한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  18  19  20  21  22  23

サムエルじょう

第18章   1Sm-Audio 

18:1 다윗이 사울에게 말하기를 마치매 요나단의 마음이 다윗의 마음과 연락되어 요나단이 그를 자기 생명 같이 사랑하니라
18:1 ダビデがサウルにかたえたとき、ヨナタンのこころはダビデのこころむすびつき、ヨナタンは自分じぶんいのちのようにダビデをあいした。

18:2 그 날에 사울은 다윗을 머무르게 하고 그 아비의 집으로 다시 돌아가기를 허락지 아니하였고
18:2 この、サウルはダビデをしかかえて、ちちいえかえらせなかった。

18:3 요나단은 다윗을 자기 생명 같이 사랑하여 더불어 언약을 맺었으며
18:3 ヨナタンとダビデとは契約けいやくむすんだ。ヨナタンが自分じぶんいのちのようにダビデをあいしたからである。

18:4 요나단이 자기의 입었던 겉옷을 벗어 다윗에게 주었고 그 군복과 칼과 활과 띠도 그리하였더라
18:4ヨナタンは自分じぶんていた上着うわぎいでダビデにあたえた。また、そのいくさころも、およびつるぎもゆみおびも、そのようにした。

18:5 다윗이 사울의 보내는 곳마다 가서 지혜롭게 행하매 사울이 그로 군대의 장을 삼았더니 온 백성이 합당히 여겼고 사울의 신하들도 합당히 여겼더라
18:5 ダビデはどこでもサウルがつかわすところって、てがらをてたので、サウルはかれへい隊長たいちょうとした。それはすべてのたみこころにかない、またサウルの家来けらいたちのこころにもかなった。

18:6 ○ 무리가 돌아올 때 곧 다윗이 블레셋 사람을 죽이고 돌아올 때에 여인들이 이스라엘 모든 성에서 나와서 노래하며 춤추며 소고와 경쇠를 가지고 왕 사울을 환영하는데
18:6 人々ひとびとげてきたとき、すなわちダビデが、かのペリシテびとをころしてかえったときおんなたちはイスラエルの町々まちまちからてきて、つづみいわうた三糸みついとことをもって、うたいついつ、サウルおうむかえた。

18:7 여인들이 뛰놀며 창화하여 가로되  사울의 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다  한지라
18:7 おんなたちはおどりながらたがいうたいかわした、

「サウルは千をころし、ダビデはまんころした」。

18:8 사울이 이 말에 불쾌하여 심히 노하여 가로되 다윗에게는 만만을 돌리고 내게는 천천만 돌리니 그의 더 얻을 것이 나라 밖에 무엇이냐 하고
18:8 サウルは、ひじょうにいかり、この言葉ことばわるくしてった、「ダビデにはまんい、わたしには千とう。このうえかれあたえるものは、くにのほかないではないか」。

18:9 그 날 후로 사울이 다윗을 주목하였더라
18:9 サウルは、このからのちダビデをうかがった。

18:10 ○ 그 이튿날 하나님의 부리신 악신이 사울에게 힘 있게 내리매 그가 집 가운데서 야료하는 고로 다윗이 평일과 같이 손으로 수금을 타는데 때에 사울의 손에 창이 있는지라
18:10 つぎかみから悪霊あくれいがサウルにはげしくのぞんで、サウルがいえなかくるいわめいたので、ダビデは、いつものように、ことをひいた。そのとき、サウルのにやりがあったので、

18:11 그가 스스로 이르기를 내가 다윗을 벽에 박으리라 하고 그 창을 던졌으나 다윗이 그 앞에서 두 번 피하였더라
18:11 サウルは「ダビデをかべとおそう」とおもって、そのやりをふりげた。しかしダビデは二をかわしてサウルをけた。

18:12 여호와께서 사울을 떠나 다윗과 함께 계시므로 사울이 그를 두려워한지라
18:12 しゅがサウルをはなれて、ダビデとともにおられたので、サウルはダビデをおそれた。

18:13 그러므로 사울이 그로 자기를 떠나게 하고 천부장을 삼으매 그가 백성 앞에 출입하며
18:13 それゆえサウルは、ダビデをとおざけて、千にんちょうとしたので、ダビデはたみさきって出入でいりした。

18:14 그 모든 일을 지혜롭게 행하니라 여호와께서 그와 함께 계시니라
18:14 またダビデは、すべてそのすることに、てがらをてた。しゅともにおられたからである。

18:15 사울이 다윗의 크게 지혜롭게 행함을 보고 그를 두려워하였으나
18:15 サウルはダビデがおおきなてがらをてるのをかれおそれたが、

18:16 온 이스라엘과 유다는 다윗을 사랑하였으니 그가 자기들 앞에 출입함을 인함이었더라
18:16 イスラエルとユダのすべてのひとはダビデをあいした。かれたみさきって出入でいりしたからである。

18:17 ○ 사울이 다윗에게 이르되 내 맏딸 메랍을 네게 아내로 주리니 오직 너는 나를 위하여 용맹을 내어 여호와의 싸움을 싸우라 하니 이는 그가 생각하기를 내 손을 그에게 대지 말고 블레셋 사람의 손으로 그에게 대게 하리라 함이라
18:17 そのときサウルはダビデにった、「わたしの長女ちょうじょメラブを、あなたにつまとしてあたえよう。ただ、あなたはわたしのためにいさましく、しゅたたかいをたたかいなさい」。サウルは「自分じぶんかれころさないで、ペリシテびとのころそう」とおもったからである。

18:18 다윗이 사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 중에 내 친속이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 왕의 사위가 되리이까 하였더니
18:18 ダビデはサウルにった、「わたしは何者なにものなのでしょう。わたしの親族しんぞく、わたしのちち一族いちぞくはイスラエルのうちで何者なにものなのでしょう。そのわたしが、どうしておうのむこになることができましょう」。

18:19 사울의 딸 메랍을 다윗에게 줄 시기에 므훌랏 사람 아드리엘에게 아내로 준 바 되었더라
18:19 しかしサウルのむすめメラブは、ダビデにとつぐべきときになって、メホラびとアデリエルにつまとしてあたえられた。

18:20 사울의 딸 미갈이 다윗을 사랑하매 혹이 사울에게 고한지라 사울이 그 일을 좋게 여겨
18:20 サウルのむすめミカルはダビデをあいした。人々ひとびとがそれをサウルにげたとき、サウルはそのことよろこんだ。

18:21 스스로 이르되 내가 딸을 그에게 주어서 그에게 올무가 되게 하고 블레셋 사람의 손으로 그를 치게 하리라 하고 이에 다윗에게 이르되 네가 오늘 다시 내 사위가 되리라 하니라
18:21 サウルは「ミカルをかれあたえて、かれあざむだてとし、ペリシテびとのかれころそう」とおもったので、サウルはふたたびダビデにった、「あなたを、きょう、わたしのむこにします」。

18:22 ○ 사울이 그 신하들에게 명하되 너희는 다윗에게 비밀히 말하여 이르기를 보라 왕이 너를 기뻐하시고 모든 신하도 너를 사랑하나니 그런즉 네가 왕의 사위가 되는 것이 가하니라 하라
18:22 そしてサウルは家来けらいたちにめいじた、「ひそかにダビデにいなさい、『おうはあなたがり、おう家来けらいたちもみなあなたをあいしています。それゆえおうのむこになりなさい』」。

18:23 사울의 신하들이 이 말로 다윗의 귀에 고하매 다윗이 가로되 왕의 사위 되는 것을 너희는 경한 일로 보느냐 나는 가난하고 천한 사람이로라 한지라
18:23 そこでサウルの家来けらいたちはこの言葉ことばをダビデのみみかたったので、ダビデはった、「わたしのようなまずしく、いやしいものが、おうのむこになることは、あなたがたには、たやすいこととおもわれますか」。

