それを大石おおいしうえいた。そしてベテシメシの人々ひとびとは、そのしゅ燔祭はんさいそなえ、犠牲ぎせいをささげた。

6:16 블레셋 다섯 방백이 이것을 보고 그 날에 에그론으로 돌아갔더라
6:16 ペリシテびとの五にんきみたちはこれをて、その、エクロンにかえった。

6:17 ○ 블레셋 사람이 여호와께 속건제로 드린 금 독종은 이러하니 아스돗을 위하여 하나요 가사를 위하여 하나요 아스글론을 위하여 하나요 가드를 위하여 하나요 에그론을 위하여 하나이며
6:17 ペリシテびとが、とがのそなものとして、しゅつぐないをしたきん腫物はれものは、つぎのとおりである。すなわちアシドドのために一つ、ガザのために一つ、アシケロンのために一つ、ガテのために一つ、エクロンのために一つであった。

6:18 드린 바 금 쥐는 여호와의 궤를 놓은 큰 돌에 이르기까지의 모든 견고한 성읍과 시골 동리 곧 다섯 방백에게 속한 사람의 모든 성읍의 수효대로였더라 그 돌은 벧세메스 사람 여호수아의 밭에 오늘까지 있더라
6:18 またきんのねずみは、城壁じょうへきをめぐらしたまちから城壁じょうへきのない村里むらざとにいたるまで、すべて五にんきみたちにぞくするペリシテびとのまちかずにしたがって つくった。しゅはこをおろしたところのかたわらにあった大石おおいしは、今日こんにちにいたるまで、ベテシメシびとヨシュアのはたけにあって、あかしとなっている。

6:19 ○ 벧세메스 사람들이 여호와의 궤를 들여다 본 고로 그들을 치사 {오만} 칠십 인을 죽이신지라 여호와께서 백성을 쳐서 크게 살륙하셨으므로 백성이 애곡하였더라
6:19 ベテシメシの人々ひとびとしゅはこなかたものがあったので、しゅはこれをたれた。すなわちたみのうち七十にんたれた。しゅたみっておおくのものころされたので、たみはなげきかなしんだ。

6:20 벧세메스 사람들이 가로되 이 거룩하신 하나님 여호와 앞에 누가 능히 서리요 그를 우리에게서 뉘게로 가시게 할꼬 하고
6:20 ベテシメシの人々ひとびとった、「だれが、このせいなるかみしゅまえつことができようか。しゅはわれわれをはなれてだれのところのぼってかれたらよいのか」。

6:21 사자들을 기럇여아림 거민에게 보내어 가로되 블레셋 사람이 여호와의 궤를 도로 가져왔으니 너희는 내려와서 그것을 너희에게로 옮겨 가라
6:21 そしてかれらは、使者ししゃをキリアテ・ヤリムの人々ひとびとにつかわしてった、「ペリシテびとがしゅはこかえしたから、くだってきて、それをあなたがたのところたずさのぼってください」。 

第7章

7:1 기랏여아림 사람들이 와서 여호와의 궤를 옮겨 산에 사는 아비나답의 집에 들여 놓고 그 아들 엘리아살을 거룩히 구별하여 여호와의 궤를 지키게 하였더니
7:1 キリアテ・ヤリムの人々ひとびとは、きて、しゅはこたずさのぼり、おかうえのアビナダブのいえってきて、そのエレアザルを聖別せいべつして、しゅはこまもらせた。

7:2 궤가 기럇여아림에 들어간 날부터 이십 년 동안을 오래 있은지라 이스라엘 온 족속이 여호와를 사모하니라
7:2 そのはこひさしくキリアテ・ヤリムにとどまって、二十ねんた。イスラエルの全家ぜんかしゅしたってなげいた。

7:3 ○ 사무엘이 이스라엘 온 족속에게 일러 가로되 너희가 전심으로 여호와께 돌아오려거든 이방 신들과 아스다롯을 너희 중에서 제하고 너희 마음을 여호와께로 향하여 그만 섬기라 너희를 블레셋 사람의 손에서 건져내시리라
7:3 そのときサムエルはイスラエルの全家ぜんかげていった、「もし、あなたがたが一心いっしんしゅかえるのであれば、ほかの神々かみがみとアシタロテを、あなたがたのうちからり、こころしゅけ、しゅにのみつかえなければならない。そうすれば、しゅはあなたがたをペリシテびとのからすくされるであろう」。

7:4 이에 이스라엘 자손이 바알들과 아스다롯을 제하고 여호와만 섬기니라
7:4 そこでイスラエルの人々ひとびとはバアルとアシタロテをり、ただしゅにのみつかえた。

7:5 ○ 사무엘이 가로되 온 이스라엘은 미스바로 모이라 내가 너희를 위하여 여호와께 기도하리라 하매
7:5 サムエルはまたった、「イスラエルびとを、ことごとくミヅパにあつめなさい。わたしはあなたがたのためにしゅいのりましょう」。