18:24 사울의 신하들이 사울에게 고하여 가로되 다윗이 여차여차히 말하더이다
18:24 サウルの家来けらいたちはサウルに、「ダビデはこうった」とげた。

18:25 사울이 가로되 너희는 다윗에게 이같이 말하기를 왕이 아무 폐백도 원치 아니하고 다만 왕의 원수의 보복으로 블레셋 사람의 양피 일백을 원하신다 하라 하였으니 이는 사울의 생각에 다윗을 블레셋 사람의 손에 죽게 하리라 함이라
18:25 サウルはった、「あなたがたはダビデにこういなさい、『おうはなにも結納ゆいのうのぞまれない。ただペリシテびとのようかわ一百をて、おうのあだをつことをのぞまれる』」。これはサウルが、ダビデをペリシテびとのによってたおそうとおもったからである。

18:26 사울의 신하들이 이 말로 다윗에게 고하매 다윗이 왕의 사위 되는 것을 좋게 여기므로 만기가 되지 못하여서
18:26 サウルの家来けらいたちが、この言葉ことばをダビデにげたとき、ダビデはおうのむこになることをしとした。そしてさだめたがまだこないうちに、

18:27 다윗이 일어나서 그 종자와 함께 가서 블레셋 사람 이백 명을 죽이고 그 양피를 가져다가 수대로 왕께 드려 왕의 사위가 되고자 하니 사울이 그 딸 미갈을 다윗에게 아내로 주었더라
18:27 ダビデは従者じゅうしゃをつれて、ってき、ペリシテびと二百にんころして、そのようかわたずさかえり、おうのむこになるために、それをことごとくおうにささげた。そこでサウルはむすめミカルをかれつまとしてあたえた。

18:28 여호와께서 다윗과 함께 계심을 사울이 보고 알았고 사울의 딸 미갈도 그를 사랑하므로
18:28 しかしサウルはて、しゅがダビデとともにおられること、またイスラエルのすべてのひとがダビデをあいするのをったとき

18:29 사울이 다윗을 더욱 더욱 두려워하여 평생에 다윗의 대적이 되니라
18:29 サウルは、ますますダビデをおそれた。こうしてサウルはえずダビデにてきした。

18:30 ○ 블레셋 사람의 방백들이 나오면 그들의 나올 때마다 다윗이 사울의 모든 신하보다 더 지혜롭게 행하매 이에 그 이름이 심히 귀중히 되니라
18:30 さてペリシテびとのきみたちがめてきたが、ダビデは、かれらがめてくるごとに、サウルのどの家来けらいよりもおおくのてがらをてたので、そのはひじょうに尊敬そんけいされた。 

第19章

19:1 사울이 그 아들 요나단과 그 모든 신하에게 다윗을 죽이라 말하였더니 사울의 아들 요나단이 다윗을 심히 기뻐하므로
19:1 サウルはそのヨナタンおよびすべての家来けらいたちにダビデをころすようにとった。しかしサウルのヨナタンはふかくダビデをあいしていた。

19:2 그가 다윗에게 고하여 가로되 내 부친 사울이 너를 죽이기를 꾀하시느니라 그러므로 이제 청하노니 아침에 조심하여 은밀한 곳에 숨어 있으라
19:2 ヨナタンはダビデにった、「ちちサウルはあなたをころそうとしています。それゆえあすのあさをつけて、わからない場所ばしょかくしていてください。

19:3 내가 나가서 너 있는 들에서 내 부친 곁에 서서 네 일을 내 부친과 말하다가 무엇을 보거든 네게 알게 하리라 하고
19:3 わたしはって、あなたがいる野原のはらちちのかたわらにち、ちちにあなたのことをはなしましょう。そして、なにかわたしにわかれば、あなたにげましょう」。

19:4 요나단이 그 아비 사울에게 다윗을 포장하여 가로되 원컨대 왕은 신하 다윗에게 범죄치 마옵소서 그는 왕께 득죄하지 아니하였고 그가 왕께 행한 일은 심히 선함이니이다
19:4 ヨナタンはちちサウルにダビデのことをほめてった、「おうよ、どうか家来けらいダビデにたいしてつみおかさないでください。かれは、あなたにつみおかさず、またかれのしたことは、あなたのためになることでした。

19:5 그가 자기 생명을 아끼지 아니하고 블레셋 사람을 죽였고 여호와께서는 온 이스라엘을 위하여 큰 구원을 이루셨으므로 왕이 이를 보고 기뻐하셨거늘 어찌 무고히 다윗을 죽여 무죄한 피를 흘려 범죄하려 하시나이까
19:5 かれいのちをかけて、あのペリシテびとをころし、しゅはイスラエルの人々ひとびとおおいなる勝利しょうりあたえられたのです。あなたはそれをよろこばれました。それであるのに、どうしてゆえなくダビデをころし、つみなきものながしてつみおかそうとされるのですか」。

19:6 사울이 요나단의 말을 듣고 맹세하되 여호와께서 사시거니와 그가 죽임을 당치 아니하리라
19:6 サウルはヨナタンの言葉ことばきいれた。そしてサウルはちかった、「しゅきておられる。わたしはけっしてかれころさない」。

19:7 요나단이 다윗을 불러 그 모든 일을 알게 하고 그를 사울에게로 인도하니 그가 사울 앞에 여전히 있으니라
19:7 ヨナタンはダビデをんでこれらのことをみなダビデにげた。そしてヨナタンがダビデをサウルのもとにれてきたので、ダビデは、もとのようにサウルのまえにいた。

19:8 ○ 전쟁이 다시 있으므로 다윗이 나가서 블레셋 사람들과 싸워 그들을 크게 도륙하매 그들이 그 앞에서 도망하니라
19:8 ところがまた戦争せんそうがおこって、ダビデはてペリシテびととたたかい、おおいにかれらをころしたので、かれらはそのまえからった。

19:9 사울이 손에 단창을 가지고 그 집에 앉았을 때에 여호와의 부리신 악신이 사울에게 접하였으므로 다윗이 손으로 수금을 탈 때에
19:9 さてサウルがいえにいてにやりをってすわっていたときしゅから悪霊あくれいがサウルにのぞんだので、ダビデはことをひいていたが、

19:10 사울이 단창으로 다윗을 벽에 박으려 하였으나 그는 사울의 앞을 피하고 사울의 창은 벽에 박힌지라 다윗이 그 밤에 도피하매
19:10 サウルはそのやりをもってダビデをかべとおそうとした。しかしかれはサウルのまえをかわしたので、やりはかべにつきささった。そしてダビデはった。

19:11 사울이 사자들을 다윗의 집에 보내어 그를 지키다가 아침에 그를 죽이게 하려 한지라 다윗의 아내 미갈이 다윗에게 일러 가로되 당신이 이 밤에 당신의 생명을 구하지 아니하면 내일에는 죽임을 당하리라 하고
19:11 そのよる、サウルはダビデのいえ使者ししゃたちをつかわして見張みはりをさせ、あさになってかれころさせようとした。しかしダビデのつまミカルはダビデにった、「もし今夜こんやのうちに、あなたが自分じぶんいのちすくわないならば、あすはころされるでしょう」。

19:12 미갈이 다윗을 창에서 달아 내리우매 그가 도망하여 피하니라
19:12 そしてミカルがダビデをまどからつりおろしたので、かれった。

19:13 미갈이 우상을 취하여 침상에 뉘고 염소 털로 엮은 것을 그 머리에 씌우고 의복으로 그것을 덮었더니
19:13 ミカルは一つのぞうをとって、寝床ねどこうえよこたえ、そのあたまにやぎのあみをかけ、着物きものをもってそれをおおった。

19:14 사울이 사자들을 보내어 다윗을 잡으려 하매 미갈이 가로되 그가 병들었느니라
19:14 サウルはダビデをとらえるため使者ししゃたちをつかわしたが、彼女かのじょった、「あのひと病気びょうきです」。

19:15 사울이 또 사자들을 보내어 다윗을 보라 하며 이르되 그를 침상 채 내게로 가져오라 내가 그를 죽이리라
19:15 そこでサウルは、ダビデをさせようと使者ししゃたちをつかわしてった、「かれ寝床ねどこのまま、わたしのところれてきなさい。わたしがかれころそう」。

19:16 사자들이 들어가 본즉 침상에 우상이 있고 염소 털로 엮은 것이 그 머리에 있었더라
19:16 使者ししゃたちがはいってると、寝床ねどこにはぞうよこたえてあって、そのあたまには、やぎのあみがかけてあった。

19:17 사울이 미갈에게 이르되 너는 어찌하여 이처럼 나를 속여 내 대적을 놓아 피하게 하였느냐 미갈이 사울에게 대답하되 그가 내게 이르기를 나를 놓아 가게 하라 어찌하여 나로 너를 죽이게 하겠느냐 하더이다 하니라
19:17 サウルはミカルにった、「あなたはどうして、このようにわたしをあざむいて、わたしのてきがしたのか」。ミカルはサウルにこたえた、「あのひとはわたしに『がしてくれ。さもないと、おまえをころす』といました」。

19:18 ○ 다윗이 도피하여 라마로 가서 사무엘에게로 나아가서 사울이 자기에게 행한 일을 다 고하였고 다윗과 사무엘이 나욧으로 가서 거하였더라
19:18 ダビデはり、ラマにいるサムエルのもとへって、サウルが自分じぶんにしたすべてのことをかれげた。そしてダビデとサムエルはってナヨテにんだ。

19:19 혹이 사울에게 고하여 가로되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매
19:19 あるひとがサウルに「ダビデはラマのナヨテにいます」とげたので、

19:20 사울이 다윗을 잡으려 사자들을 보내었더니 그들이 선지자 무리의 예언하는 것과 사무엘이 그들의 수령으로 선 것을 볼 때에 하나님의 신이 사울의 사자들에게 임하매 그들도 예언을 한지라
19:20 サウルは、ダビデをとらえるために、使者ししゃたちをつかわした。かれらは預言者よげんしゃ一群いちぐん預言よげんしていて、サムエルが、そのうちの、かしらとなってっているのをたが、そのときかみれいはサウルの使者ししゃたちにものぞんで、かれらもまた預言よげんした。

19:21 혹이 그것을 사울에게 고하매 사울이 다른 사자들을 보내었더니 그들도 예언을 한 고로 사울이 세 번째 다시 사자들을 보내었더니 그들도 예언을 한지라
19:21 サウルは、このことをいて、使者ししゃたちをつかわしたが、かれらもまた預言よげんした。サウルは三たび使者ししゃたちをつかわしたが、かれらもまた預言よげんした。

19:22 이에 사울도 라마로 가서 세구에 있는 큰 우물에 이르러 물어 가로되 사무엘과 다윗이 어디 있느냐 혹이 가로되 라마 나욧에 있나이다
19:22 そこでサウルはみずからラマにき、セクの大井戸おおいどいたときうてった、「サムエルとダビデは、どこにおるか」。ひとりのひとこたえた、「かれらはラマのナヨテにいます」。

19:23 사울이 라마 나욧으로 가니라 하나님의 신이 그에게도 임하시니 그가 라마 나욧에 이르기까지 행하며 예언을 하였으며
19:23 そこでサウルはそこからラマのナヨテにったが、かみれいはまたかれにものぞんで、かれはラマのナヨテにくまであるきながら預言よげんした。

19:24 그가 또 그 옷을 벗고 사무엘 앞에서 예언을 하며 종일종야에 벌거벗은 몸으로 누웠었더라 그러므로 속담에 이르기를 사울도 선지자 중에 있느냐 하니라
19:24 そしてかれもまた着物きものいで、おなじようにサムエルのまえ預言よげんし、一にちはだかたおしていた。人々ひとびとが「サウルもまた預言者よげんしゃたちのうちにいるのか」というのはこのためである。 

第20章

20:1 다윗이 라마 나욧에서 도망하여 와서 요나단에게 이르되 내가 무엇을 하였으며 내 죄악이 무엇이며 네 부친 앞에서 나의 죄가 무엇이관대 그가 내 생명을 찾느뇨
20:1 ダビデはラマのナヨテからげてきて、ヨナタンにった、「わたしがなにをし、どのようなわるいことがあり、あなたのちちまえにどんなつみおかしたので、わたしをころそうとされるのでしょうか」。

20:2 요나단이 그에게 이르되 결단코 아니라 네가 죽지 아니하리라 내 부친이 대소사를 내게 알게 아니하고는 행함이 없나니 내 부친이 어찌하여 이 일은 내게 숨기리요 그렇지 아니하니라
20:2 ヨナタンはかれった、「けっしてころされることはありません。ちちこと大小だいしょうわず、わたしにげないですることはありません。どうしてちちがわたしにそのことかくしましょう。そのようなことはありません」。

20:3 다윗이 또 맹세하여 가로되 내가 네게 은혜 받은 줄을 네 부친이 밝히 알고 스스로 이르기를 요나단이 슬퍼할까 두려운즉 그로 이를 알게 하지 아니하리라 함이니라 그러나 진실로 여호와의 사심과 네 생명으로 맹세하노니 나와 사망의 사이는 한 걸음 뿐이니라
20:3 しかしダビデはこたえた、「あなたのちちは、わたしがあなたの好意こういをえていることをよくっておられます。それで『ヨナタンがかなしむことのないように、これをらせないでおこう』とおもっておられるのです。しかし、しゅきておられ、あなたのたましいきています。わたしととのあいだは、ただ一です」。

20:4 요나단이 다윗에게 이르되 네 마음의 소원이 무엇이든지 내가 너를 위하여 그것을 이루리라
20:4ヨナタンはダビデにった、「あなたがわれることはなんでもします」。

20:5 다윗이 요나단에게 이르되 내일은 월삭인즉 내가 마땅히 왕을 모시고 앉아 식사를 하여야 할 것이나 나를 보내어 제 삼 일 저녁까지 들에 숨게 하고
20:5 ダビデはヨナタンにった、「あすは、ついたちですから、わたしはおう一緒いっしょ食事しょくじをしなければなりません。しかしわたしをかせて三夕方ゆうがたまで、野原のはらかくれることをゆるしてください。

20:6 네 부친이 만일 나를 자세히 묻거든 그때에 너는 말하기를 다윗이 자기 성 베들레헴으로 급히 가기를 내게 허하라 간청하였사오니 이는 온 가족을 위하여 거기서 매년제를 드릴 때가 됨이니이다 하라
20:6 もしあなたのちちがわたしのことをたずねられるならば、そのときってください、『ダビデはふるさとのまちベツレヘムへいそいでくことをゆるしてくださいと、しきりにわたしにもとめました。そこで全家ぜんかとしまつりがあるからです』。

20:7 그의 말이 좋다 하면 네 종이 평안하려니와 그가 만일 노하면 나를 해하려고 결심한 줄을 알지니
20:7 もしかれが「し」とわれるなら、しもべは安全あんぜんですが、いかられるなら、わたしにがいくわえる決心けっしんでおられるのをってください。

20:8 그런즉 원컨대 네 종에게 인자히 행하라 네가 네 종으로 여호와 앞에서 너와 맹약케 하였음이니라 그러나 내게 죄악이 있거든 네가 친히 나를 죽이라 나를 네 부친에게로 데려갈 것이 무엇이뇨
20:8 あなたは、しゅまえで、しもべと契約けいやくむすんでくださいました。それでどうぞしもべにいつくしみをほどこしてください。しかし、もしわたしにわるいことがあるならば、あなたみずからわたしをころしてください。どうしてあなたのちちのもとへわたしをいていかなければならないでしょう」。