7:6 그들이 미스바에 모여 물을 길어 여호와 앞에 붓고 그 날에 금식하고 거기서 가로되 우리가 여호와께 범죄하였나이다 하니라 사무엘이 미스바에서 이스라엘 자손을 다스리니라
7:6 人々ひとびとはミヅパにあつまり、みずをくんでそれをしゅまえそそぎ、その断食だんじきしてそのところった、「われわれはしゅたいしてつみおかした」。サムエルはミヅパでイスラエルの人々ひとびとをさばいた。

7:7 이스라엘 자손이 미스바에 모였다 함을 블레셋 사람이 듣고 그 방백들이 이스라엘을 치러 올라온지라 이스라엘 자손이 듣고 블레셋 사람을 두려워하여
7:7 イスラエルの人々ひとびとのミヅパにあつまったことがペリシテびとにきこえたので、ペリシテびとのきみたちは、イスラエルにのぼってきた。イスラエルの人々ひとびとはそれをいて、ペリシテびとをおそれた。

7:8 사무엘에게 이르되 당신은 우리를 위하여 우리 하나님 여호와께 쉬지 말고 부르짖어 우리를 블레셋 사람의 손에서 구원하시게 하소서
7:8 そしてイスラエルの人々ひとびとはサムエルにった、「われわれのため、われわれのかみしゅさけぶことを、やめないでください。そうすればしゅがペリシテびとのからわれわれをすくされるでしょう」。

7:9 사무엘이 젖 먹는 어린 양을 취하여 온전한 번제를 여호와께 드리고 이스라엘을 위하여 여호와께 부르짖으매 여호와께서 응답하셨더라
7:9 そこでサムエルはちち小羊こひつじとうをとり、これをまった燔祭はんさいとしてしゅにささげた。そしてサムエルはイスラエルのためにしゅさけんだので、しゅはこれにこたえられた。

7:10 사무엘이 번제를 드릴 때에 블레셋 사람이 이스라엘과 싸우려고 가까이 오매 그 날에 여호와께서 블레셋 사람에게 큰 우뢰를 발하여 그들을 어지럽게 하시니 그들이 이스라엘 앞에 패한지라
7:10 サムエルが燔祭はんさいをささげていたとき、ペリシテびとはイスラエルとたたかおうとしてちかづいてきた。しかししゅはそのおおいなるかみなりをペリシテびとのうえにとどろかせて、かれらをみだされたので、かれらはイスラエルびとのまえやぶれてげた。

7:11 이스라엘 사람들이 미스바에서 나가서 블레셋 사람을 따라 벧갈 아래에 이르기까지 쳤더라
7:11 イスラエルの人々ひとびとはミヅパをてペリシテびとをい、これをって、ベテカルのしたまでった。

7:12 ○ 사무엘이 돌을 취하여 미스바와 센 사이에 세워 가로되 여호와께서 여기까지 우리를 도우셨다 하고 그 이름을 에벤에셀이라 하니라
7:12 そのときサムエルは一つのいしをとってミヅパとエシャナのあいだにすえ、「しゅいまいたるまでわれわれをたすけられた」とって、そのをエベネゼルとづけた。

7:13 이에 블레셋 사람이 굴복하여 다시는 이스라엘 경내에 들어오지 못하였으며 여호와의 손이 사무엘의 사는 날 동안에 블레셋 사람을 막으시매
7:13 こうしてペリシテびとは征服せいふくされ、ふたたびイスラエルの領地りょうちに、はいらなかった。サムエルの一生いっしょうあいだしゅが、ペリシテびとをふせいだ。

7:14 블레셋 사람이 이스라엘에게서 빼앗았던 성읍이 에그론부터 가드까지 이스라엘에게 회복되니 이스라엘이 그 사방 지경을 블레셋 사람의 손에서 도로 찾았고 또 이스라엘과 아모리 사람 사이에 평화가 있었더라
7:14 ペリシテびとがイスラエルからった町々まちまちは、エクロンからガテまで、イスラエルにかえり、イスラエルはその周囲しゅういをもペリシテびとのからりかえした。またイスラエルとアモリびととのあいだには平和へいわがあった。

7:15 ○ 사무엘이 사는 날 동안에 이스라엘을 다스렸으되
7:15 サムエルは一生いっしょうあいだイスラエルをさばいた。

7:16 해마다 벧엘과 길갈과 미스바로 순회하여 그 모든 곳에서 이스라엘을 다스렸고
7:16 としごとにサムエルはベテルとギルガル、およびミヅパをめぐって、その所々ところどころでイスラエルをさばき、

7:17 라마로 돌아왔으니 이는 거기 자기 집이 있음이라 거기서도 이스라엘을 다스렸으며 또 거기 여호와를 위하여 단을 쌓았더라
7:17 ラマにかえった。そこにかれいえがあったからである。そのところでもかれはイスラエルをさばき、またそこでしゅ祭壇さいだんきずいた。