20:9 요나단이 가로되 이 일이 결코 네게 있지 아니하리라 내 부친이 너를 해하려 결심한 줄 알면 내가 네게 이르지 아니하겠느냐
20:9 ヨナタンはった、「そのようなことはけっしてありません。ちちがあなたにがいくわえる決心けっしんをしていることがわたしにわかっているならば、わたしはそれをあなたにげないでおきましょうか」。

20:10 다윗이 요나단에게 이르되 네 부친이 혹 엄하게 네게 대답하면 누가 그것을 내게 고하겠느냐
20:10 ダビデはヨナタンにった、「あなたのちち荒々あらあらしくあなたにこたえられるとき、だれがわたしにげるでしょうか」。

20:11 요나단이 다윗에게 이르되 오라 우리가 들로 가자 하고 두 사람이 들로 가니라
20:11 ヨナタンはダビデにった、「さあ、野原のはらていこう」。こうしてふたりは野原のはらった。

20:12 ○ 요나단이 다윗에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 증거하시거니와 내가 내일이나 모레 이맘때에 내 부친을 살펴서 너 다윗에게 대한 의향이 선하면 내가 보내어 네게 알게 하지 않겠느냐
20:12 そしてヨナタンはダビデにった、「イスラエルのかみしゅが、証人しょうにんです。明日みょうにち明後日みょうごにちいまごろ、わたしがちちこころさぐって、ちちがダビデにたいしていのをながら、ひとをつかわしてあなたにらせないようなことをするでしょうか。

20:13 그러나 만일 내 부친이 너를 해하려 하거늘 내가 이 일을 네게 알게 하여 너를 보내어 평안히 가게 하지 아니하면 여호와께서 나 요나단에게 벌을 내리시고 또 내리시기를 원하노라 여호와께서 내 부친과 함께 하신 것 같이 너와 함께 하시기를 원하노니
20:13 しかし、もしちちがあなたにがいくわえようとおもっているのに、それをあなたにらせず、あなたをがして、安全あんぜんらせないならば、しゅよ、どうぞ幾重いくえにも、このヨナタンをばっしてください。どうぞしゅちちともにおられたように、あなたとともにおられますように。

20:14 너는 나의 사는 날 동안에 여호와의 인자를 내게 베풀어서 나로 죽지 않게 할 뿐 아니라
20:14 もしわたしがなおきながらえているならば、しゅのいつくしみをわたしにほどこし、まぬかれさせてください。

20:15 여호와께서 너 다윗의 대적들을 지면에서 다 끊어 버리신 때에도 너는 네 인자를 내 집에서 영영히 끊어 버리지 말라 하고
20:15 またわたしのいえをも、ながくあなたのいつくしみにあずからせてください。しゅがダビデのてきをことごとくのおもてからほろぼされるとき

20:16 이에 요나단이 다윗의 집과 언약하기를 여호와께서는 다윗의 대적들을 치실지어다 하니라
20:16 ヨナタンのをダビデのいえからやさないでください。どうぞしゅがダビデのてきに、あだをかえされるように」。

20:17 ○ 요나단이 다윗을 사랑하므로 그로 다시 맹세케 하였으니 이는 자기 생명을 사랑함 같이 그를 사랑함이었더라
20:17 そしてヨナタンはかさねてダビデにちかわせた。かれあいしたからである。ヨナタンは自分じぶんいのちのようにかれあいしていた。

20:18 요나단이 다윗에게 이르되 내일은 월삭인즉 네 자리가 비므로 네가 없음을 자세히 물으실 것이라
20:18 ヨナタンはダビデにった、「あすはついたちです。あなたのせきがあいているので、どうしたのかとたずねられるでしょう。

20:19 너는 사흘을 있다가 빨리 내려가서 그 일이 있던 날에 숨었던 곳에 이르러 에셀 바위 곁에 있으라
20:19 三には、きびしくたずねられるでしょうから、さきにあなたがかくれた場所ばしょって、こうの石塚いしづかのかたわらにいてください。

20:20 내가 과녁을 쏘려 함 같이 살 셋을 그 곁에 쏘고
20:20 わたしはまとるようにして、を三ほん、そのそばにはなちます。

20:21 아이를 보내어 가서 살을 찾으라 하며 내가 짐짓 아이에게 이르기를 보라 살이 네 이편에 있으니 가져오라 하거든 너는 돌아올지니 여호와께서 사시거니와 네가 평안 무사할 것이요
20:21 そして、『ってさがしてきなさい』とって子供こどもをつかわしましょう。わたしが子供こどもに、『手前てまえにある。それをってきなさい』とうならば、そのときあなたはきてください。しゅきておられるように、あなたは安全あんぜんで、なに危険きけんがないからです。

20:22 만일 아이에게 이르기를 보라 살이 네 앞편에 있다 하거든 네 길을 가라 여호와께서 너를 보내셨음이니라
20:22 しかしわたしがそのともに、『こうにある』とうならば、そのとき、あなたはってきなさい。しゅがあなたをらせられるのです。

20:23 너와 내가 말한 일에 대하여는 여호와께서 너와 나 사이에 영영토록 계시느니라
20:23 あなたとわたしとではなしあったことについては、しゅつねにあなたとわたしとのあいだにおられます」。

20:24 ○ 다윗이 들에 숨으니라 월삭이 되매 왕이 앉아 음식을 먹을 때에
20:24 そこでダビデは野原のはらかくした。さて、ついたちになったので、おう食事しょくじをするためせきいた。

20:25 왕은 평시와 같이 벽 곁 자기 자리에 앉았고 요나단은 섰고 아브넬은 사울의 곁에 앉았고 다윗의 자리는 비었으나
20:25 おうはいつものようにかべりにせきき、ヨナタンはそのかいがわせきき、アブネルはサウルのよこせきいたが、ダビデの場所ばしょにはだれもいなかった。

20:26 그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정한가 보다 정녕히 부정한가 보다 하였음이더니
20:26 ところがそのサウルはなにわなかった、「かれなにってけがれたのだろう。きっとけがれたのにちがいない」とおもったからである。

20:27 이튿날 곧 달의 제 이 일에도 다윗의 자리가 오히려 비었으므로 사울이 그 아들 요나단에게 묻되 이새의 아들이 어찌하여 어제와 오늘 식사에 나오지 아니하느뇨
20:27 しかし、ふつかすなわち、ついたちのくるも、ダビデの場所ばしょはあいていたので、サウルは、そのヨナタンにった、「どうしてエッサイのは、きのうもきょうも食事しょくじにこないのか」。

20:28 요나단이 사울에게 대답하되 다윗이 내게 베들레헴으로 가기를 간청하여
20:28 ヨナタンはサウルにこたえた、「ダビデは、ベツレヘムへくことをゆるしてくださいと、しきりにわたしにもとめました。

20:29 가로되 청컨대 나로 가게 하라 우리 가족이 그 성에서 제사할 일이 있으므로 나의 형이 내게 오기를 명하였으니 내가 네게 사랑을 받거든 나로 가서 내 형들을 보게 하라 하였으므로 그가 왕의 식사 자리에 오지 아니하였나이다
20:29 かれいました、『わたしにかせてください。われわれの一族いちぞくまちまつりをするので、あにがわたしにるようにとめいじました。それでもし、あなたのまえめぐみをますならば、どうぞ、わたしにくことをゆるし、兄弟きょうだいたちにわせてください』。それでかれおう食卓しょくたくにこなかったのです」。

20:30 ○ 사울이 요나단에게 노를 발하고 그에게 이르되 패역부도의 계집의 소생아 네가 이새의 아들을 택한 것이 네 수치와 네 어미의 벌거벗은 수치됨을 내가 어찌 알지 못하랴
20:30 そのときサウルはヨナタンにむかっていかりをはっし、かれった、「あなたはこころまがった、そむくおんなんだだ。あなたがエッサイのえらんで、自分じぶんをはずかしめ、またははをはずかしめていることをわたしがらないとおもうのか。

20:31 이새의 아들이 땅에 사는 동안은 너와 네 나라가 든든히 서지 못하리라 그런즉 이제 보내어 그를 내게로 끌어오라 그는 죽어야 할 자니라
20:31 エッサイのがこのきながらえているあいだは、あなたも、あなたの王国おうこくかたっていくことはできない。それゆえいまひとをつかわして、かれをわたしのもとにれてこさせなさい。かれかならななければならない」。

20:32 요나단이 그 부친 사울에게 대답하여 가로되 그가 죽을 일이 무엇이니이까 무엇을 행하였나이까
20:32 ヨナタンはちちサウルにこたえた、「どうしてかれころされなければならないのですか。かれなにをしたのですか」。

20:33 사울이 요나단에게 단창을 던져 치려 한지라 요나단이 그 부친이 다윗을 죽이기로 결심한 줄 알고
20:33ところがサウルはヨナタンをとうとして、やりをかれかってげたので、ヨナタンはちちがダビデをころそうと、こころめているのをった。

20:34 심히 노하여 식사 자리에서 떠나고 달의 제 이 일에는 먹지 아니하였으니 이는 그 부친이 다윗을 욕되게 하였으므로 다윗을 위하여 슬퍼함이었더라
20:34 ヨナタンははげしくいかってせきち、そのつきのふつかには食事しょくじをしなかった。ちちがダビデをはずかしめたので、ダビデのためにうれえたからである。

20:35 ○ 아침에 요나단이 작은 아이를 데리고 다윗과 정한 시간에 들로 나가서
20:35 あくるあさ、ヨナタンは、ひとりのちいさい子供こどもれて、ダビデとわせたように野原のはらった。

20:36 아이에게 이르되 달려가서 나의 쏘는 살을 찾으라 하고 아이가 달려갈 때에 요나단이 살을 그의 위로 지나치게 쏘니라
20:36 そしてそのともった、「はしってって、わたしのさがしなさい」。子供こどもはしってあいだに、ヨナタンはかれまえほうはなった。

20:37 아이가 요나단의 쏜 살 있는 곳에 이를 즈음에 요나단이 아이 뒤에서 외쳐 가로되 살이 네 앞편에 있지 아니하냐 하고
20:37 そして子供こどもが、ヨナタンのはなったのところへったとき、ヨナタンは子供こどものうしろからばわって、「こうにあるではないか」とった。

20:38 요나단이 아이 뒤에서 또 외치되 지체 말고 빨리 달음질하라 하매 요나단의 아이가 살을 주워 가지고 주인에게로 돌아왔으나
20:38 ヨナタンはまた、そのとものうしろからばわってった、「はやくせよ、いそげ。とどまるな」。そのともひろあつめて主人しゅじんヨナタンのもとにきた。

20:39 그 아이는 아무런지 알지 못하고 요나단과 다윗만 그 일을 알았더라
20:39 しかし子供こどもなにらず、ヨナタンとダビデだけがそのことをっていた。

20:40 요나단이 그 병기를 아이에게 주며 이르되 이것을 가지고 성으로 가라
20:40 ヨナタンは自分じぶん武器ぶきをそのともわたしてった、「あなたはこれをまちはこんできなさい」。

20:41 아이가 가매 다윗이 곧 바위 남편에서 일어나서 땅에 엎드려 세 번 절한 후에 피차 입맞추고 같이 울되 다윗이 더욱 심하더니
20:41 子供こどもってしまうとダビデは石塚いしづかのかたわらをはなれてちいで、にひれして三敬礼けいれいした。そして、ふたりはたがいくちづけし、たがいいた。やがてダビデはこころいた。

20:42 요나단이 다윗에게 이르되 평안히 가라 우리 두 사람이 여호와의 이름으로 맹세하여 이르기를 여호와께서 영원히 나와 너 사이에 계시고 내 자손과 네 자손 사이에 계시리라 하였느니라 다윗은 일어나 떠나고 요나단은 성으로 들어오니라
20:42 そのときヨナタンはダビデにった、「無事ぶじきなさい。われわれふたりは、『しゅつねにわたしとあなたのあいだにおられ、また、わたしの子孫しそんとあなたの子孫しそんあいだにおられる』とって、しゅをさしてちかったのです」。こうしてダビデはり、ヨナタンはまちにはいった。 

第21章

21:1 다윗이 놉에 가서 제사장 아히멜렉에게 이르니 아히멜렉이 떨며 다윗을 영접하며 그에게 이르되 어찌하여 네가 홀로 있고 함께 하는 자가 아무도 없느냐
21:1 ダビデはノブにき、祭司さいしアヒメレクのところへった。アヒメレクはおののきながらダビデをむかえてった、「どうしてあなたはひとりですか。だれもともがいないのですか」。

21:2 다윗이 제사장 아히멜렉에게 이르되 왕이 내게 일을 명하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 명한 바 일의 아무 것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 소년들을 여차여차한 곳으로 약정하였나이다
21:2 ダビデは祭司さいしアヒメレクにった、「おうがわたしに一つのことめいじて、『わたしがおまえをつかわしてさせること、またわたしがめいじたことについては、なにをもひとらせてはならない』とわれました。そこでわたしは、ある場所ばしょ若者わかものたちをたせてあります。

21:3 이제 당신의 수중에 무엇이 있나이까 떡 다섯 덩이나 무엇이든지 있는 대로 내 손에 주소서
21:3 ところでいまあなたのもとにパン五でもあれば、それをわたしにください。なければなんでも、あるものをください」。

21:4 제사장이 다윗에게 대답하여 가로되 항용 떡은 내 수중에 없으나 거룩한 떡은 있나니 그 소년들이 부녀를 가까이만 아니하였으면 주리라
21:4 祭司さいしはダビデにこたえてった、「つねのパンはわたしのもとにありません。ただその若者わかものたちがおんなつつしんでさえいたのでしたら、聖別せいべつしたパンがあります」。

21:5 다윗이 제사장에게 대답하여 가로되 우리가 참으로 삼 일 동안이나 부녀를 가까이 하지 아니하였나이다 나의 떠난 길이 보통 여행이라도 소년들의 그릇이 성결하겠거든 하물며 오늘날 그들의 그릇이 성결치 아니하겠나이까 하매
21:5 ダビデは祭司さいしこたえた、「わたしがたたかいにるいつものときのように、われわれはたしかにおんなたちをちかづけていません。若者わかものたちのうつわは、つねたびであったとしても、きよいのです。まして、きょう、かれらのうつわきよくないでしょうか」。

21:6 제사장이 그 거룩한 떡을 주었으니 거기는 진설병 곧 여호와 앞에서 물려 낸 떡 밖에 없음이라 이 떡은 더운 떡을 드리는 날에 물려 낸 것이더라
21:6 そこで祭司さいしかれ聖別せいべつしたパンをあたえた。そのところに、そなえのパンのほかにパンがなく、このパンは、これをげるに、あたたかいパンときかえるため、しゅまえからとりさげたものである。

21:7 ○ 그 날에 사울의 신하 한 사람이 여호와 앞에 머물러 있었는데 그는 도엑이라 이름하는 에돔 사람이요 사울의 목자장이었더라
21:7 その、そのところに、サウルのしもべのひとりが、しゅまえかれていた。そのはドエグといい、エドムびとであって、サウルの牧者ぼくしゃちょうであった。

21:8 다윗이 아히멜렉에게 이르되 여기 당신의 수중에 창이나 칼이 없나이까 왕의 일이 급하므로 내가 내 칼과 병기를 가지지 못하였나이다
21:8 ダビデはまたアヒメレクにった、「ここに、あなたのもとに、やりかつるぎがありませんか。おうこときゅうようしたので、わたしはつるぎも武器ぶきってこなかったのです」。

21:9 제사장이 가로되 네가 엘라 골짜기에서 죽인 블레셋 사람 골리앗의 칼이 보자기에 싸여 에봇 뒤에 있으니 네가 그것을 가지려거든 가지라 여기는 그 밖에 다른 것이 없느니라 다윗이 가로되 그 같은 것이 또 없나니 내게 주소서
21:9 祭司さいしった、「あなたがエラのたにころしたペリシテびとゴリアテのつるぎが、ぬのつつんでエポデのうしろにあります。もしあなたがこれをろうとおもわれるなら、おりください。ここにはそのほかにはありません」。ダビデはった、「それにまさるものはありません。それをわたしにください」。

21:10 ○ 그 날에 다윗이 사울을 두려워하여 일어나 도망하여 가드 왕 아기스에게로 가니
21:10 ダビデはそのサウルをおそれて、ってガテのおうアキシのところへげてった。

21:11 아기스의 신하들이 아기스에게 고하되 이는 그 땅의 왕 다윗이 아니니이까 무리가 춤추며 이 사람의 일을 창화하여 가로되  사울의 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다  하지 아니하였나이까 한지라
21:11 アキシの家来けらいたちはアキシにった、「これはあのくにおうダビデではありませんか。人々ひとびとおどりながら、たがいうたいかわして、『サウルは千をころし、ダビデはまんころした』

ったのは、このひとのことではありませんか」。

21:12 다윗이 이 말을 그 마음에 두고 가드 왕 아기스를 심히 두려워하여
21:12 ダビデは、これらの言葉ことばこころにおき、ガテのおうアキシを、ひじょうにおそれたので、

21:13 그들의 앞에서 그 행동을 변하여 미친 체하고 대문짝에 그적거리며 침을 수염에 흘리매
21:13 人々ひとびとまえで、わざと挙動きょどうえ、とらえられて気違きちがいのふりをし、もんのとびらをちたたき、よだれをながして、ひげにつたわらせた。

21:14 아기스가 그 신하에게 이르되 너희도 보거니와 이 사람이 미치광이로다 어찌하여 그를 내게로 데려왔느냐
21:14 アキシは家来けらいたちにった、「あなたがたのるように、このひと気違きちがいだ。どうしてかれをわたしのところれてきたのか。

21:15 내게 미치광이가 부족하여서 너희가 이 자를 데려다가 내 앞에서 미친 짓을 하게 하느냐 이 자가 어찌 내 집에 들어오겠느냐 하니라
21:15 わたしに気違きちがいが必要ひつようなのか。このものれてきて、わたしのまえくるわせようというのか。このものをわたしのいえれようとするのか」。 

第22章

22:1 그러므로 다윗이 그곳을 떠나 아둘람 굴로 도망하매 그 형제와 아비의 온 집이 듣고는 그리로 내려가서 그에게 이르렀고
22:1 こうしてダビデはそのところり、アドラムのほらあなへのがれた。かれ兄弟きょうだいたちとちちいえものみな、これをき、そのところくだってかれのもとにきた。

22:2 환난 당한 모든 자와 빚진 자와 마음이 원통한 자가 다 그에게로 모였고 그는 그 장관이 되었는데 그와 함께 한 자가 사백 명 가량이었더라
22:2 また、しえたげられている人々ひとびと負債ふさいのある人々ひとびとこころ不満ふまんのある人々ひとびとみなかれのもとにあつまってきて、かれはそのちょうとなった。おおよそ四百にん人々ひとびとかれともにあった。

22:3 ○ 다윗이 거기서 모압 미스베로 가서 모압 왕에게 이르되 하나님이 나를 위하여 어떻게 하실 것을 내가 알기까지 나의 부모로 나와서 당신들과 함께 있게 하기를 청하나이다 하고
22:3 ダビデはそこからモアブのミヅパへき、モアブのおうった、「かみがわたしのためにどんなことをされるかわかるまで、どうぞわたしの父母ふぼをあなたのところにおらせてください」。

22:4 부모를 인도하여 모압 왕 앞에 나아갔더니 그들이 다윗의 요새에 있을 동안에 모압 왕과 함께 있었더라
22:4 そしてかれはモアブのおうかれらをたくしたので、かれらはダビデが要害ようがいにおるあいだおうところにおった。

22:5 선지자 갓이 다윗에게 이르되 이 요새에 있지 말고 떠나 유다 땅으로 들어가라 다윗이 떠나 헤렛 수풀에 이르니라
22:5 さて、預言者よげんしゃガドはダビデにった、「要害ようがいにとどまっていないで、ってユダのきなさい」。そこでダビデはって、ハレテのもりった。

22:6 ○ 사울이 다윗과 그와 함께 있는 사람들이 나타났다 함을 들으니라 때에 사울이 기브아 높은 곳에서 손에 단창을 들고 에셀나무 아래 앉았고 모든 신하들은 그 곁에 섰더니
22:6 サウルは、ダビデおよびかれともにいる人々ひとびとつかったということをいた。サウルはギベアで、やりをにもって、おかのぎょりゅうのしたにすわっており、家来けらいたちはみなそのまわりにっていた。

22:7 사울이 곁에 선 신하들에게 이르되 너희 베냐민 사람들아 들으라 이새의 아들이 너희에게 각기 밭과 포도원을 주며 너희로 천부장, 백부장을 삼겠느냐
22:7 サウルはまわりにっている家来けらいたちにった、「あなたがたベニヤミンびとはきなさい。エッサイのもまた、あなたがたおのおのにはたけやぶどうはたけあたえ、おのおのを千にんちょう、百にんちょうにするであろうか。

22:8 너희가 다 공모하여 나를 대적하며 내 아들이 이새의 아들과 맹약하였으되 내게 고발하는 자가 하나도 없고 나를 위하여 슬퍼하거나 내 아들이 내 신하를 선동하여 오늘이라도 매복하였다가 나를 치려 하는 것을 내게 고발하는 자가 하나도 없도다
22:8 あなたがたはみなともにはかってわたしにてきした。わたしのがエッサイの契約けいやくむすんでも、それをわたしにげるものはなく、またあなたがたのうち、ひとりもわたしのためにうれえず、きょうのように、わたしのがわたしのしもべをそそのかしてわたしにさからわせ、みちかれがわたしをせするようになっても、わたしにげるものはない」。

22:9 때에 에돔 사람 도엑이 사울의 신하 중에 섰더니 대답하여 가로되 이새의 아들이 놉에 와서 아히둡의 아들 아히멜렉에게 이른 것을 내가 보았었는데
22:9 そのときエドムびとドエグは、サウルの家来けらいたちのそばにっていたが、こたえてった、「わたしはエッサイのがノブにいるアヒトブのアヒメレクのところにきたのをました。

22:10 아히멜렉이 그를 위하여 여호와께 묻고 그에게 식물도 주고 블레셋 사람 골리앗의 칼도 주더이다
22:10 アヒメレクはかれのためにしゅい、またかれ食物しょくもつあたえ、ペリシテびとゴリアテのつるぎをあたえました」。

22:11 ○ 왕이 보내어 아히둡의 아들 제사장 아히멜렉과 그 아비의 온 집 곧 놉에 있는 제사장들을 부르매 그들이 다 왕께 이른지라
22:11 そこでおうひとをつかわして、アヒトブの祭司さいしアヒメレクとそのちちいえのすべてのもの、すなわちノブの祭司さいしたちをしたので、みなおうところにきた。

22:12 사울이 가로되 너 아히둡의 아들아 들으라 대답하되 내 주여 내가 여기 있나이다
22:12 サウルはった、「アヒトブのよ、きなさい」。かれこたえた、「わがしゅよ、わたしはここにおります」。

22:13 사울이 그에게 이르되 네가 어찌하여 이새의 아들과 공모하여 나를 대적하여 그에게 떡과 칼을 주고 그를 위하여 하나님께 물어서 그로 오늘이라도 매복하였다가 나를 치게 하려 하였느뇨
22:13 サウルはかれった、「どうしてあなたはエッサイのともにはかってわたしにてきし、かれにパンとつるぎをあたえ、かれのためにかみい、きょうのようにかれをわたしにさからってたせ、みちせさせるのか」。

22:14 아히멜렉이 왕에게 대답하여 가로되 왕의 모든 신하 중에 다윗 같이 충실한 자가 누구인지요 그는 왕의 사위도 되고 왕의 모신도 되고 왕실에서 존귀한 자가 아니니이까
22:14 アヒメレクはおうこたえてった、「あなたの家来けらいのうち、ダビデのように忠義ちゅうぎものがほかにありますか。かれおうむすめ婿むこであり、近衛このえへいちょうであって、あなたのいえたっとばれるひとではありませんか。

22:15 내가 그를 위하여 하나님께 물은 것이 오늘이 처음이니이까 결단코 아니니이다 원컨대 왕은 종과 종의 아비의 온 집에 아무 것도 돌리지 마옵소서 왕의 종은 이 모든 일의 대소간에 아는 것이 없나이다
22:15 かれのためにかみうたのは、きょうはじめてでしょうか。いいえ、けっしてそうではありません。おうよ、どうぞ、しもべとちち全家ぜんかつみわせないでください。しもべは、これについては、こと大小だいしょうわず、なにをもらなかったのです」。

22:16 왕이 가로되 아히멜렉아 네가 반드시 죽을 것이요 네 아비의 온 집도 그러하리라 하고
22:16 おうった、「アヒメレクよ、あなたはかならころされなければならない。あなたのちち全家ぜんかおなじである」。

22:17 왕이 좌우의 시위자에게 이르되 돌이켜 가서 여호와의 제사장들을 죽이라 그들도 다윗과 합력하였고 또 그들이 다윗의 도망한 것을 알고도 내게 고발치 아니하였음이니라 하나 왕의 신하들이 손을 들어 여호와의 제사장들 죽이기를 싫어한지라
22:17 そしておうはまわりにっている近衛このえへいった、「をひるがえして、しゅ祭司さいしたちをころしなさい。かれらもダビデと協力きょうりょくしていて、ダビデのげたのをりながら、それをわたしにげなかったからです」。ところがおう家来けらいたちはしゅ祭司さいしたちをころすためにくだそうとはしなかった。

22:18 왕이 도엑에게 이르되 너는 돌이켜 제사장들을 죽이라 하매 에돔 사람 도엑이 돌이켜 제사장들을 쳐서 그 날에 세마포 에봇 입은 자 팔십 오 인을 죽였고
22:18 そこでおうはドエグにった、「あなたがをひるがえして、祭司さいしたちをころしなさい」。エドムびとドエグはをひるがえして祭司さいしたちをち、その亜麻あまぬののエポデをにつけているもの八十五にんころした。

22:19 제사장들의 성읍 놉의 남녀와 아이들과 젖먹는 자들과 소와 나귀와 양을 칼로 쳤더라
22:19 かれはまた、つるぎをもって祭司さいしまちノブをち、つるぎをもっておとこおんなおさ乳飲ちのうし、ろば、ひつじころした。

22:20 ○ 아히둡의 아들 아히멜렉의 아들 중 하나가 피하였으니 그 이름은 아비아달이라 그가 도망하여 다윗에게로 가서
22:20 しかしアヒトブのアヒメレクのたちのひとりで、をアビヤタルというひとは、のがれてダビデのところはしった。

22:21 사울이 여호와의 제사장들 죽인 일을 다윗에게 고하매
22:21 そしてアビヤタルは、サウルがしゅ祭司さいしたちをころしたことをダビデにげたので、

22:22 다윗이 아비아달에게 이르되 그 날에 에돔 사람 도엑이 거기 있기로 그가 반드시 사울에게 고할 줄 내가 알았노라 네 아비 집의 모든 사람 죽은 것이 나의 연고로다
22:22 ダビデはアビヤタルにった、「あの、エドムびとドエグがあそこにいたので、わたしはかれがきっとサウルにげるであろうとおもった。わたしがあなたのちちいえ人々ひとびといのちうしなわせるもととなったのです。

22:23 두려워 말고 내게 있으라 내 생명을 찾는 자가 네 생명도 찾는 자니 네가 나와 함께 있으면 보전하리라 하니라
22:23 あなたはわたしのところにとどまってください。おそれることはありません。あなたのいのちもとめるものは、わたしのいのちをももとめているのです。わたしのところにおられるならば、あなたは安全あんぜんでしょう」。 

第23章

23:1 혹이 다윗에게 고하여 가로되 보소서 블레셋 사람이 그일라를 쳐서 그 타작 마당을 탈취하더이다
23:1 さて人々ひとびとはダビデにげてった、「ペリシテびとがケイラをめて、穀物こくもつをかすめています」。

23:2 이에 다윗이 여호와께 묻자와 가로되 내가 가서 이 블레셋 사람을 치리이까 여호와께서 다윗에게 이르시되 가서 블레셋 사람을 치고 그일라를 구원하라 하시니
23:2 そこでダビデはしゅうてった、「わたしがって、このペリシテびとをちましょうか」。しゅはダビデにわれた、「ってペリシテびとをち、ケイラをすくいなさい」。

23:3 다윗의 사람들이 그에게 이르되 보소서 우리가 유다에 있기도 두렵거든 하물며 그일라에 가서 블레셋 사람의 군대를 치는 일이리이까
23:3 しかしダビデの従者じゅうしゃたちはかれった、「われわれは、ユダのここにおってさえ、おそれているのに、ましてケイラへって、ペリシテびとのぐんあたることができましょうか」。

23:4 다윗이 여호와께 다시 묻자온대 여호와께서 대답하여 가라사대 일어나 그일라로 내려가라 내가 블레셋 사람을 네 손에 붙이리라 하신지라
23:4 ダビデがかさねてしゅうたところ、しゅかれこたえてわれた、「って、ケイラへくだりなさい。わたしはペリシテびとをあなたのわたします」。

23:5 다윗과 그의 사람들이 그일라로 가서 블레셋 사람과 싸워 그들을 크게 도륙하고 그들의 가축을 끌어오니라 다윗이 이와 같이 그일라 거민을 구원하니라
23:5 ダビデとその従者じゅうしゃたちはケイラへって、ペリシテびととたたかい、かれらの家畜かちくうばいとり、かれらをおおころした。こうしてダビデはケイラの住民じゅうみんすくった。

23:6 ○ 아히멜렉의 아들 아비아달이 그일라 다윗에게로 도망할 때에 손에 에봇을 가지고 내려왔었더라
23:6 アヒメレクのアビヤタルは、ケイラにいるダビデのもとにのがれてきたときにエポデをもってくだってきた。

23:7 다윗이 그일라에 온 것을 혹이 사울에게 고하매 사울이 가로되 하나님이 그를 내 손에 붙이셨도다 그가 문과 문빗장이 있는 성에 들어갔으니 갇혔도다
23:7 さてダビデのケイラにきたことがサウルにきこえたので、サウルはった、「かみはわたしのかれをわたされた。かれもんかんのあるまちにはいって、自分じぶんじこめたからである」。

23:8 사울이 모든 백성을 군사로 불러 모으고 그일라로 내려가서 다윗과 그의 사람들을 에워싸려 하더니
23:8 そこでサウルはすべてのたみたたかいにあつめて、ケイラにくだり、ダビデとその従者じゅうしゃかこもうとした。

23:9 다윗이 사울의 자기를 해하려 하는 계교를 알고 제사장 아비아달에게 이르되 에봇을 이리로 가져오라 하고
23:9 ダビデはサウルが自分じぶんがいくわえようとしているのをって、祭司さいしアビヤタルにった、「エポデをってきてください」。

23:10 다윗이 가로되 이스라엘 하나님 여호와여 사울이 나의 연고로 이 성을 멸하려고 그일라로 내려오기를 꾀한다 함을 주의 종이 분명히 들었나이다
23:10 そしてダビデはった、「イスラエルのかみしゅよ、しもべはサウルがケイラにきて、わたしのために、このまちほろぼそうとしていることをたしかにきました。

23:11 그일라 사람들이 나를 그의 손에 붙이겠나이까 주의 종의 들은 대로 사울이 내려오겠나이까 이스라엘의 하나님 여호와여 원컨대 주의 종에게 일러 주옵소서 여호와께서 가라사대 그가 내려오리라
23:11 ケイラの人々ひとびとはわたしをかれわたすでしょうか。しもべのいたように、サウルはくだってくるでしょうか。イスラエルのかみしゅよ、どうぞ、しもべにげてください」。しゅわれた、「かれくだってる」。

23:12 다윗이 가로되 그일라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손에 붙이겠나이까 여호와께서 가라사대 그들이 너를 붙이리라
23:12 ダビデはった、「ケイラの人々ひとびとはわたしと従者じゅうしゃたちをサウルのにわたすでしょうか」。しゅわれた、「かれらはあなたがたをわたすであろう」。

23:13 다윗과 그의 사람 육백 명 가량이 일어나 그일라를 떠나서 갈 수 있는 곳으로 갔더니 다윗이 그일라에서 피한 것을 혹이 사울에게 고하매 사울이 가기를 그치니라
23:13 そこでダビデとその六百にんほどの従者じゅうしゃたちはって、ケイラをり、いずこともなくさまよった。ダビデのケイラからったことがサウルにきこえたので、サウルはたたかいにることをやめた。

23:14 다윗이 황무지 요새에도 있었고 또 십 황무지 산골에도 유하였으므로 사울이 매일 찾되 하나님이 그를 그의 손에 붙이지 아니하시니라
23:14 ダビデは荒野あらのにある要害ようがいにおり、またジフの荒野あらの山地さんちにおった。サウルは日々ひびかれたずもとめたが、かみかれをそのわたされなかった。

23:15 다윗이 사울의 자기 생명을 찾으려고 나온 것을 보았으므로 그가 십 황무지 수풀에 있었더니
23:15 さてダビデはサウルが自分じぶんいのちもとめててきたのでおそれた。そのときダビデはジフの荒野あらののホレシにいたが、

23:16 사울의 아들 요나단이 일어나 수풀에 들어가서 다윗에게 이르러 그로 하나님을 힘 있게 의지하게 하였는데
23:16 サウルのヨナタンはって、ホレシにいるダビデのもとにき、かみによってかれちからづけた。

23:17 곧 요나단이 그에게 이르기를 두려워 말라 내 부친 사울의 손이 네게 미치지 못할 것이요 너는 이스라엘 왕이 되고 나는 네 다음이 될 것을 내 부친 사울도 안다 하니라
23:17 そしてヨナタンはかれった、「おそれるにはおよびません。ちちサウルのはあなたにとどかないでしょう。あなたはイスラエルのおうとなり、わたしはあなたのつぎとなるでしょう。このことはちちサウルもっています」。

23:18 두 사람이 여호와 앞에서 언약하고 다윗은 수풀에 거하고 요나단은 자기 집으로 돌아가니라
23:18 こうしてかれらふたりはしゅまえ契約けいやくむすび、ダビデはホレシにとどまり、ヨナタンはいえかえった。

23:19 ○ 때에 십 사람들이 기브아에 이르러 사울에게 나아와 가로되 다윗이 우리와 함께 광야 남편 하길라 산 수풀 요새에 숨지 아니하였나이까
23:19 そのときジフびとはギベアにいるサウルのもとにのぼってき、そしてった、「ダビデは、荒野あらのみなみにあるハキラのおかうえのホレシの要害ようがいかくれて、われわれとともにいるではありませんか。

23:20 그러하온즉 왕은 내려오시기를 원하시는 대로 내려오소서 그를 왕의 손에 붙일 것이 우리의 의무니이다
23:20 それゆえおうよ、あなたがくだってこうというのぞみのとおり、いまくだってきてください。われわれはかれおうわたします」。

23:21 사울이 가로되 너희가 나를 긍휼히 여겼으니 여호와께 복 받기를 원하노라
23:21 サウルはった、「あなたがたはわたしに同情どうじょうせてくれたのです。どうぞしゅがあなたがたを祝福しゅくふくされるように。

23:22 혹이 내게 말하기를 그가 심히 공교히 행동한다 하나니 너희는 가서 더 자세히 살펴서 그가 어디 은적하였으며 누가 거기서 그를 보았는지 알아보고
23:22 あなたがたはって、なおたしかめてください。かれのよくところとだれがそこでかれたかをきわめてください。ひとかたるところによると、かれはひじょうに悪賢わるがしこいそうだ。

23:23 그가 숨어 있는 모든 곳을 탐지하고 실상을 내게 회보하라 내가 너희와 함께 가리니 그가 이 땅에 있으면 유다 천천 인 중에서 그를 찾아내리라
23:23 それで、あなたがたはかれかくれるかく場所ばしょをみなきわめ、たしかならせをもってわたしのところかえってきなさい。そのときわたしはあなたがたとともきます。もしかれがこのにいるならば、わたしはユダの氏族しぞくをあまねくたずねてかれさがしだします」。

23:24 ○ 그들이 일어나 사울보다 먼저 십으로 가니라 다윗과 그의 사람들이 광야 남편 마온 황무지 아라바에 있더니
23:24 かれらはって、サウルに先立さきだってジフへった。さてダビデとその従者じゅうしゃたちは荒野あらのみなみのアラバにあるマオンの荒野あらのにいた。

23:25 사울과 그의 사람들이 찾으러 온 것을 혹이 다윗에게 고하매 이에 다윗이 바위로 내려 마온 황무지에 있더니 사울이 듣고 마온 황무지로 다윗을 따라가서는
23:25 そしてサウルとその従者じゅうしゃたちはきてかれさがした。人々ひとびとがこれをダビデにげたので、ダビデはマオンの荒野あらのにあるいわところくだってった。サウルはこれをいて、マオンの荒野あらのにきてダビデをった。

23:26 사울이 산 이편으로 가매 다윗과 그의 사람들은 산 저편으로 가며 다윗이 사울을 두려워하여 급히 피하려 하였으니 이는 사울과 그의 사람들이 다윗과 그의 사람들을 에워싸고 잡으려 함이었더라
23:26 サウルはやまのこちらがわき、ダビデとその従者じゅうしゃたちとはやまのむこうがわおこなった。そしてダビデはいそいでサウルからのがれようとした。サウルとその従者じゅうしゃたちが、ダビデとその従者じゅうしゃたちをかこんでとらえようとしたからである。

23:27 사자가 사울에게 와서 가로되 급히 오소서 블레셋 사람이 땅을 침노하나이다
23:27 そのとき、サウルのところに、ひとりの使者ししゃがきてった、「ペリシテびとがくにおかしています。いそいできてください」。

23:28 이에 사울이 다윗 쫓기를 그치고 돌아와서 블레셋 사람을 치러 갔으므로 그곳을 셀라하마느곳이라 칭하니라
23:28 そこでサウルはダビデをうことをやめてかえり、ってペリシテびとにあたった。それで人々ひとびとは、そのところを「のがれのいわ」とづけた。

23:29 다윗이 거기서 올라가서 엔게디 요새에 거하니라
23:29 ダビデはそこからのぼってエンゲデの要害ようがいにいた。